B1 Idiom رسمی

yüz karası

a disgrace

معنی

Someone who brings shame to their family or group.

🌍

زمینه فرهنگی

In traditional Turkish families, the concept of 'Sülale' (extended family/lineage) is very important. A 'yüz karası' doesn't just hurt their parents; they hurt the memory of their grandparents and the future of their cousins. Turkish soap operas (dizis) frequently use this phrase for dramatic effect. It is a staple of scenes where a patriarch disowns a child. The phrase reflects the Ottoman judicial system's focus on public shaming (teşhir) as a deterrent for crime. Today, the phrase is used in 'cancel culture' in Turkey. When a celebrity does something unethical, the hashtag #YüzKarası often trends.

⚠️

Very Strong Language

Be careful using this with friends. It is a very strong insult that implies a person is a failure to their entire family.

🎯

Use with 'İlan Etmek'

In news reports, you will often see 'yüz karası ilan edildi' (was declared a disgrace). This sounds very professional.

معنی

Someone who brings shame to their family or group.

⚠️

Very Strong Language

Be careful using this with friends. It is a very strong insult that implies a person is a failure to their entire family.

🎯

Use with 'İlan Etmek'

In news reports, you will often see 'yüz karası ilan edildi' (was declared a disgrace). This sounds very professional.

💬

The 'White' Opposite

If you want to praise someone, use 'yüz akı'. For example: 'Bu başarı okulumuzun yüz akıdır.'

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of 'yüz karası'.

Onun bu dürüst olmayan davranışı tüm meslektaşları için bir _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: yüz karasıdır

The sentence describes a dishonest behavior that affects colleagues, which fits the definition of 'yüz karası'.

Which situation is most appropriate for using 'yüz karası'?

Aşağıdaki durumlardan hangisinde 'yüz karası' deyimi kullanılabilir?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Bir sporcunun bilerek hile yapıp yakalanması.

Cheating is a moral failure that shames the sport, making it a perfect context for 'yüz karası'.

Complete the dialogue.

Anne: 'Oğlum, neden yalan söyledin? Bütün akrabalarımıza rezil olduk!' Oğul: 'Biliyorum anne, ben bu ailenin _______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: yüz karasıyım

The son is acknowledging that he has shamed the family, so 'yüz karasıyım' (I am the disgrace) is the correct response.

Match the idiom with its meaning.

Eşleştirme yapın:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-C, 2-A, 3-B

Yüz karası is the person (disgrace), Alnı ak is being honorable, and Yüzünü kara çıkarmak is the action of shaming someone.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Yüz Karası vs. Black Sheep

Yüz Karası
Deep shame Utanç
Family honor Aile onuru
Black Sheep
Being different Farklı olmak
Rebellion İsyan

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of 'yüz karası'. جای خالی B1

Onun bu dürüst olmayan davranışı tüm meslektaşları için bir _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: yüz karasıdır

The sentence describes a dishonest behavior that affects colleagues, which fits the definition of 'yüz karası'.

Which situation is most appropriate for using 'yüz karası'? Choose B1

Aşağıdaki durumlardan hangisinde 'yüz karası' deyimi kullanılabilir?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Bir sporcunun bilerek hile yapıp yakalanması.

Cheating is a moral failure that shames the sport, making it a perfect context for 'yüz karası'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Anne: 'Oğlum, neden yalan söyledin? Bütün akrabalarımıza rezil olduk!' Oğul: 'Biliyorum anne, ben bu ailenin _______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: yüz karasıyım

The son is acknowledging that he has shamed the family, so 'yüz karasıyım' (I am the disgrace) is the correct response.

Match the idiom with its meaning. Match B1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-C, 2-A, 3-B

Yüz karası is the person (disgrace), Alnı ak is being honorable, and Yüzünü kara çıkarmak is the action of shaming someone.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but it sounds very self-deprecating or dramatic. 'Ben bu ailenin yüz karasıyım' (I am the disgrace of this family).

Mostly, but 'yüz karası' is more about shame and honor, while 'black sheep' can just mean being different.

No, it is a standard idiom used in formal, literary, and daily language.

Yes, for example, a poorly built bridge can be a 'mühendisliğin yüz karası' (disgrace of engineering).

Yüz karaları. 'Onlar bu ülkenin yüz karalarıdır.'

Yes, if directed at a person, it is a serious insult to their character and family.

Use 'yüz karası olmak'.

Only if you are discussing a past ethical scandal in the industry that you disagree with. Don't use it to describe yourself!

In idioms, 'kara' (black) often represents bad luck, shame, or evil, while 'ak' (white) represents good.

'Rezalet' is the 'scandal' or 'shameful event' itself. 'Yüz karası' is the person or thing that *is* the disgrace.

عبارات مرتبط

🔗

yüz akı

contrast

A source of pride

🔗

yüzünü kara çıkarmak

builds on

To shame someone who trusted you

🔄

utanç kaynağı

synonym

Source of shame

🔗

kara koyun

similar

Black sheep

🔗

alnı ak olmak

contrast

To have a clean record/honor

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!