A1 Expression رسمی 2 دقیقه مطالعه

托您的福。

tuō nín de fú.

Thanks to you.

به‌طور تحت‌اللفظی: Entrusting to your good fortune.

در ۱۵ ثانیه

  • A polite way to say 'Thanks to your good luck.'
  • Used to respond to 'How are you?' or 'How's work?'
  • Shows humility by sharing credit for your success with others.

معنی

It's a polite way to say 'Thanks to you' or 'I'm doing well because of your good luck.' It suggests that your current success or well-being is a direct result of the other person's kindness or positive influence.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Answering a former teacher about your career

托您的福,我现在工作很顺利。

Thanks to you, my work is going very smoothly now.

2

Responding to a neighbor asking about your health

身体挺好的,托您的福。

My health is quite good, thanks to you.

3

Texting a friend after they gave you a lucky charm

面试通过了!托你的福!

I passed the interview! Thanks to your luck!

🌍

زمینه فرهنگی

Extremely common in business and formal greetings. Used similarly, often with a slightly softer, more conversational tone. Used to maintain cultural identity and show respect to elders.

🎯

The 'You' Rule

Always use '您' (nín) to ensure you sound respectful and not overly casual.

💬

Humility First

Chinese culture values humility. This phrase is your best friend for deflecting praise.

در ۱۵ ثانیه

  • A polite way to say 'Thanks to your good luck.'
  • Used to respond to 'How are you?' or 'How's work?'
  • Shows humility by sharing credit for your success with others.

What It Means

托您的福 is a classic Chinese expression of gratitude. It literally means you are leaning on someone else's luck. When someone asks how you are, you use this to be humble. It implies your happiness isn't just your own doing. It's a beautiful way to share credit for your life's wins.

How To Use It

You usually say this after someone asks about your health or business. It often follows a positive update. For example, if a friend asks how your new job is going. You say, "It's great, 托您的福!" It makes the other person feel important and valued. It's like giving them a small, verbal gift of credit.

When To Use It

Use it when things are going well. It works perfectly in professional settings to show respect. It's great for family gatherings when elders ask about your life. Use it when you receive a compliment on your progress. It turns a self-centered boast into a shared moment of connection. It’s the ultimate 'humble brag' softener.

When NOT To Use It

Don't use it if things are actually going terribly. That would just be confusing or sarcastic. Avoid using it with very young children; it's a bit too heavy for them. Don't use it if you are genuinely angry with the person. It’s a phrase built on harmony and mutual respect. Using it sarcastically can come off as quite biting.

Cultural Background

This phrase comes from the traditional belief in shared fortune. In old China, 'Fu' (luck/blessing) was something that could rub off on others. By saying this, you acknowledge the interconnectedness of people. It reflects the Confucian value of humility over individual ego. It’s about keeping the social 'Qi' flowing smoothly between you and your peers.

Common Variations

You can swap (formal 'you') for (informal 'you') with friends. Sometimes people say 托大家的福 to thank a whole group. In very casual settings, you might just hear a quick 托福,托福. It’s short, sweet, and keeps the good vibes rolling. Just don't confuse it with the TOEFL English exam!

نکات کاربردی

This phrase is primarily used in spoken Chinese. It sits in the 'formal to neutral' register. It is a 'set response'—you don't usually start a conversation with it, but rather use it to answer a question about your status.

🎯

The 'You' Rule

Always use '您' (nín) to ensure you sound respectful and not overly casual.

💬

Humility First

Chinese culture values humility. This phrase is your best friend for deflecting praise.

مثال‌ها

6
#1 Answering a former teacher about your career

托您的福,我现在工作很顺利。

Thanks to you, my work is going very smoothly now.

Shows high respect to a mentor for their past guidance.

#2 Responding to a neighbor asking about your health

身体挺好的,托您的福。

My health is quite good, thanks to you.

A standard, polite neighborly interaction.

#3 Texting a friend after they gave you a lucky charm

面试通过了!托你的福!

I passed the interview! Thanks to your luck!

Uses the informal 'ni' for a close friend.

#4 A business partner asking about your family

家里人都好,托您的福。

My family is all well, thanks to your blessings.

Maintains a polite distance while being warm.

#5 Joking with a friend who bought you a coffee

托你的福,我终于醒过来了。

Thanks to you, I've finally woken up.

A lighthearted way to thank someone for a small favor.

#6 Thanking a doctor after a recovery

我康复得很快,托您的福。

I'm recovering quickly, thanks to you.

Expresses deep gratitude for professional help.

خودت رو بسنج

Which pronoun should you use in this phrase?

托____的福

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Always use the polite '您' to maintain the respectful register.

🎉 امتیاز: /1

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

1 تمرین‌ها
Which pronoun should you use in this phrase? Choose A1

托____的福

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Always use the polite '您' to maintain the respectful register.

🎉 امتیاز: /1

سوالات متداول

2 سوال

Yes, it is perfect for teachers and mentors.

No, it is for any positive state of being.

عبارات مرتبط

🔄

多亏了您

synonym

Thanks to you

🔗

承蒙关照

similar

Thank you for your care

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!