Pe
Pe در ۳۰ ثانیه
- Primarily means 'on' in a spatial sense, indicating contact with a surface.
- Essential grammatical marker for direct objects that are specific people or pronouns.
- Used in many common idioms like 'pe jos' (on foot) and 'pe de rost' (by heart).
- Requires clitic doubling (e.g., 'îl', 'o') when marking a person as a direct object.
The Romanian word pe is one of the most versatile and frequently used prepositions in the language. At its most fundamental level, it corresponds to the English preposition 'on,' indicating a physical position where one object is supported by another or is in contact with a surface. However, its utility extends far beyond mere spatial relationships. In Romanian, pe also serves as a critical grammatical marker for direct objects that are specific people or personified entities. This dual nature makes it an essential building block for any learner, from the basic identification of objects in a room to the complex construction of sentences involving people and relationships. When you see a book resting on a desk, you use pe. When you are talking about seeing a specific friend in the park, you also use pe. Understanding this word requires a shift from thinking of prepositions only as spatial markers to seeing them as functional tools that clarify the roles of words within a sentence.
- Spatial Position
- Used to describe an object located on a surface. It implies physical contact and support from below. For example, 'Cartea este pe masă' (The book is on the table).
- Direct Object Marker
- Used before proper names of people or specific personal pronouns when they are the direct object of a verb. For example, 'O văd pe Maria' (I see Maria).
- Directional Movement
- Indicates movement along a path or towards a surface. For example, 'Mergem pe stradă' (We are walking on/along the street).
Pisica doarme pe canapea.
In daily conversation, 'pe' is omnipresent. It appears in hundreds of fixed expressions and idioms. It is used to describe time ('pe seară' - towards evening), manner ('pe de rost' - by heart), and even abstract states ('pe moarte' - on one's deathbed). The nuances of 'pe' are often tied to the level of specificity. While 'în' might suggest being inside a general area, 'pe' suggests a more specific surface-level interaction. For English speakers, the hardest part is often remembering to use 'pe' when referring to people. In English, we say 'I see John,' but in Romanian, the grammar requires 'Îl văd pe John.' This 'pe' doesn't mean 'on' in this context; it is simply a signal that the following word is a specific person who is the recipient of the action.
Îl aștept pe fratele meu.
- Temporal Nuance
- 'Pe' can indicate an approximate time or a duration. 'Pe parcursul zilei' means 'during the course of the day.'
Furthermore, 'pe' is used in mathematical and technical contexts. In fractions, it represents the division line (e.g., 'trei pe patru' for 3/4). In computing, it might describe a location on a drive or a network. Its short, punchy sound makes it easy to pronounce, but its varied roles make it a deep subject for study. As you progress, you will find that 'pe' is often paired with clitic pronouns (like 'îl', 'o', 'îi', 'le'), creating a double-object construction that is unique to Balkan languages and Romance languages like Spanish. This redundancy is a hallmark of natural Romanian speech.
Using pe correctly requires distinguishing between its locative use and its grammatical use. For locative purposes, the structure is usually [Verb] + [pe] + [Noun]. Note that the noun following 'pe' in a locative sense often does not take the definite article if it is a general surface, but it does take it if it's a specific one. For example, 'pe masă' (on the table) vs. 'pe o masă' (on a table). However, in many common expressions, the article is omitted even if we mean a specific thing. This is a quirk of Romanian prepositions that can be confusing for beginners.
- The Accusative Marker Rule
- The most important rule for English speakers is the use of 'pe' with direct objects. You must use 'pe' when the direct object is: 1. A proper name of a person (pe Ion), 2. A stressed personal pronoun (pe mine, pe tine), 3. A noun referring to a person that is already specified by a demonstrative or possessive (pe acest om, pe tatăl meu).
Ea pe cine caută?
