抚养费 در ۳۰ ثانیه

  • Child support money for raising children.
  • Legal payment after divorce or separation.
  • Covers child's food, housing, education, medical needs.
  • Determined by court or agreement.
Literal Translation
To raise/support + cost/fee
Core Meaning
This term refers to the financial obligations one party has towards the upbringing and care of a child, especially after a separation or divorce. It encompasses expenses like food, housing, clothing, education, and medical care. The term is primarily used in legal and family contexts.

In cases of divorce, the court will determine the amount of 抚养费 the non-custodial parent must pay.

Usage Context
You will commonly encounter 抚养费 in discussions about family law, divorce settlements, child custody agreements, and financial responsibilities between parents. It's a formal term used in legal documents and during negotiations related to child welfare. Outside of these specific contexts, it's less likely to be used in casual conversation unless the topic is directly related to family legal matters.
Synonymous Concepts
While there isn't a single perfect synonym for 抚养费 in English that captures its legal weight, the concept is equivalent to 'child support' or 'child maintenance'. In Chinese, similar terms might include 育儿费 (yù'ér fèi), which is a broader term for 'child-rearing expenses', or 赡养费 (shànyǎng fèi), which refers to 'alimony' or 'support for elders', but 抚养费 specifically targets financial support for children.

The judge ordered the father to pay 抚养费 until the child turns eighteen.

Key Aspects
The core components of 抚养费 typically include: 1. **Financial Obligation:** It's a legally mandated payment. 2. **Child-Centric:** The money is for the child's needs. 3. **Parental Responsibility:** It stems from the duty of parents to support their offspring. 4. **Post-Separation:** It's most relevant when parents are not living together or are divorced. The calculation often considers the income of both parents and the child's specific needs, such as special educational requirements or medical conditions.
Basic Sentence Structure
The most common structure involves a subject (often a parent or a legal entity like a court) performing an action related to 抚养费, such as paying, calculating, or discussing it. For example: [Subject] + [Verb] + 抚养费 + [Details/Amount/Recipient].

The court decided on the amount of 抚养费.

Sentences with Verbs
Common verbs used with 抚养费 include:
  • 支付 (zhīfù) - to pay: 他每月都需要支付高额的抚养费。 (He needs to pay a high amount of child support every month.)
  • 计算 (jìsuàn) - to calculate: 律师正在计算应付的抚养费。 (The lawyer is calculating the child support that should be paid.)
  • 减免 (jiǎnmiǎn) - to reduce or exempt: 由于经济困难,他申请了抚养费的减免。 (Due to financial difficulties, he applied for a reduction in child support.)
  • 协商 (xiéshāng) - to negotiate: 双方正在就抚养费的数额进行协商。 (Both parties are negotiating the amount of child support.)
  • 承担 (chéngdān) - to bear/undertake: 父亲有法律义务承担子女的抚养费。 (The father has a legal obligation to bear the child support for his children.)
Sentences with Adjectives and Modifiers
You can add adjectives to describe the nature or amount of the child support:
  • 合理的 (hélǐ de) - reasonable: 法院会根据具体情况判决合理的抚养费。 (The court will rule on reasonable child support based on the specific circumstances.)
  • 固定 (gùdìng) - fixed/regular: 抚养费的支付方式通常是固定的每月支付。 (The method of paying child support is usually a fixed monthly payment.)
  • 一次性 (yīcìxìng) - one-time/lump sum: 在某些情况下,抚养费可以一次性支付。 (In certain situations, child support can be paid as a lump sum.)
  • 增加 (zēngjiā) - to increase: 随着孩子教育费用的增加,父母可能需要重新协商抚养费。 (As the child's education expenses increase, parents may need to renegotiate child support.)
  • 减少 (jiǎnshǎo) - to decrease: 如果一方的收入大幅减少,可以申请抚养费的减少。 (If one party's income significantly decreases, they can apply for a reduction in child support.)

The agreement stipulated that the father would pay 抚养费 until the child graduated from university.

Sentences in Legal Contexts
In legal documents and discussions, you'll find more formal phrasing:
  • 根据法律规定,父母双方都有支付抚养费的义务。 (According to legal regulations, both parents have the obligation to pay child support.)
  • 离婚协议中明确了抚养费的支付标准和期限。 (The divorce agreement clearly states the payment standards and duration of child support.)
  • 法院在判决抚养费时会考虑子女的实际需要和父母的经济能力。 (When ruling on child support, the court will consider the actual needs of the children and the parents' financial capabilities.)
Legal Settings
The most frequent place you'll hear and see 抚养费 is in a legal context. This includes courtrooms, lawyer's offices, and during proceedings related to divorce, child custody, and family disputes. Lawyers, judges, and parties involved in these cases will use the term routinely when discussing financial arrangements for children. Legal documents, such as divorce decrees, settlement agreements, and court orders, will prominently feature this term.

