A2 verb خنثی #2,200 رایج‌ترین 2 دقیقه مطالعه

relacionar

/ʁelɐsiuˈnaɾ/

To connect or associate in thought or meaning; to interact.

Relacionar means to establish a connection or link between different things, people, or ideas.

واژه در 30 ثانیه

  • To connect or associate ideas, things, or people.
  • Establishes links and commonalities between elements.
  • Used in everyday and formal communication.

Summary

Relacionar means to establish a connection or link between different things, people, or ideas.

  • To connect or associate ideas, things, or people.
  • Establishes links and commonalities between elements.
  • Used in everyday and formal communication.

Think Connection, Not Just Linking

Remember 'relacionar' implies a meaningful link, whether it's between ideas, people's interactions, or causes and effects.

Avoid Direct Translation

Don't always translate 'relate' directly. Consider if 'conectar', 'associar', or 'ligar' might fit better depending on the context in Portuguese.

Social Bonds Matter

In Portuguese-speaking cultures, 'relacionar-se' emphasizes the quality of social interactions and building relationships.

مثال‌ها

4 از 4
1

Você pode me ajudar a relacionar essas duas ideias?

Can you help me relate these two ideas?

2

O professor pediu aos alunos que relacionassem os eventos históricos com suas causas.

The professor asked the students to relate the historical events to their causes.

3

Ele se relaciona muito bem com todos no escritório.

He relates very well with everyone in the office.

4

É difícil relacionar este sintoma a uma doença específica sem exames.

It's difficult to relate this symptom to a specific illness without tests.

خانواده کلمه

اسم
relação
فعل
relacionar
صفت
relacional

راهنمای حفظ

Think of 'relation' in English. 'Relacionar' is about finding the 'relation' or connection between things. Imagine linking puzzle pieces together.

Visão Geral:

O verbo 'relacionar' é fundamental na comunicação em português, pois permite expressar a ideia de conexão ou ligação entre elementos distintos. Sua utilização abrange desde a simples associação de ideias até a descrição de interações entre pessoas ou objetos. É um verbo versátil que pode ser usado em diversos contextos, desde o cotidiano até situações mais formais.

Padrões de Uso:

'Relacionar' é frequentemente usado com a preposição 'com' para indicar a conexão. Exemplos incluem: 'relacionar A com B', 'relacionar-se com alguém', 'relacionar um fato a outro'. Também pode ser usado de forma reflexiva ('relacionar-se') para indicar interação mútua ou um tipo de vínculo.

Contextos Comuns:

  • Cotidiano: 'Você consegue relacionar este sintoma com a doença?' (Conectar um sintoma a uma doença).
  • Social: 'Ele se relaciona bem com os colegas de trabalho.' (Interagir socialmente).
  • Acadêmico/Formal: 'O estudo busca relacionar o consumo de açúcar com o aumento da obesidade.' (Estabelecer uma ligação causal ou correlacional).
  • Pessoal: 'É importante relacionar seus sentimentos com suas ações.' (Conectar pensamentos e comportamentos).

Comparação com Palavras Similares:

  • Conectar: Semelhante a relacionar, mas pode focar mais na ligação física ou técnica. 'Conectar os fios' é diferente de 'relacionar ideias'.
  • Associar: Muito próximo de relacionar, frequentemente usado como sinônimo. 'Associar uma marca a um produto' é similar a 'relacionar uma marca a um produto'.
  • Ligar: Pode ser usado como sinônimo em alguns contextos, mas 'ligar' também tem o sentido de fazer uma chamada telefônica ou acender algo. 'Ligar os pontos' é uma expressão idiomática. 'Relacionar' é mais abrangente para conexões conceituais e sociais.

نکات کاربردی

The verb 'relacionar' is widely used across different registers. The reflexive form 'relacionar-se' is common when talking about social interactions or how something pertains to a subject. Pay attention to the prepositions used, typically 'com' or 'a'.

اشتباهات رایج

Learners might overuse 'relacionar' where 'conectar' or 'ligar' would be more precise, especially for physical links. Also, forgetting the reflexive 'se' in 'relacionar-se' when discussing social interactions can be an error.