When 'pe' is used as a direct object marker, it is almost always accompanied by a 'pronume personal în acuzativ, formă neaccentuată' (unstressed object pronoun), such as 'îl', 'o', 'îi', or 'le'. This is called clitic doubling. For example, 'Îl văd pe George.' Here, 'îl' and 'pe George' both refer to the same person. Removing 'îl' makes the sentence sound incomplete or foreign, while removing 'pe' makes it grammatically incorrect. This redundancy is essential for the flow of the language.
Am pus paharul pe raftul de sus.
- Phrasal Verbs and 'Pe'
- Some Romanian verbs inherently require 'pe'. For instance, 'a se baza pe' (to rely on), 'a conta pe' (to count on), and 'a pune preț pe' (to value/put a price on). In these cases, 'pe' doesn't necessarily mean 'on' in a physical sense but is a required link between the verb and its complement.
In terms of sentence placement, 'pe' always precedes the noun or pronoun it modifies. It cannot be moved to the end of a sentence like in English ('Who are you looking for?'). In Romanian, the preposition must stay with its object: 'Pe cine cauți?'. This structure is more rigid than English but makes the logical connection between the action and the object very clear. In poetic or highly formal registers, 'pe' might be used in more abstract ways, such as 'pe aripi de vânt' (on wings of wind), but the underlying logic of surface or support remains.
If you walk through the streets of Bucharest or Cluj, you will hear pe constantly. It is the sound of people navigating their physical and social environments. In a grocery store, you might hear someone asking, 'Unde sunt merele?' and the reply might be 'Sunt acolo, pe cântar' (They are there, on the scale). In a social setting, friends will use it to introduce people or talk about acquaintances: 'L-ai văzut pe Mihai?' (Have you seen Mihai?). The word is short, usually pronounced with a neutral 'e' sound, and often blends into the following word in rapid speech.
- In Public Transport
- You will hear 'Urmează stația... pe partea dreaptă' (Next station... on the right side). Here, 'pe' indicates the side of the train where the doors will open.
- In Modern Media
- On TV news or YouTube, presenters often say 'Rămâneți pe fază' (Stay tuned/Stay on the phase). It's a very common colloquialism to keep the audience engaged.
Ne auzim pe seară!
In Romanian pop music, 'pe' is a favorite for creating rhythm. Songs often talk about dancing 'pe masă' (on the table) or 'pe stradă' (on the street). Because it is a monosyllabic word, it fits easily into lyrics. In literature, 'pe' is used to create vivid imagery of the landscape, such as 'pe culmile munților' (on the peaks of the mountains). Even in business, you'll hear 'pe termen lung' (on the long term) or 'pe profit' (on profit/profitable). It is truly a word that spans all registers of the language.
Mă bazez pe tine.
Finally, 'pe' is central to Romanian hospitality. You might be invited to sit 'pe scaun' (on the chair) or 'pe canapea' (on the sofa). If you are at a traditional dinner, someone might tell you to put 'mâna pe furculiță' (the hand on the fork). The word is so integrated into the fabric of life that Romanians rarely think about its grammatical complexity; to them, it's just the natural way to connect people and things to their surroundings.
The most frequent mistake for learners of Romanian is the omission of pe when it is required as a direct object marker. Because English doesn't have a similar marker (we just say 'I see Maria'), students often say 'Văd Maria' instead of the correct 'O văd pe Maria'. This mistake is immediately noticeable to native speakers and makes the speaker sound like a beginner. Remember: if the object is a specific person, 'pe' is almost always mandatory.
- Overusing 'Pe' with Objects
- Conversely, some learners start putting 'pe' before every direct object. They might say 'Citesc pe carte' (I read on the book). This is incorrect unless you are literally reading words written on the cover of the book. For general objects that are not people, 'pe' is not used as a marker.
- Confusing 'Pe' with 'În'
- English speakers often confuse 'on' and 'in'. In Romanian, 'pe' is for surfaces, while 'în' is for containers or enclosed spaces. You are 'în mașină' (in the car), not 'pe mașină' (unless you are sitting on the roof!).
