B1 Expression خنثی

想方设法

xiangfang shefa

Try every means possible

Phrase in 30 Seconds

Use {想方设法|xiǎngfāngshèfǎ} when you are determined to solve a problem by trying every possible method.

  • Means: To think of every way and devise every method to achieve a goal.
  • Used in: Solving difficult problems, overcoming obstacles, or achieving a tough objective.
  • Don't confuse: It implies effort and strategy, not just luck or waiting.
Brain + Map + Action = Goal Achieved

Explanation at your level:

This phrase means to try many ways to do something. You use it when you have a hard problem and you work hard to fix it.
When you have a goal but it is difficult, you need to think of many different plans. {想方设法|xiǎngfāngshèfǎ} means you are trying every possible method to succeed.
This is a common idiom used to describe someone who is actively searching for solutions. It implies both creativity and persistence. Whether you are trying to fix a broken computer or get a promotion, you are '想方设法' to reach your target.
The phrase functions as a dynamic verb phrase. It encapsulates the cognitive process of brainstorming (想方) and the practical application of those strategies (设法). It is frequently employed in professional contexts to demonstrate proactive problem-solving skills.
Linguistically, this is a compound idiom that emphasizes the agent's agency in navigating complex environments. It is often used to frame a narrative of perseverance, where the subject overcomes structural or situational constraints through iterative, strategic action.
This idiom serves as a lexical manifestation of the 'resourcefulness' archetype in Chinese discourse. It functions as a predicate that highlights the intersection of intellectual labor and goal-oriented behavior, often used to underscore the intensity of the subject's commitment to a specific objective.

معنی

To do everything possible to achieve a goal.

🌍

زمینه فرهنگی

Highly valued in business and education. Used similarly, often in political or social contexts. Used in Cantonese-speaking environments, often with a focus on 'hustle'. Used in formal and informal Chinese communication.

💡

Use with '为了'

It sounds very natural when paired with '为了' (in order to).

معنی

To do everything possible to achieve a goal.

💡

Use with '为了'

It sounds very natural when paired with '为了' (in order to).

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct phrase.

为了通过考试,他______复习。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 想方设法

The context implies effort to achieve a goal.

🎉 امتیاز: /1

سوالات متداول

1 سوال

It's neutral. You can use it anywhere.

عبارات مرتبط

🔄

千方百计

synonym

A thousand ways and a hundred plans.

کجا استفاده کنیم

💻

Work Deadline

Boss: The project is due tomorrow!

You: Don't worry, I'm想方设法 finishing it now.

neutral
🎁

Finding a Gift

Friend: I can't find that toy anywhere.

You: I'm想方设法 calling every store in the city.

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Brain Map' (想方) and a 'Set Plan' (设法). You are mapping out your brain to set a plan for success!

Visual Association

Imagine a person standing in front of a giant whiteboard covered in sticky notes, arrows, and diagrams, frantically trying to connect the dots to solve a puzzle.

Story

Xiao Wang really wanted to win the coding competition. He spent all night thinking of different algorithms. He tried every way (想方设法) to optimize his code. Finally, he found the perfect solution and won the gold medal.

Word Web

努力办法解决尝试目标坚持

چالش

Write three sentences about a time you had to solve a difficult problem using this phrase.

In Other Languages

Spanish high

Hacer lo imposible

The Chinese phrase emphasizes the 'method' (方/法), while Spanish emphasizes the 'impossibility' of the task.

French high

Tout mettre en œuvre

French focuses on the 'resources' (tout), Chinese on the 'methods' (方/法).

German moderate

Alle Hebel in Bewegung setzen

German uses a mechanical metaphor (levers), Chinese uses a strategic one (ways/methods).

Japanese high

あらゆる手段を尽くす

Japanese '尽くす' (exhaust) implies reaching the limit, while Chinese '想方设法' implies the ongoing process.

Arabic moderate

بذل قصارى جهده

Arabic focuses on the 'effort' (جهد), Chinese on the 'strategy' (方/法).

Chinese high

千方百计

千方百计 is more emphatic and formal than 想方设法.

Korean high

백방으로 노력하다

Korean emphasizes the 'number' of ways (백방), Chinese emphasizes the 'creation' of ways (想方设法).

Portuguese low

Fazer das tripas coração

Portuguese uses a visceral metaphor, Chinese uses a logical one.

Easily Confused

想方设法 در مقابل 费尽心机

Both imply effort, but this one can be negative.

Use 想方设法 for positive goals, 费尽心机 for potentially manipulative ones.

سوالات متداول (1)

It's neutral. You can use it anywhere.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!