در ۱۵ ثانیه
- Means 'is talking' or 'are talking' right now.
- Uses the `-te iru` form for ongoing actions.
- Common in daily conversations and texts.
- Avoid for past or future actions.
معنی
این عمل صحبت کردن یا داشتن مکالمه ای را که در حال حاضر اتفاق می افتد توصیف می کند. این فرم 'ing' صحبت کردن است که زمانی استفاده می شود که کسی در حال حاضر در میانه یک چت باشد.
مثالهای کلیدی
3 از 12Texting a friend
ごめん、今ちょっと友達と話しているから後で連絡するね。
Sorry, I'm talking with a friend right now, so I'll contact you later.
At a café
あの人、誰かと熱心に話しているね。
That person is talking enthusiastically with someone, isn't he/she?
Job interview (Zoom call)
はい、現在、クライアントと重要な案件について話しています。
Yes, I am currently talking with a client about an important matter.
زمینه فرهنگی
Talking on the phone in public transport (trains/buses) is considered very rude. If you must answer, you would quickly say '{今|いま}、{電車|でんしゃ}に{乗|の}っているから...' (I'm on the train now...) and hang up. In meetings, who is {話|はな}している is strictly determined by hierarchy. Usually, the most senior person speaks last or directs the conversation. The concept of 'Ma' (space/silence) is vital. Even when someone is {話|はな}している, the silence between their words is considered meaningful. On apps like LINE, people use stickers to show they are 'listening' while the other person is 'talking' (typing).
Drop the 'i' to sound like a native
In 90% of casual conversations, Japanese people say 'hanashiteru' instead of 'hanashite iru'. Try it to sound more natural!
Don't use with 'Signs'
If a sign says 'Stop,' don't use {話|はな}している. Use {書|か}いてある (is written).
در ۱۵ ثانیه
- Means 'is talking' or 'are talking' right now.
- Uses the `-te iru` form for ongoing actions.
- Common in daily conversations and texts.
- Avoid for past or future actions.
What It Means
This phrase 話している (hanashite iru) is your go-to for describing an action happening *right now*. Think of it as the Japanese equivalent of the English '-ing' form. It signals that a conversation or speaking activity is currently in progress. It's like a little snapshot of someone mid-sentence, or mid-chat. You're not just *going* to talk, you're *talking*.
How To Use It
To use 話している, you take the verb stem of 話す (hanasu - to speak) and add 〜ている (-te iru). So, 話す becomes 話して (hanashite), and then you add いる (iru). Easy peasy! This 〜ている structure is super common for ongoing actions. It’s like telling your friend, “Hey, I can’t talk now, I’m already talking to someone else!” It’s the present progressive tense, Japanese style.
Real-Life Examples
Picture this: your phone rings, and you answer. You might say, 今、友達と話しているんだ (Ima, tomodachi to hanashite iru n da - I'm talking with a friend right now). Or maybe you see your colleague busy on a call: 彼は電話で話している (Kare wa denwa de hanashite iru - He is talking on the phone). It’s all about that active, present moment. Even on a video call, you'd use this! It's the verbal equivalent of a live stream.
When To Use It
Use 話している whenever you need to express that speaking or conversing is happening *at this very moment*. It's perfect for explaining why you can't do something else, like joining a game or taking another call. “Sorry, I’m talking right now!” is a classic use case. It’s also great for describing what someone else is doing in real-time. Think live commentary, but for conversations. Did you catch that viral TikTok? Someone might be 話している in the comments section!
When NOT To Use It
Don't use 話している for actions that are finished or that will happen in the future. If you *finished* talking yesterday, you wouldn't use this. You also wouldn't use it for general habits or states of being. For example, you wouldn't say 私は毎日話している (I am talking every day) to mean you talk daily; you’d use a different structure for habitual actions. It’s strictly for the *now*. It's not for planning your next chat, unless you're currently planning *while* talking to someone else!
Common Mistakes
A big one is confusing 話している with just 話す (hanasu). 話す means 'to speak' in general or as a future action. 話している means 'is speaking' *now*. Another common slip is using it for completed actions. You might say, “I was talking,” but in Japanese, that needs a different past progressive form. It’s like trying to use a present tense verb for a past event – it just sounds off. Here’s a classic mix-up:
昨日、友達と話す
✓昨日、友達と話していた (Yesterday, I talked with a friend – the past progressive needed!)
今、電話を話す
✓今、電話で話している (I am talking on the phone now – using the right verb and structure!)
Similar Expressions
There are other ways to talk about talking! 会話している (kaiwa shite iru) is very similar, meaning 'having a conversation'. 議論している (giron shite iru) means 'discussing' or 'debating', which is more formal and implies a deeper exchange. しゃべっている (shabette iru) is a more casual, sometimes even slightly gossipy, way to say 'chatting' or 'babbling'. Think of 話している as the neutral, all-purpose term for 'talking'. It’s the Swiss Army knife of conversation verbs.
Common Variations
The most common variation is the past tense: 話していた (hanashite ita), meaning 'was talking'. Then there's the polite form: 話しています (hanashite imasu) and its past tense 話していました (hanashite imashita). For a more casual, sometimes slightly softer feel, you might hear 話してる (hanashiteru), dropping the 'i' from 'iru'. It's like saying 'talkin'' instead of 'talking'. Super common in texts and casual chats!