Greșit: Văd --- Ion. Corect: Îl văd pe Ion.
Another tricky area is the use of 'pe' with pronouns. Learners often forget that 'pe' requires the stressed form of the pronoun. For example, you must say 'pe mine' (me), not 'pe eu'. Also, the clitic doubling mentioned earlier is a stumbling block. You cannot just say 'Văd pe tine'; it must be 'Te văd pe tine' or simply 'Te văd'. The 'pe' version is used for emphasis. Without the clitic 'te', the sentence is broken.
Finally, watch out for 'pe' in time expressions. While English uses 'in' for parts of the day ('in the evening'), Romanian often uses 'pe' to mean 'towards' or 'around' ('pe seară'). However, if you mean 'during the evening', you would use 'seara'. Using 'pe' incorrectly in time contexts can change your meaning from 'at that time' to 'approximately at that time'.
To truly master pe, you must understand how it relates to other prepositions of place and direction. Romanian has several words that overlap with 'on' or 'above', and choosing the right one is key to sounding natural. The most direct competitors are 'deasupra', 'peste', and 'la'. Each has a specific spatial logic that differs from the simple contact implied by 'pe'.
- Pe vs. Deasupra
- 'Pe' implies touching the surface. 'Deasupra' means 'above' or 'over' without touching. Example: 'Lampa este deasupra mesei' (The lamp is above the table, hanging) vs. 'Cartea este pe masă' (The book is on the table, touching it).
- Pe vs. Peste
- 'Peste' usually implies movement across something or a position 'over' something. Example: 'Sari peste gard' (Jump over the fence). It can also mean 'more than' or 'after' in time contexts.
- Pe vs. La
- 'La' means 'at' or 'to'. Sometimes English uses 'on' where Romanian uses 'la'. For example, 'at the border' is 'la graniță'. However, 'on the border' could be 'pe graniță' if you are literally standing on the line.
Avionul zboară peste oraș, nu pe oraș.
In some technical contexts, 'asupra' is used as a formal alternative to 'pe' when meaning 'upon' or 'concerning'. For example, 'impactul asupra mediului' (the impact upon the environment). This is much more formal than 'impactul pe mediu', which sounds more colloquial. Another alternative in specific idioms is 'la', such as 'la televizor' (on TV) instead of 'pe televizor' (which would mean on top of the physical TV set).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
While 'pe' comes from Latin 'per', its function as a direct object marker is a unique development in Romanian, likely influenced by the Balkan sprachbund (linguistic area), similar to how Spanish uses 'a'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it like English 'pay' (with a diphthong).
- Making the 'e' too long.
- Aspirating the 'p' too strongly.
- Confusing the vowel with 'ă'.
- Over-emphasizing it in sentences where it is a functional marker.
سطح دشواری
Easy to recognize in text as it is very common and short.
Difficult to remember when to use it as a direct object marker for people.
Requires practice to pair with the correct clitic pronouns (clitic doubling).
Can be hard to hear in fast speech as it blends with other words.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Direct Object Marking
O văd pe Maria (Required because Maria is a proper name).
Clitic Doubling
Îl văd pe el (The 'îl' is the clitic doubling 'pe el').
Prepositional Case
Pe masă (Nouns after 'pe' are technically in the Accusative case).
Article Omission
Pe masă (The definite article is often omitted after simple prepositions).
Pronoun Forms
Pe mine (Must use the stressed Accusative form of the pronoun).
مثالها بر اساس سطح
Cartea este pe masă.
The book is on the table.
Basic locative use of 'pe'.
O văd pe Ana.
I see Ana.
'Pe' as a direct object marker for a proper name.
Pisica stă pe scaun.
The cat is sitting on the chair.
Locative 'pe' with a common noun.
Paharul e pe raft.
The glass is on the shelf.
Simple prepositional phrase.