The lawyer explained the court's decision regarding the 抚养费.

Family Discussions (Post-Separation)
When parents are separated or divorced, discussions about finances for their children are inevitable. In these sensitive conversations, 抚养费 will be used to refer to the monetary contributions required for the child's upkeep. This might happen during mediation sessions, private discussions between ex-partners, or when one parent is explaining financial matters to their child (though the term itself might be simplified depending on the child's age).

We need to agree on the monthly 抚养费 for our son.

News and Media
News reports, documentaries, or articles discussing family law, social issues related to children, or high-profile divorce cases might use 抚养费. It's a standard term in journalistic coverage of such topics. You might hear it in interviews with legal experts, affected families, or social workers discussing the financial aspects of child-rearing after parental separation.
Educational Materials
In law schools, sociology departments, or family studies programs, 抚养费 will be a key term in lectures and textbooks. Students learning about family law or social welfare systems will encounter it frequently. It's also used in public service announcements or educational campaigns related to parental responsibilities.
Confusing with Alimony/Spousal Support
A common mistake is to confuse 抚养费 (fǔyǎngfèi - child support) with 赡养费 (shànyǎngfèi - alimony or spousal support). While both are financial obligations arising from a marital relationship, 抚养费 is specifically for the financial needs of children, whereas 赡养费 is for the support of a spouse. Using the wrong term can lead to significant misunderstandings in legal or familial discussions.

Mistake: He asked for 抚养费 from his ex-wife to support himself. (Incorrect)

Correct: He asked for 赡养费 from his ex-wife to support himself. (Correct)

Using it in Casual, Non-Legal Contexts
While it's important to know the term, using 抚养费 in everyday, casual conversations about spending money on children (e.g., buying toys or clothes) can sound overly formal or even a bit jarring. For general discussions about child-related expenses, simpler terms like 养育费用 (yǎngyù fèiyòng - upbringing expenses) or simply talking about spending money on the child might be more appropriate. 抚养费 carries a strong legal connotation.

Mistake: I need to pay 抚养费 for my son's new video game. (Incorrect - too casual)

Correct: I'm spending money on my son's new video game. (More natural)

Misunderstanding the Scope of Expenses
Learners might assume 抚养费 covers absolutely every expense related to a child. While it's comprehensive, specific agreements or court rulings might delineate what is included. For instance, extraordinary medical expenses or specific educational costs might be handled separately or require additional negotiation. It's important to remember that the exact scope is often defined by legal agreements.
育儿费 (yù'ér fèi)
Meaning: Child-rearing expenses. Comparison: 育儿费 is a broader and more general term than 抚养费. It encompasses all costs associated with raising a child, including education, healthcare, food, clothing, and extracurricular activities. While 抚养费 is specifically a financial obligation, often legally mandated, 育儿费 can refer to the actual expenses incurred by parents, whether they are separated or not. It's less formal and less legally charged than 抚养费.

The parents discussed the total 育儿费 for the year.

生活费 (shēnghuó fèi)
Meaning: Living expenses. Comparison: 生活费 is a very general term for the cost of living. It can apply to individuals, families, or even the cost of living in a particular city. When used in the context of children, it might refer to the basic costs of food, shelter, and daily necessities. However, it lacks the specific legal and parental obligation connotation of 抚养费. 抚养费 is a subset of living expenses specifically for children, imposed on parents.

The student needed to manage their 生活费 carefully.

赡养费 (shànyǎng fèi)
Meaning: Alimony, spousal support, or support for elders. Comparison: This is a crucial distinction. 赡养费 is paid to a spouse or former spouse, or to elderly parents. 抚养费 is paid for the benefit of children. They are entirely different legal and financial concepts, although both can arise from family relationships and divorce. Confusing them is a significant error.

The court ordered him to pay 赡养费 to his ex-wife.

养育费用 (yǎngyù fèiyòng)
Meaning: Upbringing expenses. Comparison: Similar to 育儿费, 养育费用 is a more general term for the costs associated with raising a child. It can be used in both formal and informal contexts to refer to the overall financial investment in a child's development. While it can overlap with the concept of 抚养费, it doesn't necessarily imply a legal obligation or a specific payment structure between separated parents. It's a broader umbrella term.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The characters 抚 and 养 both carry strong connotations of care and sustenance, highlighting the fundamental nature of parental responsibility in Chinese culture. The addition of 费 clearly defines it as a financial aspect of this responsibility.

