در ۱۵ ثانیه
- Expresses regret over missed opportunities or wasted resources.
- Functions like 'what a shame' or 'too bad' in English.
- Can be a standalone reaction or start a sentence.
معنی
Use this when something didn't go as planned and you're feeling a bit bummed out about it. It's the perfect way to say 'what a shame' or 'too bad' when you miss an opportunity or lose something valuable.
مثالهای کلیدی
3 از 6Missing a concert
可惜我没买到票。
It's a pity I didn't get a ticket.
Reacting to a friend's canceled trip
那太可惜了!
That's such a shame!
Professional project rejection
这个方案没被采用,真可惜。
It's a real pity this proposal wasn't adopted.
زمینه فرهنگی
The phrase is rooted in the traditional Chinese value of 'cherishing' (xī). It reflects a cultural mindset where waste—whether of food, time, or talent—is seen as a significant loss. It became a staple of daily conversation because it balances empathy with a practical observation of missed potential.
The 'Le' Factor
Adding `了` at the end (`可惜了`) makes it sound much more natural as a standalone reaction.
Don't Over-dramatize
Using `可惜` for a major tragedy like a death can sound insensitive. Stick to `遗憾` (yíhàn) for serious matters.
در ۱۵ ثانیه
- Expresses regret over missed opportunities or wasted resources.
- Functions like 'what a shame' or 'too bad' in English.
- Can be a standalone reaction or start a sentence.
What It Means
可惜 is your go-to word for expressing regret. It covers everything from missing a bus to losing a lifelong dream. It implies that something of value was wasted or a great opportunity was missed. Think of it as that little sigh you make when you see the last slice of pizza disappear.
How To Use It
You can use it as a standalone reaction or at the start of a sentence. Often, you'll see it paired with 了 at the end for emphasis, like 可惜了. If you want to say 'It's a pity that...', just put 可惜 right at the beginning of your thought. It's grammatically flexible and very forgiving for speakers.
When To Use It
Use it when you're reacting to bad news that isn't a total tragedy. It's perfect for when a friend cancels plans or a restaurant is sold out of your favorite dish. It also works when you see someone with great talent not living up to their potential. It shows you care enough to notice the loss.
When NOT To Use It
Avoid using it for major life tragedies like a death in the family. In those cases, it sounds way too light and almost dismissive. Don't use it if you're actually happy about the outcome but trying to be polite. People can usually smell the sarcasm, and it might come off as mean-spirited.
Cultural Background
In Chinese culture, there's a deep respect for not wasting resources, known as 惜物. 可惜 stems from this idea that everything has a 'proper use.' When something is wasted, it disrupts the natural order of value. It’s not just about feeling sad; it’s about acknowledging that something good was lost to the world.
Common Variations
You'll often hear 太可惜了 for extra drama. If you want to sound more formal, you might hear 深感可惜. In casual texting, people often just drop a 可惜... followed by an ellipsis to show they are speechless. It’s a very versatile tool for your social toolkit.
نکات کاربردی
The phrase is neutral and works in almost any setting. Just remember that adding 'le' at the end makes it function better as an exclamation.
The 'Le' Factor
Adding `了` at the end (`可惜了`) makes it sound much more natural as a standalone reaction.
Don't Over-dramatize
Using `可惜` for a major tragedy like a death can sound insensitive. Stick to `遗憾` (yíhàn) for serious matters.
The Waste Connection
In China, calling food waste `可惜` is a huge deal. If you leave rice in your bowl, an elder might say `太可惜了` to remind you to finish.
مثالها
6可惜我没买到票。
It's a pity I didn't get a ticket.
Used at the start of a sentence to express personal regret.
那太可惜了!
That's such a shame!
A common empathetic reaction in conversation.
这个方案没被采用,真可惜。
It's a real pity this proposal wasn't adopted.
Used to express regret about a work outcome without being unprofessional.
这家店关门了,可惜...
This shop is closed, what a shame...
Casual trailing off in a text message.
这么好的红酒你用来做饭?可惜了!
You're using such good wine for cooking? What a waste!
Playful teasing about 'wasting' something high-quality.
他很有天赋,但不踢球了,真可惜。
He's very talented but stopped playing; it's a real shame.
Reflecting on missed potential.
خودت رو بسنج
Choose the best word to express regret that the cake is finished.
蛋糕吃完了,真 ___ 。
`可惜` is the correct way to express that it's a shame the cake is gone.
Complete the sentence to say 'It's a pity you can't come.'
___ 你不能来。
`可惜` introduces the reason for the regret at the start of the sentence.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of 可惜
Texting friends about missed plans.
可惜了!
Standard daily conversation.
可惜我没去。
Discussing missed business opportunities.
深感可惜。
When to say 可惜
Food Waste
Leftovers thrown away
Missed Event
Sold out tickets
Broken Item
Dropped phone
Lost Chance
Didn't get the job
بانک تمرین
2 تمرینها蛋糕吃完了,真 ___ 。
`可惜` is the correct way to express that it's a shame the cake is gone.
___ 你不能来。
`可惜` introduces the reason for the regret at the start of the sentence.
🎉 امتیاز: /2
سوالات متداول
10 سوالIt means 'it's a pity' or 'what a shame.' It's used to express regret over something that was wasted or didn't happen as hoped.
Not exactly. It expresses regret about a situation, not your own actions. Use 对不起 to apologize, but you can follow it with 可惜... to explain why you're sad about the outcome.
Yes, it's neutral. You can say 可惜这个项目没成功 to express professional regret about a project's failure.
Add 太 (tài) or 真 (zhēn) before it. 太可惜了! is a very common way to show you are genuinely bummed out.
可惜 is more for daily life and wasted things. 遗憾 is more formal and used for deeper, more serious regrets, like missing a wedding or a life opportunity.
Yes, if you mean it's a shame they aren't using their potential. For example, 他不去上大学太可惜了 (It's a pity he's not going to college).
No, it's standard Chinese. However, it's used very frequently in informal speech and texting.
Indirectly, yes. If you throw away good food, someone might say 太可惜了 meaning 'that's such a waste.'
The meaning is consistent across China, though northern speakers might add more 'er' sounds to surrounding words, the core phrase stays the same.
Using it for serious grief. Don't say 可惜 if someone's pet dies; it sounds too light. Use 很难过 (hěn nánguò) instead.
عبارات مرتبط
遗憾
Regret (more formal/serious)
浪费
To waste
真不凑巧
Bad timing / Unfortunate coincidence
白费了
Gone to waste / All for nothing