Îl chem pe tata.
I am calling dad.
Direct object marker + clitic 'îl'.
Sunt pe drum.
I am on the way.
Idiomatic use for being in transit.
Pune mâna pe minge.
Put your hand on the ball.
Imperative verb with 'pe'.
Ea este pe balcon.
She is on the balcony.
Locative 'pe'.
Mă cauți pe mine?
Are you looking for me?
'Pe' with a stressed personal pronoun.
Mergem pe jos la școală.
We are going on foot to school.
Fixed expression 'pe jos'.
Îl cunosc pe acest om.
I know this man.
'Pe' used with a demonstrative adjective.
Urmează prima stradă pe dreapta.
Take the first street on the right.
Directional 'pe'.
Am învățat poezia pe de rost.
I learned the poem by heart.
Idiom 'pe de rost'.
Câinele doarme pe covor.
The dog is sleeping on the rug.
Locative 'pe'.
Vino pe la noi mâine.
Come by our place tomorrow.
'Pe la' indicating approximate destination.
Scrie pe tablă.
Write on the board.
Locative 'pe'.
Mă bazez pe ajutorul tău.
I am relying on your help.
Verb 'a se baza' requires 'pe'.
Ne vedem pe la ora opt.
We'll see each other around eight o'clock.
'Pe la' for approximate time.
Pe cine ai invitat la petrecere?
Whom did you invite to the party?
'Pe' used with interrogative pronoun 'cine'.
Am cumpărat merele pe alese.
I bought the apples by choice/carefully selected.
Adverbial phrase 'pe alese'.
Ești pe drumul cel bun.
You are on the right track.
Metaphorical use of 'pe'.
Pe parcursul zilei a plouat.
It rained during the course of the day.
Compound preposition 'pe parcursul'.
L-am ales pe cel mai bun.
I chose the best one.
'Pe' with a substantivized adjective.
Pe scurt, nu pot veni.
In short, I cannot come.
Introductory phrase 'pe scurt'.
Pe baza acestor dovezi, el este vinovat.
On the basis of this evidence, he is guilty.
Formal phrase 'pe baza'.
Compania este pe profit anul acesta.
The company is profitable this year.
Business idiom 'pe profit'.
Rămâneți pe fază pentru știri.
Stay tuned for the news.
Colloquial media expression.
Pe de o parte e bine, pe de altă parte e rău.
On one hand it's good, on the other hand it's bad.
Connective phrase for arguments.
Am pus preț pe onestitate.
I valued honesty.
Verb phrase 'a pune preț pe'.
L-am recunoscut pe loc.
I recognized him on the spot.
Adverbial phrase 'pe loc'.
Pe măsură ce trece timpul, învățăm.
As time goes by, we learn.
Conjunctional phrase 'pe măsură ce'.
S-a urcat pe culmile succesului.
He climbed to the heights of success.
Metaphorical locative.
Situația este pe muchie de cuțit.
The situation is on a knife's edge.
Idiom for a precarious situation.
A acționat pe cont propriu.
He acted on his own account/independently.
Phrase indicating independence.
Pe nepusă masă, au apărut oaspeții.
Unexpectedly/Out of the blue, the guests appeared.
Advanced idiom 'pe nepusă masă'.
Analiza pe text a fost riguroasă.
The textual analysis was rigorous.
Specialized academic usage.
Ești cam pe dinafară cu subiectul.
You're a bit out of the loop/clueless about the subject.
Colloquial idiom 'pe dinafară'.
Pe de-a-ntregul, filmul a fost mediocru.
On the whole, the movie was mediocre.
Adverbial 'pe de-a-ntregul'.
A luat totul pe datorie.
He took everything on credit/debt.
Financial idiom 'pe datorie'.
S-a dus pe apa sâmbetei.
It went down the drain / was wasted.
Culturally specific idiom.
Discursul a fost axat pe vectori geopolitici.
The speech was centered on geopolitical vectors.