راهنمای تلفظ

UK /fǔ yǎng fèi/
US /fǔ yǎng fèi/
Stress is not typically placed on a single syllable in Mandarin Chinese as it is in English. Instead, the tones of each syllable carry the emphasis and meaning.
هم‌قافیه با
bèi (被) lèi (累) ruì (锐) jiè (界) tuì (退) cuì (脆) guì (贵) shuì (睡)
خطاهای رایج
  • Incorrect tones: Pronouncing all syllables with a flat tone or the wrong tone can significantly alter the meaning.
  • Mispronouncing the 'y' sound: The 'y' in 'yǎng' is part of a diphthong and should be pronounced clearly.
  • Confusing 'fèi' with similar-sounding syllables: Ensuring the correct vowel and tone for 'fèi' is important.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Understanding 抚养费 in reading requires familiarity with legal and family contexts. Texts might include specialized vocabulary related to law and finance. Recognizing its specific meaning in contrast to other 'fee' words is key.

نوشتن 3/5

Using 抚养费 correctly in writing, especially in formal contexts like essays or legal statements, demands precision. Learners need to understand its legal implications and avoid using it in casual conversation.

صحبت کردن 3/5

Speaking about 抚养费 requires confidence and awareness of the context. It's best used in serious discussions about family finances or legal matters, rather than casual chat.

گوش دادن 3/5

Listening for 抚养费 is easier if one is aware of the context (e.g., legal dramas, news reports). It's a distinct term that stands out in discussions about finances and family responsibilities.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

父母 (fùmǔ) - parents 孩子 (háizi) - child 钱 (qián) - money 支付 (zhīfù) - to pay 法律 (fǎlǜ) - law 离婚 (líhūn) - divorce 费用 (fèiyòng) - cost, fee 义务 (yìwù) - obligation

بعداً یاد بگیرید

赡养费 (shànyǎngfèi) - alimony/spousal support 监护权 (jiānhùquán) - custody rights 探视权 (tànshìquán) - visitation rights 协议 (xiéyì) - agreement 判决 (pànjué) - judgment, ruling

پیشرفته

国际私法 (guójì sīfǎ) - private international law 强制执行 (qiángzhì zhíxíng) - compulsory execution 儿童最大利益原则 (értóng zuìdà lìyì yuánzé) - principle of the best interests of the child 经济能力 (jīngjì nénglì) - financial capability

گرامر لازم

Use of '的' (de) for possession or attribution.

这是父亲的抚养费

Verb-Object structure with verbs like '支付' (zhīfù - to pay) and '计算' (jìsuàn - to calculate).

他必须支付抚养费

Using passive voice or implied subjects in formal contexts.

抚养费已按时支付。

Adjectives modifying nouns.

法院判决了合理的抚养费

Prepositional phrases indicating purpose or context.

关于抚养费的谈判仍在继续。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

爸爸给孩子钱。

Father gives child money.

Simple subject-verb-object structure.

2

妈妈要钱养孩子。

Mother needs money to raise child.

Using '要' (yào) for 'need'.

3

这是给孩子的钱。

This is money for the child.

Using '给' (gěi) to indicate the recipient.

4

钱用来买东西。

Money used to buy things.

Passive voice structure with '用来' (yòng lái - used for).

5

爸爸妈妈要给钱。

Father and mother need to give money.

Compound subject.

6

孩子需要钱。

Child needs money.

Simple subject-verb structure.

7

他们给孩子买食物。

They buy food for the child.

Subject-verb-object with indirect object.

8

这是孩子的衣服。

These are the child's clothes.

Possessive structure using '的' (de).

1

离婚后,父亲需要支付抚养费

After divorce, the father needs to pay child support.

Using '需要' (xūyào - need to) with a verb.

2

每月都要给孩子抚养费

Every month, child support must be given to the child.

Using '都' (dōu - all/every) for emphasis.

3

法院规定了抚养费的数额。

The court stipulated the amount of child support.

Using '规定' (guīdìng - stipulate/regulate).

4

他没有按时支付抚养费

He did not pay child support on time.

Using '按时' (ànshí - on time) and negation '没有' (méiyǒu).

5

这笔钱是用于孩子的抚养费

This sum of money is for child support.

Using '用于' (yòngyú - used for).

6

孩子的生活费很重要。

The child's living expenses are very important.

Using '生活费' (shēnghuó fèi - living expenses) as a related concept.

7

我们需要讨论抚养费的问题。

We need to discuss the issue of child support.

Using '问题' (wèntí - problem/issue).

8

母亲负责支付抚养费

The mother is responsible for paying child support.

Using '负责' (fùzé - be responsible for).

1

根据法律规定,父母双方都有支付抚养费的义务。

According to legal regulations, both parents have the obligation to pay child support.

