معنی
Learning a lesson from failure.
زمینه فرهنگی
In Turkey, showing off wealth or status is often frowned upon by the older generation. 'Burnu sürtülmek' is frequently used by elders to describe the 'correction' of younger people who they perceive as having lost their traditional values of humility. The concept of 'nose' as pride is so strong that many Ottoman punishments or social shaming rituals involved the face or nose, though 'burnu sürtülmek' evolved more as a metaphorical social punishment. In modern Turkish office culture, this idiom is often used in 'water cooler' talk to describe a colleague who was promoted too fast and then failed a major task. This is a very common trope in Turkish dramas. The rich, arrogant protagonist often loses everything and their 'burnu sürtülür' before they find true love or redemption.
The 'I told you so' phrase
Use this when you want to express that someone finally understood a truth they were ignoring.
Don't use it for yourself too much
If you say 'burnum sürtüldü' too often, it makes you sound like you are constantly making arrogant mistakes.
معنی
Learning a lesson from failure.
The 'I told you so' phrase
Use this when you want to express that someone finally understood a truth they were ignoring.
Don't use it for yourself too much
If you say 'burnum sürtüldü' too often, it makes you sound like you are constantly making arrogant mistakes.
Add 'iyice' for emphasis
Saying 'burnu iyice sürtüldü' implies they really went through a lot of trouble before learning.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of the idiom.
O kadar inatçıydı ki, parasız kalınca sonunda ______.
The sentence describes a completed action in the past where the subject was humbled. 'Burnu sürtüldü' is the correct passive past form.
Which situation is appropriate for using 'burnu sürtülmek'?
Hangi durumda bu deyimi kullanabiliriz?
The idiom is used for someone who was arrogant and then faced a humbling failure.
Complete the dialogue.
Ayşe: 'Mehmet yeni işinden kovulmuş.' Fatma: 'Zaten çok havalıydı, ______.'
Fatma is saying that Mehmet deserved to be humbled, so 'biraz burnu sürtülsün' (let his nose be rubbed a bit) fits perfectly.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
3 تمرینهاO kadar inatçıydı ki, parasız kalınca sonunda ______.
The sentence describes a completed action in the past where the subject was humbled. 'Burnu sürtüldü' is the correct passive past form.
Hangi durumda bu deyimi kullanabiliriz?
The idiom is used for someone who was arrogant and then faced a humbling failure.
Ayşe: 'Mehmet yeni işinden kovulmuş.' Fatma: 'Zaten çok havalıydı, ______.'
Fatma is saying that Mehmet deserved to be humbled, so 'biraz burnu sürtülsün' (let his nose be rubbed a bit) fits perfectly.
🎉 امتیاز: /3
سوالات متداول
12 سوالIt's not exactly rude, but it is critical. You wouldn't say it to someone's face unless you are very close or trying to be harsh. It's mostly used to talk about someone else.
Yes, parents often use it when a child is being stubborn and eventually fails. 'Bırak yapsın, burnu sürtülünce anlar.'
'Pişman olmak' just means to regret. 'Burnu sürtülmek' implies a whole process of being humbled by external events.
Yes, it almost always implies some kind of failure, rejection, or hardship that forces the change in attitude.
In formal settings, you would use 'hatasını anlamak' (to realize one's mistake) or 'mütevazılaşmak' (to become humble).
Yes, 'Burunları sürtüldü' (Their noses were rubbed).
Only informally between colleagues. You wouldn't put it in an official performance review.
In many cultures, including Turkish, the nose is seen as the center of the face and a symbol of one's pride and ego.
Usually, it's for something significant enough to change someone's attitude. Not for just forgetting your keys.
Yes, it has been used for centuries and is well-understood by all generations.
Yes, 'Burnu sürtülmüş bir adam' means 'A man who has been humbled by life.'
Yes, especially in 'breakup' songs where the singer hopes the ex-partner's 'burnu sürtülür' and they come back crawling.
عبارات مرتبط
burnu havada
contrastArrogant, stuck-up
aklı başına gelmek
similarTo come to one's senses
diz çökmek
similarTo kneel down / surrender
yola gelmek
builds onTo come around / to start behaving