Memory Trick
Think of a story you're telling (話している). The word 話 (hana) sounds a bit like 'hannah', and imagine Hannah is *always* telling a story. She's talking right now! The 〜ている part is like the tide coming in – it’s an ongoing action. So, Hannah is talking as the tide comes in. Hannah + Tide In = Talking right now! It’s a bit silly, but hopefully unforgettable!
Quick FAQ
Is 話している always about speaking aloud? Mostly, yes! It implies vocal communication. Can it be used for writing? Not typically; for writing, you’d use verbs like 書いている (kaite iru - writing). What if I want to say 'I like talking'? You’d use the dictionary form 話すこと (hanasu koto - the act of talking) and say 話すことが好きです (Hanasu koto ga suki desu). 話している is strictly for the *action in progress*. It’s like the difference between 'I like swimming' and 'I am swimming'.
نکات کاربردی
The phrase `話している` is a neutral verb form, suitable for most everyday situations. While casual, it's not slang. In very formal business settings, you might opt for the polite `話しています` or even more specific verbs depending on the context, but `話している` is widely understood and acceptable.
Drop the 'i' to sound like a native
In 90% of casual conversations, Japanese people say 'hanashiteru' instead of 'hanashite iru'. Try it to sound more natural!
Don't use with 'Signs'
If a sign says 'Stop,' don't use {話|はな}している. Use {書|か}いてある (is written).
Aizuchi is key
If you are the one NOT {話|はな}している, make sure to nod and say 'un' or 'hai' frequently.
مثالها
12ごめん、今ちょっと友達と話しているから後で連絡するね。
Sorry, I'm talking with a friend right now, so I'll contact you later.
Clearly indicates the reason for a delayed response due to an ongoing conversation.
あの人、誰かと熱心に話しているね。
That person is talking enthusiastically with someone, isn't he/she?
Observing and describing someone else's current action.
はい、現在、クライアントと重要な案件について話しています。
Yes, I am currently talking with a client about an important matter.
Polite form (`話しています`) used to describe a professional, ongoing discussion.
週末は家族とまったり話している時間が一番好き!😌
On weekends, I love the time I spend just casually talking with my family the most! 😌
Describes a relaxed, ongoing activity enjoyed during leisure time.
あの二人は、何か秘密について話しているようだ。
Those two seem to be talking about some secret.
Speculating about the ongoing conversation between characters.
今、会議で話しているので、後でかけ直します。
I am talking in a meeting right now, so I will call back later.
Using the polite form to explain an ongoing professional commitment.
✗ 今、友達と話す → ✓ 今、友達と話している
✗ Talking with a friend now → ✓ Am talking with a friend now
The dictionary form `話す` implies future or general action, not the present continuous.
✗ 昨日、彼と話している → ✓ 昨日、彼と話していた
✗ Talking with him yesterday → ✓ Was talking with him yesterday
This incorrectly uses the present progressive for a past event.
うちの猫、時々人間みたいに何か話しているように見えるんだよね。
My cat sometimes looks like he's talking about something like a human.
A lighthearted, anthropomorphic description of a pet's behavior.
ずっと、あなたのことを話していたんだよ。
I've been talking about you all along.
Expresses a continuous emotional state or action related to someone.
部長は、新しいプロジェクトについてメンバーと話しているところです。
The manager is in the process of talking with the members about the new project.
Uses `〜ているところです` to emphasize being in the middle of the action.
ねえ、今何してるの? 暇なら、ちょっと話せる?
Hey, what are you doing now? If you're free, can we talk for a bit?
A direct request to initiate a conversation, implying the desire to start 'talking'.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of {話|はな}す to say 'I am talking right now.'
{今|いま}、{友達|ともだち}と____。
{話|はな}している is the progressive form needed for 'now.'
Which of these is the casual, contracted version often used in speech?
Choose the casual form:
In casual speech, the 'i' in 'iru' is dropped.
Complete the dialogue.
A: {田中|たなか}さんはどこですか? B: {隣|となり}の{部屋|へや}で{電話|でんわ}で____。
B is explaining what Tanaka is doing right now in a polite way.
Match the sentence to the situation.
Sentence: '{最近|さいきん}、{彼|かれ}とよく{話|はな}している。'
{最近|さいきん} (lately) + {話|はな}している indicates a habitual state.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینها{今|いま}、{友達|ともだち}と____。
{話|はな}している is the progressive form needed for 'now.'
Choose the casual form:
In casual speech, the 'i' in 'iru' is dropped.
A: {田中|たなか}さんはどこですか? B: {隣|となり}の{部屋|へや}で{電話|でんわ}で____。
B is explaining what Tanaka is doing right now in a polite way.
Sentence: '{最近|さいきん}、{彼|かれ}とよく{話|はな}している。'
{最近|さいきん} (lately) + {話|はな}している indicates a habitual state.
🎉 امتیاز: /4
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
3 سوالOnly if you are literally speaking it right now. If you want to say 'I speak Japanese' (as a skill), use {話|はな}せます or {話|はな}します.
To a friend, yes. In a business email, use the polite {話|はな}しております or {話|はな}しています.
{話|はな}している is neutral and standard. {喋|しゃべ}っている is more casual and can sometimes imply 'chatting too much.'
عبارات مرتبط
{喋|しゃべ}っている
similarChatting or prattling.
{話|はな}し{合|あ}っている
builds onDiscussing together.
{言|い}っている
contrastSaying.
{述|の}べている
specialized formStating/Expressing.