Using '根据' (gēnjù - according to) and '义务' (yìwù - obligation).

2

离婚协议中明确了抚养费的支付标准和期限。

The divorce agreement clearly states the payment standards and duration of child support.

Using '明确' (míngquè - clarify/state clearly) and '标准' (biāozhǔn - standard) / '期限' (qīxiàn - duration).

3

法院在判决抚养费时会考虑子女的实际需要和父母的经济能力。

When ruling on child support, the court will consider the actual needs of the children and the parents' financial capabilities.

Using '判决' (pànjué - rule/judge), '实际需要' (shíjì xūyào - actual needs), and '经济能力' (jīngjì nénglì - financial capability).

4

他因经济困难,申请了抚养费的减免。

Due to financial difficulties, he applied for a reduction in child support.

Using '因...而...' (yīn...ér... - because of...) structure and '减免' (jiǎnmiǎn - reduction/exemption).

5

双方在抚养费的数额上未能达成一致。

The two parties could not reach an agreement on the amount of child support.

Using '达成一致' (dáchéng yīzhì - reach an agreement) and '未能' (wèinéng - unable to).

6

增加抚养费的请求被法院驳回了。

The request to increase child support was rejected by the court.

Using '请求' (qǐngqiú - request) and '驳回' (bóhuí - reject/dismiss).

7

抚养费的支付方式可以是一次性支付或分期支付。

The method of paying child support can be a lump sum payment or installment payments.

Using '一次性支付' (yīcìxìng zhīfù - lump sum payment) and '分期支付' (fēnqī zhīfù - installment payment).

8

子女成年后,抚养费的支付通常会终止。

After the children become adults, the payment of child support usually terminates.

Using '成年' (chéngnián - become adult) and '终止' (zhōngzhǐ - terminate).

1

在处理离婚案件时,抚养费的裁决是核心问题之一。

When handling divorce cases, the ruling on child support is one of the core issues.

Using '处理' (chǔlǐ - handle/process), '案件' (ànjiàn - case), and '裁决' (cáijué - ruling/decision).

2

父母双方应共同承担抚养费,具体比例由法院根据实际情况确定。

Both parents should jointly bear the child support, with the specific proportion determined by the court based on actual circumstances.

Using '共同承担' (gòngtóng chéngdān - jointly bear) and '比例' (bǐlì - proportion).

3

抚养费的计算公式考虑了收入、子女数量以及当地生活水平。

The calculation formula for this child support takes into account income, number of children, and the local standard of living.

Using '计算公式' (jìsuàn gōngshì - calculation formula), '数量' (shùliàng - quantity), and '生活水平' (shēnghuó shuǐpíng - standard of living).

4

如果一方拒不支付抚养费,另一方可以向法院申请强制执行。

If one party refuses to pay child support, the other party can apply to the court for enforcement.

Using '拒不' (jù bù - refuse to), '强制执行' (qiángzhì zhíxíng - enforce/compulsory execution).

5

随着子女的成长,其教育和医疗方面的开销会显著增加,这可能导致抚养费的调整。

As children grow, their education and medical expenses increase significantly, which may lead to adjustments in child support.

Using '成长' (chéngzhǎng - grow), '开销' (kāixiāo - expenses), '显著' (xiǎnzhù - significantly), and '调整' (tiáozhěng - adjustment).

6

未成年子女的抚养费是法律保护的重点。

Child support for minor children is a key focus of legal protection.

Using '未成年' (wèichéngnián - minor/not yet adult) and '重点' (zhòngdiǎn - key point/focus).

7

即便父母关系不睦,也不能以此为由拒付抚养费

Even if the parents' relationship is disharmonious, this cannot be used as a reason to refuse payment of child support.

Using '即便' (jíbiàn - even if), '不睦' (bùmù - disharmonious), and '以此为由' (yǐ cǐ wéi yóu - use this as a reason).

8

一些国家允许将抚养费的支付与探视权挂钩。

Some countries allow the payment of child support to be linked with visitation rights.

Using '探视权' (tànshì quán - visitation rights) and '挂钩' (guàgōu - link/connect).

1

在处理涉及跨境的抚养费纠纷时,国际公约和双边协议起着至关重要的作用。

When dealing with child support disputes involving cross-border issues, international conventions and bilateral agreements play a crucial role.

Using '跨境' (kuàjìng - cross-border), '纠纷' (jiūfēn - dispute), '国际公约' (guójì gōngyuē - international convention), and '双边协议' (shuāngbiān xiéyì - bilateral agreement).

2

司法实践中,对于抚养费的数额确定,往往需要综合考量子女的成长环境、教育需求以及父母各自的职业发展前景。

In judicial practice, the determination of the amount of child support often requires a comprehensive consideration of the child's upbringing environment, educational needs, and the respective career development prospects of the parents.

