در ۱۵ ثانیه
- To set your sights on something or someone.
- Often implies a clever, sneaky, or calculated plan.
- Commonly used as '打...的主意' in daily conversation.
معنی
This phrase is used when someone is 'hatching a plan' or 'setting their sights' on something. It often implies someone is thinking of a clever or slightly sneaky way to get what they want.
مثالهای کلیدی
3 از 6Teasing a friend who is looking at your snacks
你是不是在打我零食的主意?
Are you eyeing my snacks?
Discussing a business competitor's move
竞争对手正在打我们客户的主意。
Our competitors are trying to go after our clients.
Texting a friend about a weekend plan
我正打着去海边的主意呢,你去吗?
I'm thinking of heading to the beach, you in?
زمینه فرهنگی
The phrase reflects the pragmatic nature of colloquial Mandarin, where 'hitting' or 'striking' (打) is used for various active verbs. It suggests a certain level of 'street smarts' (小聪明) and is frequently heard in family dramas or negotiations where characters are trying to outmaneuver each other.
The 'Sneaky' Nuance
While it can mean 'to plan,' it often implies you are after something you shouldn't necessarily have. Use it playfully to sound like a native!
Don't forget the '的'
When you have a target, always use the structure: 打 + [Target] + 的主意. Skipping '的' makes the sentence sound broken.
در ۱۵ ثانیه
- To set your sights on something or someone.
- Often implies a clever, sneaky, or calculated plan.
- Commonly used as '打...的主意' in daily conversation.
What It Means
打主意 (dǎ zhǔyi) is all about having an intention or a scheme. It is more than just a random thought. It is the moment you decide to focus your energy on a specific goal. Sometimes it is innocent, like deciding where to eat. Often, it implies you are eyeing something that belongs to someone else. It is that 'lightbulb' moment in your head.
How To Use It
Think of it as a verb. You usually 'hit an idea' on someone or something. Use the pattern: 打 + [Target] + 的主意. For example, if you want your friend's cake, you are 打蛋糕的主意. It is punchy and direct. You can also use it to ask someone what they are up to. It sounds natural and very native.
When To Use It
Use it when you suspect someone has a hidden motive. It is perfect for casual chats with friends. Use it when discussing business strategies or clever workarounds. It works great when you are joking about wanting something. Imagine seeing a cute puppy and 'planning' how to take it home. That is 打主意 in action.
When NOT To Use It
Do not use this for serious, academic 'theories.' It is too informal for a scientific paper. Avoid using it in very high-level government diplomacy. If you are just 'thinking' about a philosophical concept, use 想. 打主意 requires an object or a goal. Do not use it if your intention is purely selfless. It usually carries a tiny hint of self-interest.
Cultural Background
In Chinese culture, being 'clever' is often admired but also viewed with caution. This phrase captures that duality perfectly. The word 打 (to hit) implies active engagement. It shows that Chinese speakers view 'ideas' as things you actively pursue. It reflects a street-smart, pragmatic way of looking at the world. It’s about being resourceful in daily life.
Common Variations
打鬼主意(dǎ guǐ zhǔyi): To have a 'ghost' of an idea (a wicked or naughty scheme).出主意(chū zhǔyi): To offer a suggestion to someone else.好主意(hǎo zhǔyi): A great idea!没主意(méi zhǔyi): To be indecisive or have no clue what to do.
نکات کاربردی
The phrase is primarily used in spoken Mandarin. Its tone can shift from playful to suspicious based on the relationship between the speakers.
The 'Sneaky' Nuance
While it can mean 'to plan,' it often implies you are after something you shouldn't necessarily have. Use it playfully to sound like a native!
Don't forget the '的'
When you have a target, always use the structure: 打 + [Target] + 的主意. Skipping '的' makes the sentence sound broken.
Ghostly Ideas
If someone is being particularly mischievous, add '鬼' (ghost) to make it '打鬼主意'. It's a very common way to describe kids or pranksters.
مثالها
6你是不是在打我零食的主意?
Are you eyeing my snacks?
Uses the standard '打...的主意' structure for a lighthearted accusation.
竞争对手正在打我们客户的主意。
Our competitors are trying to go after our clients.
In a professional context, it implies a calculated strategy.
我正打着去海边的主意呢,你去吗?
I'm thinking of heading to the beach, you in?
Shows a personal intention or plan.
别打那些饼干的主意,快去吃饭!
Don't even think about those cookies, go eat dinner!
A common way to tell someone to stop plotting.
他一直在打你那笔钱的主意,小心点。
He's been after your money this whole time, be careful.
Used here to warn about malicious intent.
大家帮我打打主意,这件事该怎么办?
Everyone, give me some ideas, what should we do about this?
A variation meaning 'to help think of a solution'.
خودت رو بسنج
Complete the sentence to say 'Don't eye my new phone.'
别打我新手机的___。
The set phrase is '打...的主意'. While '想法' means idea, it doesn't fit this specific idiom.
Which verb completes the phrase 'to think up a plan'?
他在___我的主意。
The verb '打' (dǎ) is the specific action verb used in this collocation.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of 打主意
Slangy or 'sneaky' connotations among close friends.
打鬼主意 (Naughty schemes)
Standard daily conversation about plans.
打我的主意
Rarely used; '建议' or '方案' is preferred.
N/A
When to use 打主意
Wanting a friend's food
Eyeing that pizza
Planning a trip
Thinking of Japan
Business strategy
Targeting a market
Warning someone
Watch out for him
بانک تمرین
2 تمرینها别打我新手机的___。
The set phrase is '打...的主意'. While '想法' means idea, it doesn't fit this specific idiom.
他在___我的主意。
The verb '打' (dǎ) is the specific action verb used in this collocation.
🎉 امتیاز: /2
سوالات متداول
10 سوالNot always! It can be neutral, like 'thinking of a plan.' However, it often has a playful or slightly selfish undertone depending on the context.
Usually, you would say 我有个主意. Use 打主意 when you are focusing that idea on a specific target or goal.
You can say 他在打我工作的主意 (Tā zài dǎ wǒ gōngzuò de zhǔyi).
主意 is more about a specific plan or decision, while 想法 is a more general thought or opinion.
Yes, but mostly in spoken Chinese. It describes strategic moves, like 打市场的主意 (targeting a market).
Sort of, but 拿主意 (ná zhǔyi) is the specific phrase for 'to make the final call' or 'to decide'.
It means someone is 'targeting me' or 'has designs on me,' whether for a prank, a favor, or something else.
It's a bit informal. Use it only if you have a very close, friendly relationship. Otherwise, use 建议 (suggestion).
Not exactly. For brainstorming, use 出主意 (contributing ideas) or 集思广益 (pooling wisdom).
Yes! If someone is interested in someone else, you might jokingly say they are 打她的主意.
عبارات مرتبط
拿主意 (To make a decision)
出主意 (To offer advice/ideas)
好主意 (Good idea)
鬼主意 (Wicked/naughty idea)
没主意 (Indecisive)