High-level academic/political register.
Evoluția sa a fost pe o pantă ascendentă.
His evolution was on an upward slope.
Sophisticated metaphorical usage.
A pus punctul pe i în această chestiune.
He hit the nail on the head regarding this matter.
Common but nuanced idiom for precision.
Trăiește pe picior mare.
He lives in style / lives large.
Idiom for a wealthy lifestyle.
Proiectul a fost realizat pe brânci.
The project was done with great effort / on all fours (hard work).
Idiom for intense labor.
A fost prins pe picior greșit.
He was caught off guard.
Idiom from sports used generally.
Argumentația se sprijină pe un sofism.
The argument rests on a sophism.
Philosophical/Logical register.
Pe măsură ce ne adâncim în analiză, apar noi date.
As we delve deeper into the analysis, new data appears.
Formal conjunctional usage.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Used to express disbelief or ask for confirmation. Similar to 'Really?' or 'For real?'.
Ai câștigat la loto? Pe bune?
— Used to introduce a contrasting point of view. 'On the other hand'.
E ieftin, dar pe de altă parte e de proastă calitate.
— Something that happens without warning. 'Unexpectedly'.
Ploaia a început pe neașteptate.
— Knowing something perfectly or being excluded from something.
Știu lecția pe dinafară.
— Doing something by oneself without help. 'On one's own'.
A început afacerea pe cont propriu.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Confused for 'on the street' or 'in the car'. Romanian uses 'pe stradă' but 'în mașină'.
Confused for 'over'. 'Pe' is on/touching, 'peste' is across/over.
Confused for 'at'. English 'on the border' is often 'la graniță'.
اصطلاحات و عبارات
— To clarify something perfectly or to define a situation exactly.
Ea a pus punctul pe i în discuție.
neutral— To be homeless or to be constantly traveling/busy.
Săracul om e pe drumuri de o lună.
colloquial— To make a mistake or to get into trouble.
Ai grijă să nu calci pe bec la noul job.
slang— To live a luxurious and expensive lifestyle.
De când a moștenit banii, trăiește pe picior mare.
neutral— To be wasted, ruined, or lost completely.
Toată munca mea s-a dus pe apa sâmbetei.
colloquial— To be alert, attentive, or ready for something.
Fii pe fază când începe meciul!
colloquial— To establish something or to help someone recover.
A pus pe picioare o nouă afacere.
neutral— To get beaten up or to be severely reprimanded.
Dacă nu ești cuminte, o iei pe cocoașă.
slang— To be in a very risky or critical situation.
Soarta proiectului este pe muchie de cuțit.
neutral— To speak frankly and directly without sugarcoating.
Spune-mi pe șleau ce crezi.
colloquialبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'over' or 'on' sometimes.
'Pe' implies contact with a surface. 'Peste' implies movement over or a position above without necessarily touching, or 'more than'.
Sari peste apă (Jump over water) vs Stai pe apă (Stay on water).
Both mean 'above' or 'on'.
'Deasupra' specifically means higher than, with no contact. 'Pe' requires contact.
Tabloul e deasupra patului (above the bed) vs Pătura e pe pat (on the bed).
Both mean 'upon'.
'Asupra' is much more formal and usually abstract. 'Pe' is concrete.
Control asupra situației (Control over the situation).
English uses 'on' for some things Romanian uses 'la'.
Romanian uses 'la' for general locations (at the door) while 'pe' is specifically on top of.
La televizor (on TV/watching) vs Pe televizor (on top of the physical set).
Both used for movement.
'Prin' means through/via, 'pe' means along a surface.
Merg prin pădure (through the forest) vs Merg pe potecă (on the path).
الگوهای جملهسازی
Subiect + Verb + pe + Locație
Cartea este pe masă.
Verb + Pronume Clitic + pe + Nume
Îl văd pe Andrei.
Verb + pe + Pronume Stresat
Te caut pe tine.