Using '司法实践' (sīfǎ shíjiàn - judicial practice), '综合考量' (zōnghé kǎoliáng - comprehensive consideration), '成长环境' (chéngzhǎng huánjìng - upbringing environment), and '职业发展前景' (zhíyè fāzhǎn qiánjǐng - career development prospects).

3

随着社会经济的发展,抚养费的计算标准也在不断演变,以更好地适应儿童福利保障的新要求。

With the development of the social economy, the calculation standards for child support are also constantly evolving to better adapt to the new requirements of child welfare protection.

Using '社会经济的发展' (shèhuì jīngjì de fāzhǎn - development of social economy), '演变' (yǎnbiàn - evolve), and '儿童福利保障' (értóng fúlì bǎozhàng - child welfare protection).

4

家庭暴力或虐待行为的存在,往往会成为抚养费判决中的重要考量因素。

The existence of domestic violence or abuse often becomes an important consideration in child support rulings.

Using '家庭暴力' (jiātíng bàolì - domestic violence), '虐待行为' (nüèdài xíngwéi - abusive behavior), and '考量因素' (kǎoliáng yīnsù - consideration factor).

5

对于长期拖欠抚养费的失信被执行人,法律规定了相应的惩戒措施。

For judgment debtors who have long defaulted on child support, the law prescribes corresponding punitive measures.

Using '拖欠' (tuōqiàn - default on/owe), '失信被执行人' (shīxìn bèi zhíxíng rén - dishonest judgment debtor), and '惩戒措施' (chéngjiè cuòshī - punitive measures).

6

在某些文化背景下,抚养费的支付不仅仅是经济行为,更蕴含着父(母)职的责任和情感维系。

In some cultural contexts, the payment of child support is not just an economic act, but also embodies the responsibility of fatherhood (motherhood) and emotional connection.

Using '文化背景' (wénhuà bèijǐng - cultural background), '蕴含' (yùnhán - contain/imply), '父(母)职' (fù (mǔ) zhí - fatherhood/motherhood), and '情感维系' (qínggǎn wéixì - emotional connection).

7

如何平衡抚养费的公平性与家庭的实际承受能力,是立法者和司法者面临的持续性挑战。

How to balance the fairness of child support with the actual affordability of the family is a continuous challenge faced by legislators and judicators.

Using '平衡' (pínghéng - balance), '公平性' (gōngpíng xìng - fairness), '承受能力' (chéngshòu nénglì - affordability/bearing capacity), and '持续性挑战' (chíxù xìng tiǎozhàn - continuous challenge).

8

一些研究表明,充足的抚养费能显著改善儿童的学业成就和身心健康。

Some research indicates that adequate child support can significantly improve children's academic achievement and physical and mental health.

Using '研究表明' (yánjiū biǎomíng - research indicates), '充足的' (chōngzú de - adequate), '学业成就' (xuéyè chéngjiù - academic achievement), and '身心健康' (shēnxīn jiànkāng - physical and mental health).

1

在解析抚养费的法律渊源时,我们不能忽视其背后所蕴含的社会伦理考量和对儿童最大利益原则的遵循。

When analyzing the legal origins of child support, we cannot ignore the underlying social ethical considerations and adherence to the principle of the best interests of the child.

Using '解析' (jiěxī - analyze), '法律渊源' (fǎlǜ yuānyuán - legal origins), '蕴含' (yùnhán - contain/imply), '社会伦理考量' (shèhuì lúnlǐ kǎoliáng - social ethical considerations), and '儿童最大利益原则' (értóng zuìdà lìyì yuánzé - principle of the best interests of the child).

2

跨国抚养费的执行机制,往往涉及不同法域的冲突和协调,对国际私法的适用提出了严峻挑战。

The enforcement mechanism for international child support often involves conflicts and coordination between different legal jurisdictions, posing severe challenges to the application of private international law.

Using '执行机制' (zhíxíng jīzhì - enforcement mechanism), '不同法域' (bùtóng fǎyù - different legal jurisdictions), '冲突与协调' (chōngtū yǔ xiétiáo - conflict and coordination), and '国际私法' (guójì sīfǎ - private international law).

3

抚养费的评估,除了量化经济成本,还需审慎评估其对儿童长期发展轨迹的潜在影响。

The assessment of child support, in addition to quantifying economic costs, also requires a careful evaluation of its potential impact on the child's long-term developmental trajectory.

Using '评估' (pínggū - assess/evaluate), '量化' (liànghuà - quantify), '审慎' (shènshèn - careful/prudent), and '发展轨迹' (fāzhǎn guǐjì - developmental trajectory).