راهنمای حفظ

Think of 'relation' in English. 'Relacionar' is about finding the 'relation' or connection between things. Imagine linking puzzle pieces together.

ریشه کلمه

The word 'relacionar' comes from the Latin 'relatio', meaning 'report' or 'connection', derived from 'referre' (to bring back, report). It entered Portuguese through scholarly and administrative use.

بافت فرهنگی

In many Portuguese-speaking cultures, building and maintaining good social relationships ('relacionamentos') is highly valued. The verb 'relacionar-se' is therefore frequently used to discuss social harmony and interaction.

مثال‌ها

1

Você pode me ajudar a relacionar essas duas ideias?

everyday

Can you help me relate these two ideas?

2

O professor pediu aos alunos que relacionassem os eventos históricos com suas causas.

academic

The professor asked the students to relate the historical events to their causes.

3

Ele se relaciona muito bem com todos no escritório.

social

He relates very well with everyone in the office.

4

É difícil relacionar este sintoma a uma doença específica sem exames.

medical

It's difficult to relate this symptom to a specific illness without tests.

خانواده کلمه

اسم
relação
فعل
relacionar
صفت
relacional

ترکیب‌های رایج

relacionar com to relate to
relacionar-se com to relate to / get along with
relacionar fatos to relate facts
relacionar ideias to relate ideas

عبارات رایج

relacionar os fatos

to relate the facts

relacionar causa e efeito

to relate cause and effect

relacionar-se bem com

to get along well with

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

relacionar vs conectar

'Conectar' often implies a more direct, physical, or technical link (like connecting wires), while 'relacionar' is broader, covering conceptual, logical, or social links.

relacionar vs associar

'Associar' is very similar and often interchangeable with 'relacionar', especially when creating mental links or partnerships. 'Relacionar' can sometimes imply a deeper or more causal connection.

الگوهای دستوری

relacionar algo com algo relacionar-se com alguém/algo relacionar um fato a outro

Think Connection, Not Just Linking

Remember 'relacionar' implies a meaningful link, whether it's between ideas, people's interactions, or causes and effects.

Avoid Direct Translation

Don't always translate 'relate' directly. Consider if 'conectar', 'associar', or 'ligar' might fit better depending on the context in Portuguese.

Social Bonds Matter

In Portuguese-speaking cultures, 'relacionar-se' emphasizes the quality of social interactions and building relationships.

خودت رو بسنج

fill blank

Complete a frase com a forma correta do verbo 'relacionar'.

Eu tento ______ os pontos para entender o que aconteceu.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: relacionar

'Relacionar os pontos' é uma expressão comum para entender conexões entre eventos ou informações.

multiple choice

Escolha a opção que melhor completa o sentido da frase.

O novo estudo busca ______ o uso de redes sociais com problemas de sono.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: relacionar

A frase indica a busca por uma ligação ou conexão entre o uso de redes sociais e problemas de sono.

sentence building

Ordene as palavras para formar uma frase coerente usando o verbo 'relacionar'.

pessoas / com / ela / bem / se / relaciona

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ela se relaciona bem com pessoas.

A ordem correta é sujeito + verbo reflexivo + advérbio + preposição + complemento, formando 'Ela se relaciona bem com pessoas'.

امتیاز: /3

سوالات متداول

4 سوال

'Relacionar' foca mais na ligação de significado, ideias ou interações sociais. 'Conectar' pode ser mais técnico ou físico, como conectar cabos, embora também possa ser usado para ideias.

Usa-se 'relacionar-se' para indicar interação mútua entre pessoas ('eles se relacionam bem') ou para descrever a pertinência de algo a um contexto ('o assunto relaciona-se com a política').

Frequentemente, sim. A preposição mais comum é 'com' ('relacionar A com B'). No entanto, também pode ser usado sem preposição em alguns contextos, como 'relacionar fatos'.

Significa encontrar uma ligação, causa ou consequência entre um fato e outro, mostrando como eles estão conectados em termos de significado ou ocorrência.

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!