Mergem + pe + [Mod]
Mergem pe jos.
Verb Reflexiv + pe + Obiect
Mă bazez pe tine.
Pe + [Substantiv Abstract]
Suntem pe profit.
Pe + [Expresie Idiomatică]
A venit pe nepusă masă.
Pe + măsură ce + Propoziție
Pe măsură ce crești, înveți.
خانواده کلمه
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high; top 10 most used words in Romanian.
-
Văd pe cartea.
→
Văd cartea.
Don't use 'pe' for inanimate direct objects.
-
O văd Maria.
→
O văd pe Maria.
You must use 'pe' before proper names of people.
-
Mă cauți pe eu?
→
Mă cauți pe mine?
Use stressed pronoun forms after 'pe'.
-
Sunt pe mașină.
→
Sunt în mașină.
Use 'în' for being inside a vehicle; 'pe' means you are on the roof.
-
Mă bazez tine.
→
Mă bazez pe tine.
The verb 'a se baza' requires the preposition 'pe'.
نکات
The Name Rule
Always use 'pe' before a person's first or last name if they are the direct object. 'Îl strig pe Mihai.'
Short and Sweet
Keep the 'e' in 'pe' short. Don't let it slide into an 'ey' sound like in English 'pay'.
Movement vs. Static
'Pe' works for both. 'Stau pe scaun' (static) and 'Mă urc pe scaun' (movement).
Reaction Word
Use 'Pe bune?' as a natural filler when you are surprised by what someone says.
Avoid Redundancy
Don't use 'pe' for inanimate objects unless you mean 'on top of'. 'Văd mașina' is correct, not 'Văd pe mașină'.
Street Life
Remember that 'pe stradă' is where life happens in Romania. It's a very common setting for stories and news.
Pronoun Choice
Never say 'pe eu' or 'pe tu'. Use the stressed forms: 'pe mine', 'pe tine'.
Surface Logic
If you can put a coffee cup on it, you can probably use 'pe' for its location.
Temporal 'Pe'
'Pe seară' implies 'towards evening'. It is slightly different from 'seara' (in the evening).
Clitic Clues
If you hear 'îl' or 'o' before a verb, listen for the 'pe' that follows to identify the object.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'PE' as 'Physical Elevation' for objects (on top) and 'Personal Entity' for people (direct object).
تداعی تصویری
Imagine a book sitting PE (on) a table, and then imagine a spotlight shining PE (on) a person named Peter.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'pe' in five different ways today: for a location, for a person's name, for a pronoun, in the phrase 'pe jos', and in the phrase 'pe bune'.
ریشه کلمه
Derived from the Latin preposition 'per', which originally meant 'through' or 'by means of'.
معنای اصلی: Through, during, by.
Romanceبافت فرهنگی
No specific sensitivities, but ensure 'pe' is used correctly with titles (e.g., 'pe domnul Popescu') to remain polite.
English speakers struggle because 'on' is only spatial, while 'pe' is both spatial and grammatical. The Spanish personal 'a' is the closest equivalent to the grammatical 'pe'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Giving Directions
- pe dreapta
- pe stânga
- pe prima stradă
- pe lângă magazin
Organizing Home
- pe masă
- pe raft
- pe podea
- pe perete
Talking about Friends
- L-am văzut pe...
- O sun pe...
- Îl aștept pe...
- Mă bazez pe...
Time Planning
- pe seară
- pe la prânz
- pe viitor
- pe parcurs
Learning/Studying
- pe de rost
- pe scurt
- pe puncte
- pe capitole
شروعکنندههای مکالمه
"Pe cine ai văzut azi la supermarket?"
"Unde ai lăsat telefonul? E pe masă?"
"Vrei să mergem pe jos sau cu autobuzul?"
"Te bazezi pe colegii tăi de muncă?"
"Ai învățat vreodată o poezie pe de rost?"
