معنی
To look at someone in anger or surprise.
زمینه فرهنگی
Turkish parents often use non-verbal cues like 'göz belertmek' or 'kaş çatmak' (frowning) to discipline children in public without making a scene. In classic Turkish movies, villains are often characterized by their 'göz belertme' to show their evil intentions or fury. Intense staring is sometimes avoided in Turkey to prevent 'Nazar'. However, 'gözlerini belertmek' is a deliberate, conscious look, unlike the accidental harm of the Evil Eye. In formal or traditional settings, 'gözlerini belertmek' at a superior is seen as a major breach of 'edep' (etiquette/manners).
The 'Mom' Look
If a Turkish person glares at you silently with wide eyes, they are waiting for you to apologize or stop what you're doing.
Don't Overuse
It's a very strong idiom. Using it for minor things makes you sound overly dramatic.
معنی
To look at someone in anger or surprise.
The 'Mom' Look
If a Turkish person glares at you silently with wide eyes, they are waiting for you to apologize or stop what you're doing.
Don't Overuse
It's a very strong idiom. Using it for minor things makes you sound overly dramatic.
Literary Flair
Use this in your Turkish essays to describe a character's reaction instead of the boring 'çok şaşırdı'.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of the idiom.
Annem vazoyu kırdığımı görünce bana gözlerini ....... .
In the context of a mother seeing a broken vase, 'belertti' (glared in anger) is the most natural fit.
Which situation is most appropriate for 'gözlerini belertmek'?
Aşağıdaki durumlardan hangisinde bu deyim kullanılır?
The idiom is used for shock or anger, fitting an unexpected bad news scenario.
Complete the dialogue.
Ali: 'Neden öyle bakıyorsun?' Can: '.......'
Shock is a valid reason for 'gözlerini belertmek'.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
3 تمرینهاAnnem vazoyu kırdığımı görünce bana gözlerini ....... .
In the context of a mother seeing a broken vase, 'belertti' (glared in anger) is the most natural fit.
Aşağıdaki durumlardan hangisinde bu deyim kullanılır?
The idiom is used for shock or anger, fitting an unexpected bad news scenario.
Ali: 'Neden öyle bakıyorsun?' Can: '.......'
Shock is a valid reason for 'gözlerini belertmek'.
🎉 امتیاز: /3
سوالات متداول
10 سوالThe action itself is often rude or aggressive, but using the phrase to describe someone else isn't rude.
Yes, especially for cats or dogs when they look startled or angry.
'Belermek' is something that happens to the eyes (intransitive), 'belertmek' is something you do (transitive/causative).
Only informally among colleagues to describe a boss's reaction, not in formal documents.
No, it can also mean extreme shock or surprise, though anger is more common.
Not really. Even for surprise, it implies a 'shocking' surprise rather than a 'pleasant' one.
Gözlerimizi belerttik.
No, it's a standard idiom found in dictionaries and literature.
Yes, dropping the possessive is common in shorthand, but 'gözlerini belertmek' is more natural.
'Dik dik bakmak' for anger, 'gözleri fal taşı gibi açılmak' for surprise.
عبارات مرتبط
gözleri fal taşı gibi açılmak
synonymTo open eyes wide in shock
dik dik bakmak
similarTo stare sharply
göz süzmek
contrastTo look flirtatiously
gözü dönmek
builds onTo be blinded by rage