در ۱۵ ثانیه
- Use 'lái' as a shortcut for 'bring me' when ordering.
- Perfect for casual restaurants, street food, and cafes.
- Follow the pattern: Lái + Number + Measure Word + Item.
معنی
This is the most common way to order rice at a restaurant. It literally means 'bring two bowls of rice,' using a casual verb that makes you sound like a local.
مثالهای کلیدی
3 از 6Ordering at a busy lunch spot
老板,来两碗米饭!
Boss, bring two bowls of rice!
At a formal business dinner
服务员,请来两碗米饭。
Waiter, please bring two bowls of rice.
Texting a friend who is at the counter
帮我来两碗米饭,谢了。
Help me get two bowls of rice, thanks.
زمینه فرهنگی
Rice is the center of the meal. Ordering it is essential. Similar to China, but '饭' is often used alone. Cantonese speakers often use '唔该' (please) before ordering.
Use '来'
It makes you sound like a local.
Don't use '二'
Always use '两' for quantities.
در ۱۵ ثانیه
- Use 'lái' as a shortcut for 'bring me' when ordering.
- Perfect for casual restaurants, street food, and cafes.
- Follow the pattern: Lái + Number + Measure Word + Item.
What It Means
来 (lái) usually means 'to come.' In a restaurant, it acts as a shortcut for 'bring me' or 'I'll have.' It is punchy and direct. You are asking for two individual servings of steamed white rice. It is the bread and butter of Chinese dining.
How To Use It
Use this when the waiter approaches or when you realize you're still hungry. Just say 来 followed by the number and the item. You don't need a complex sentence structure. It works for drinks, side dishes, or extra napkins too. It is the ultimate 'ordering hack' for beginners.
When To Use It
Use it at any casual eatery or mid-range restaurant. It is perfect for 'Chuan'er' (BBQ) spots or local noodle shops. Use it when you are eating with a friend and need a refill. It sounds much more natural than the textbook 我要 (wǒ yào). It shows you know the 'vibe' of a Chinese diner.
When NOT To Use It
Avoid this at extremely high-end, fine-dining establishments. In those places, use 请给我 (qǐng gěi wǒ) for a softer touch. Don't use it if you are the guest at a formal banquet. Let the host do the ordering to show respect. Also, don't use it for non-consumable items like 'bring me a chair.'
Cultural Background
Rice is the soul of the Chinese table, especially in the south. In many local spots, rice is so fundamental it might even be free or 'all you can eat.' Ordering 'two bowls' implies sharing or a very healthy appetite. It reflects the communal nature of Chinese food culture. You eat the dishes, but the rice grounds the meal.
Common Variations
If you want just one, say 来一碗 (lái yì wǎn). If you are thirsty, try 来瓶啤酒 (lái píng píjiǔ) for a beer. You can swap the noun for anything on the menu. Adding a 谢谢 (xièxiè) at the end keeps it friendly. It is a versatile template for your entire culinary journey.
نکات کاربردی
This phrase is the 'gold standard' for casual ordering. It sits perfectly between being too blunt and being overly formal.
Use '来'
It makes you sound like a local.
Don't use '二'
Always use '两' for quantities.
مثالها
6老板,来两碗米饭!
Boss, bring two bowls of rice!
Using 'Boss' (Lǎobǎn) makes you sound like a regular.
服务员,请来两碗米饭。
Waiter, please bring two bowls of rice.
Adding 'please' and 'waiter' elevates the politeness.
帮我来两碗米饭,谢了。
Help me get two bowls of rice, thanks.
A quick way to ask someone to grab food for you.
太饿了,先来两碗米饭!
So hungry, bring two bowls of rice first!
Emphasizes urgency and hunger.
别哭了,来两碗米饭,吃饱就好了。
Don't cry, have two bowls of rice; you'll feel better once full.
In Chinese culture, eating well is a form of care.
我们要两碗米饭。
We would like two bowls of rice.
Uses a more standard 'we want' for a polite distance.
خودت رو بسنج
Which is the correct way to say 'two'?
来___碗米饭。
Use '两' for quantities.
Fill in the verb.
___两碗米饭。
'来' is the standard verb for ordering.
Match the meaning.
来两碗米饭
Literal translation.
Complete the dialogue.
Customer: '_____' Waiter: '好的,马上来。'
Fits the context of ordering.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینها来___碗米饭。
Use '两' for quantities.
___两碗米饭。
'来' is the standard verb for ordering.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
Literal translation.
Customer: '_____' Waiter: '好的,马上来。'
Fits the context of ordering.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
6 سوالBetter to use a more polite form.
Grammar rule for quantities.
No, it's standard.
Yes, '来两碗面'.
来一碗米饭.
No, it's casual.
عبارات مرتبط
再来一碗
builds onOne more bowl
打包
similarTo go
买单
similarCheck please