موضوعات نگارش
Descrie obiectele care se află acum pe biroul tău.
Povestește despre o persoană pe care o admiri foarte mult.
Ce planuri ai pe viitor pentru cariera ta?
Ai fost vreodată într-o situație pe muchie de cuțit?
Îți place să mergi pe jos prin oraș? De ce?
سوالات متداول
10 سوالIn Romanian, 'pe' acts as a direct object marker for specific people. It helps distinguish the subject from the object, especially since Romanian word order can be flexible. Without it, the sentence is grammatically incorrect.
Yes, you can say 'pe internet' or 'pe net'. It follows the same logic as being on a platform or surface.
Both are used, but 'pe stradă' is more common for physical location. 'În stradă' can sometimes imply being out in public or protesting.
No. For days of the week, Romanian uses the definite article or 'luni' (on Monday), 'marți' (on Tuesday) without a preposition like 'pe'.
It is the practice of using both a short pronoun (îl, o) and the preposition 'pe' + noun/pronoun. Example: 'Îl văd pe el'. Both 'îl' and 'pe el' refer to the same object.
Yes, it is used in fractions and ratios. 'Trei pe patru' means three-fourths (3/4).
Usually, we say 'la telefon'. 'Pe telefon' would mean something is physically on top of the device.
It is omitted if the person is an indefinite object (e.g., 'Caut un profesor' - I am looking for a teacher) rather than a specific one.
You say 'pe stânga'. Similarly, 'on the right' is 'pe dreapta'.
Literally, 'rost' can mean 'purpose' or 'order', but the phrase 'pe de rost' is a fixed idiom meaning 'by heart' or 'from memory'.
خودت رو بسنج 182 سوال
Translate: 'The book is on the table.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Simple locative use.
Simple locative use.
Translate: 'I see Maria.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Don't forget the clitic 'o' and the marker 'pe'.
Don't forget the clitic 'o' and the marker 'pe'.
Translate: 'We are walking on foot.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the idiom 'pe jos'.
Use the idiom 'pe jos'.
Translate: 'Who are you calling?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Interrogative 'pe cine'.
Interrogative 'pe cine'.
Translate: 'I am on the way.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Common state expression.
Common state expression.
Translate: 'Put the keys on the shelf.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Imperative + 'pe'.
Imperative + 'pe'.
Translate: 'I rely on you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Reflexive verb + 'pe'.
Reflexive verb + 'pe'.
Translate: 'In short, I'm tired.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Introductory 'pe scurt'.
Introductory 'pe scurt'.
Translate: 'Really?' (colloquial)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Colloquial reaction.
Colloquial reaction.
Translate: 'He knows it by heart.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Idiom 'pe de rost'.
Idiom 'pe de rost'.
Translate: 'Take the street on the left.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Directional 'pe'.
Directional 'pe'.
Translate: 'The cat is on the sofa.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Locative use.
Locative use.
Translate: 'I'm waiting for him.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Clitic doubling with 'pe'.
Clitic doubling with 'pe'.
Translate: 'Unexpectedly, it started raining.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Advanced idiom.
Advanced idiom.
Translate: 'One by one, they entered.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Manner phrase.
Manner phrase.
Translate: 'I'm calling my father.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Possessive noun marker.
Possessive noun marker.
Translate: 'The glass is on the rug.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Simple location.
Simple location.
Translate: 'We'll talk towards evening.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Temporal approximation.
Temporal approximation.
Translate: 'On the other hand, it's expensive.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Connector.
Connector.
Translate: 'I recognized him on the spot.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Idiom 'pe loc'.
Idiom 'pe loc'.
Say: 'The keys are on the table.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice locative 'pe'.
Ask: 'Who are you looking for?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice 'pe cine'.
Say: 'I'm going on foot.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice 'pe jos'.
Say: 'I see him.' (using 'pe')
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice clitic doubling.
Say: 'Really?' (informal)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice colloquial intonation.