4

在某些极端情况下,如父母一方失踪或死亡,抚养费的承担可能需要由其他家庭成员或社会保障体系来填补。

In certain extreme circumstances, such as the disappearance or death of one parent, the bearing of child support may need to be filled by other family members or the social security system.

Using '极端情况' (jíduān qíngkuàng - extreme circumstances), '失踪' (shīzōng - disappear), '死亡' (sǐwáng - death), and '填补' (tiánbǔ - fill/make up for).

5

抚养费征收的税收政策,在不同国家和地区呈现出显著的差异性,反映了各国对家庭责任的不同社会取向。

The tax policies for the collection of child support exhibit significant variations across different countries and regions, reflecting diverse national social orientations towards family responsibilities.

Using '征收' (zhēngshōu - levy/collect), '税收政策' (shuìshōu zhèngcè - tax policies), '显著的差异性' (xiǎnzhù de chāyì xìng - significant variations), and '社会取向' (shèhuì qǔxiàng - social orientation).

6

确保抚养费能够真正惠及儿童,而非被挪用或挥霍,是监督机制设计的核心要义。

Ensuring that child support truly benefits children, rather than being misappropriated or squandered, is the core essence of supervisory mechanism design.

Using '惠及' (huìjí - benefit), '挪用' (nuóyòng - misappropriate), '挥霍' (huīhuò - squander), '监督机制' (jiāndū jīzhì - supervisory mechanism), and '核心要义' (héxīn yàoyì - core essence).

7

当一方经济状况发生根本性变化时,抚养费的重新协商和司法调整程序,旨在维护儿童权益的稳定性。

When one party's economic situation undergoes a fundamental change, the procedures for renegotiating and judicially adjusting child support aim to maintain the stability of children's rights.

Using '根本性变化' (gēnběn xìng biànhuà - fundamental change), '司法调整' (sīfǎ tiáozhěng - judicial adjustment), and '维护...稳定性' (wéihù...wěndìng xìng - maintain stability).

8

在某些文化传统中,抚养费的支付可能带有象征意义,反映了家族责任的延续而非单纯的经济转移。

In some traditional cultures, the payment of child support may carry symbolic meaning, reflecting the continuation of family responsibilities rather than a mere economic transfer.

Using '文化传统' (wénhuà chuántǒng - traditional culture), '象征意义' (xiàngzhēng yìyì - symbolic meaning), '家族责任' (jiāzú zérèn - family responsibilities), and '延续' (yánxù - continuation).

ترکیب‌های رایج

支付抚养费
计算抚养费
减免抚养费
增加抚养费
固定抚养费
一次性抚养费
抚养费标准
拖欠抚养费
协商抚养费
支付抚养费的义务

عبارات رایج

支付抚养费

— To pay child support.

他每月都按时支付支付抚养费。

计算抚养费

— To calculate child support.

律师正在计算应付的计算抚养费。

关于抚养费

— Regarding child support / About child support.

我们今天需要讨论一下关于抚养费的问题。

抚养费标准

— Child support standard(s).

这个地区有明确的抚养费标准。

支付抚养费的义务

— The obligation to pay child support.

父母都有支付抚养费的义务。

拖欠抚养费

— To default on child support / To owe child support.

他因拖欠抚养费而被起诉。

减免抚养费

— Reduction or exemption of child support.

他申请了减免抚养费。

协商抚养费

— To negotiate child support.

他们正在协商抚养费的数额。

一次性支付抚养费

— To pay child support as a lump sum.

在特殊情况下,可以选择一次性支付抚养费。

增加抚养费

— To increase child support.

随着孩子需求的增加,可能需要增加抚养费。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

抚养费 vs 赡养费 (shànyǎngfèi)

This is the most common confusion. 赡养费 is for spouses or elders, while 抚养费 is strictly for children. Ensure you distinguish between the recipient of the financial support.

抚养费 vs 生活费 (shēnghuó fèi)

生活费 is a general term for living expenses. While child support contributes to living expenses, 抚养费 is a specific legal obligation for children, not a general term for all living costs.

抚养费 vs 养育费 (yǎngyùfèi)

养育费 is a broader term for child-rearing expenses and can be used more generally. 抚养费 has a stronger legal connotation of mandated payment, especially after separation.

اصطلاحات و عبارات

"父(母)责难逃"

— Parents cannot escape their responsibilities. This idiom relates to the inherent duties of parents, including financial support.

无论如何,父(母)责难逃,抚养费是必须支付的。

Formal
"一文不值"

— Worthless; not worth a cent. While not directly related, it can be used to describe the consequences of failing to pay child support, implying the person's actions are considered worthless by society or the law.