Say: 'I rely on you.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice verb + preposition.
Say: 'In short, no.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice summary phrase.
Say: 'Turn right.' (using 'pe')
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice direction.
Say: 'I'm on the way.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice common state phrase.
Say: 'I know it by heart.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice idiom.
Say: 'I'm calling Maria.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice direct object marker.
Say: 'One by one.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice manner phrase.
Say: 'It's on the shelf.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice locative.
Say: 'See you soon!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice greeting.
Say: 'Towards evening.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice temporal phrase.
Say: 'Unexpectedly.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice advanced adverbial.
Say: 'On the other hand.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice connector.
Say: 'On the spot.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice idiom.
Say: 'On profit.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice business idiom.
Say: 'On the balcony.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice locative.
Listen and identify: 'Cartea e pe masă.'
Identifying locative.
Listen and identify: 'O sun pe Ana.'
Identifying direct object marker.
Listen and identify: 'Mergem pe jos.'
Identifying 'pe jos'.
Listen and identify: 'Pe bune?'
Identifying reaction phrase.
Listen and identify: 'Sunt pe drum.'
Identifying state phrase.
Listen and identify: 'Pe rând, vă rog.'
Identifying manner phrase.
Listen and identify: 'Pe scurt, am terminat.'
Identifying summary.
Listen and identify: 'Pe curând!'
Identifying goodbye.
Listen and identify: 'Mă bazez pe el.'
Identifying verb phrase.
Listen and identify: 'Pe seară vin.'
Identifying temporal phrase.
Listen and identify: 'O știu pe de rost.'
Identifying idiom.
Listen and identify: 'Pe cine cauți?'
Identifying interrogative.
Listen and identify: 'E pe dreapta.'
Identifying direction.
Listen and identify: 'Pe neașteptate a plouat.'
Identifying advanced phrase.
Listen and identify: 'Pune-l pe raft.'
Identifying imperative locative.
/ 182 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'pe' is dual-purpose: it is a spatial preposition meaning 'on' and a mandatory grammatical marker for personal direct objects. Example: 'Cartea e pe masă' (spatial) vs. 'O văd pe Maria' (grammatical).
- Primarily means 'on' in a spatial sense, indicating contact with a surface.
- Essential grammatical marker for direct objects that are specific people or pronouns.
- Used in many common idioms like 'pe jos' (on foot) and 'pe de rost' (by heart).
- Requires clitic doubling (e.g., 'îl', 'o') when marking a person as a direct object.
The Name Rule
Always use 'pe' before a person's first or last name if they are the direct object. 'Îl strig pe Mihai.'
Short and Sweet
Keep the 'e' in 'pe' short. Don't let it slide into an 'ey' sound like in English 'pay'.
Movement vs. Static
'Pe' works for both. 'Stau pe scaun' (static) and 'Mă urc pe scaun' (movement).
Reaction Word
Use 'Pe bune?' as a natural filler when you are surprised by what someone says.
محتوای مرتبط
آن را در متن یاد بگیرید
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
A avea
A1Verb indicating possession or necessity; to have.
A fi
A1فعل 'a fi' به معنای 'بودن' است. این پرکاربردترین فعل در زبان رومانیایی است.
A vrea
A1Verb expressing desire or intention; to want.
Acela
A1Used to identify a distant person or thing; that.
Acesta
A1این (In). 'این برادر من است' (Acesta este fratele meu). 'این کتاب' (Cartea aceasta).
Acolo
A1آنجا، در آن مکان. او سالهاست که آنجا زندگی میکند. کتاب را آنجا بگذار.
Acum
A1At the present time; now.
Aici
A1اینجا (Inja). 'من اینجا هستم' به 'Sunt aici' ترجمه میشود. برای اشاره به مکان نزدیک استفاده میشود.
An
A1The period of 365 days; year.
Azi
A1On the current day; today.