长期拖欠抚养费的人,在社会上一文不值。

Informal/Figurative
"倾家荡产"

— To lose all one's fortune; to go bankrupt. This can be the extreme consequence of being ordered to pay very high child support, though it's an exaggeration in most cases.

为了支付巨额的抚养费,他几乎倾家荡产。

Figurative
"尽职尽责"

— To be conscientious and responsible; to fulfill one's duties diligently. This idiom describes the ideal behavior of a parent regarding child support.

一个尽职尽责的父母会按时支付抚养费。

Formal
"杯水车薪"

— A drop in the bucket; a very small amount that is insufficient to solve a major problem. This could describe a situation where the paid child support is far too little to meet the child's needs.

他支付的抚养费对孩子的实际开销来说简直是杯水车薪。

Figurative
"量力而行"

— To do what one can within one's capabilities. This principle is often applied when determining child support amounts.

法院判决抚养费会量力而行,考虑双方的经济状况。

Formal
"有口难开"

— To find it difficult to speak; to be unable to express oneself. This might describe a situation where a parent is struggling to discuss or pay child support due to shame or difficulty.

谈到抚养费的问题,他总是有口难开。

Figurative
"分文不差"

— Exactly correct; without a penny's difference. This describes the ideal payment of child support.

他承诺抚养费会分文不差地支付。

Formal
"责任重大"

— A heavy responsibility. This applies to the parental duty of providing child support.

作为父母,抚养费的支付是责任重大的。

Formal
"无能为力"

— To be powerless; unable to do anything. This could describe a situation where a parent is genuinely unable to pay the required child support due to extreme hardship.

他无能为力支付高额的抚养费。

Figurative

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

抚养费 vs 赡养费

Both terms relate to financial support within a family structure and often arise in divorce or separation contexts.

抚养费 (fǔyǎngfèi) refers to financial support for children. 赡养费 (shànyǎngfèi) refers to financial support for a spouse or former spouse (alimony) or for elderly parents. The key difference lies in the recipient of the support.

He has to pay <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark> for his kids and <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>赡养费</mark> for his ex-wife. (他既要支付孩子的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>,也要支付前妻的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>赡养费</mark>。)

抚养费 vs 养育费

Both terms relate to the costs and responsibilities associated with raising children.

养育费 (yǎngyùfèi) is a more general term for all expenses related to raising a child, encompassing education, healthcare, food, etc. It can be used by parents who are together or separated. 抚养费 (fǔyǎngfèi) specifically refers to the legally mandated financial payments made by one parent to another for the child's support, typically in cases of divorce or separation.

The total <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>养育费</mark> for a child can be very high. (孩子的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>养育费</mark>总计可能很高。) The court ordered him to pay <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>. (法院命令他支付<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>。)

抚养费 vs 生活费

Child support payments are intended to cover a child's living expenses, so the concepts are related.

生活费 (shēnghuó fèi) is a broad term for general living expenses, applicable to anyone (an individual, a family, etc.) and covering necessities like food, housing, utilities, and transportation. 抚养费 (fǔyǎngfèi) is a specific type of financial obligation directed towards children's needs, often legally determined, and distinct from one's own general living costs.

He needs to earn enough to cover his own <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>生活费</mark> and pay <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>. (他需要赚足够的钱来支付自己的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>生活费</mark>并支付<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>。)

抚养费 vs 抚育费

It is a very similar-sounding and conceptually related term.

抚育费 (fǔyùfèi) is an older or less common term that also refers to the cost of raising children. It is largely synonymous with 养育费 and can overlap with 抚养费, but 抚养费 is the more standard and legally recognized term for child support in modern Chinese.

In historical documents, you might see references to <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚育费</mark>, but today <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark> is the standard legal term. (在历史文献中,你可能会看到关于<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚育费</mark>的记载,但如今<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>是标准的法律术语。)

抚养费 vs 抚养金

This term is very close in meaning and usage to 抚养费.

抚养金 (fǔyǎngjīn) is often used interchangeably with 抚养费 (fǔyǎngfèi), especially in official contexts or when referring to government-funded support. Both mean child support money. The difference is subtle, with '金' (jīn) sometimes implying a more direct monetary grant or fund, while '费' (fèi) emphasizes the cost or expense.

The government provides <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养金</mark> to single mothers. (政府为单身母亲提供<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养金</mark>。) The court ordered the payment of <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>. (法院命令支付<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>。)

الگوهای جمله‌سازی

A2

Subject + 需要 + 支付 + 抚养费

父亲需要支付<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>。

A2

关于 + 抚养费 + 的 + Noun

这是<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>关于抚养费</mark>的问题。

B1

根据 + [Context] + ,Subject + 有 + 支付 + 抚养费 + 的 + 义务

根据法律,父母有<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>支付抚养费的义务</mark>。

B1

Subject + 申请 + [Action] + 抚养费

他申请了<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>的减免。

B2

当 + [Condition] + 时,Subject + 需要 + [Verb Phrase] + 抚养费

当收入变化时,需要调整<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>。

B2

Subject + 认为 + [Opinion] + 关于 + 抚养费

律师认为<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>关于抚养费</mark>的裁决是公平的。

C1

在 + [Context] + 中,抚养费 + 的 + [Aspect] + [Verb Phrase]

在处理离婚案件中,<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>的裁决是核心问题。

C1

Subject + [Verb Phrase] + (对) + 抚养费 + 的 + [Impact/Effect]

经济发展对<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>的计算标准产生了影响。

خانواده کلمه

اسم‌ها

抚养费 (fǔyǎngfèi) - child support
抚养 (fǔyǎng) - upbringing, bringing up (can be used as a noun or verb)
费用 (fèiyòng) - fee, cost, expense

فعل‌ها

抚养 (fǔyǎng) - to raise, to bring up (a child)
支付 (zhīfù) - to pay
承担 (chéngdān) - to bear, to undertake

مرتبط

育儿 childcare, raising children
赡养 to support (elders or spouse)
家庭 family
离婚 divorce
法律 law

نحوه استفاده

frequency

High in legal and family contexts, low in general conversation.

اشتباهات رایج
  • Confusing 抚养费 with 赡养费. 抚养费 is for children; 赡养费 is for spouses or elders.

    This is a critical distinction. 抚养费 (fǔyǎngfèi) is child support, while 赡养费 (shànyǎngfèi) is alimony or spousal support. Using the wrong term can lead to significant misunderstandings in legal or financial discussions.

  • Using 抚养费 in casual conversation about general child expenses. Use more general terms like '育儿费' or '花钱给孩子' (spend money on the child) in casual contexts.

    抚养费 carries a strong legal and formal connotation. Using it to describe buying toys or clothes for a child would sound out of place and overly legalistic. It's meant for legally mandated financial support.

  • Assuming 抚养费 covers all possible child-related costs without legal definition. The scope of 抚养费 is determined by court orders or agreements.

    While 抚养费 covers essential needs, specific agreements or court rulings define exactly what is included. Extraordinary expenses might need separate arrangements. It's not an open-ended fund for any child-related desire.

  • Pronouncing the tones incorrectly. Practice the tones: fǔ (low-rising), yǎng (rising), fèi (falling).

    Mandarin is a tonal language. Incorrect tones can change the meaning of the word entirely or make it unintelligible. Pay close attention to the tones of 抚, 养, and 费.

  • Treating 抚养费 as a debt rather than an ongoing obligation. It's a legally mandated ongoing payment, not a one-time debt (unless paid as a lump sum).

    While unpaid 抚养费 becomes a debt, the term itself refers to the regular financial provision for a child's upbringing. The obligation is typically continuous until the child reaches adulthood or other conditions are met.

نکات

Distinguish from Similar Terms

Always remember the specific legal context of 抚养费. It's distinct from general living expenses (生活费) or broader child-rearing costs (养育费). Crucially, it is not the same as alimony or spousal support (赡养费).

Common Sentence Structures

Sentences often involve verbs like '支付' (pay), '计算' (calculate), '协商' (negotiate), or legal phrases like '支付...的义务' (obligation to pay). Pay attention to these patterns to construct your own sentences.

Master the Tones

Mandarin Chinese is a tonal language. Ensure you practice the correct tones for each character in 抚养费: fǔ (low-rising), yǎng (rising), fèi (falling). Incorrect tones can change the meaning.

Parental Responsibility

Understand that 抚养费 reflects a deep-seated cultural value of parental responsibility for children's well-being, even in the absence of a marital relationship.

Mnemonic Devices

Use mnemonics like breaking down the characters (care + raise + cost) or visualizing a judge ordering payment to help remember the term and its meaning.

Practice in Sentences

The best way to internalize 抚养费 is to use it in practice sentences that reflect real-life scenarios, especially those involving legal or financial discussions about children.

Legal Nuances

Be aware that the specifics of 抚养费 (calculation, duration, modification) are subject to legal regulations and can be complex. Consult legal professionals for precise advice.

Compare with English Equivalents

Relate 抚养费 to 'child support' or 'child maintenance' in English. This comparison can solidify your understanding of its function and context.

Avoid Casual Misuse

Misusing 抚养费 in informal settings can sound overly legalistic or even inappropriate. Stick to its formal and legal contexts for accurate communication.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a parent 'fǔ' (fu) 'yǎng' (yang) their child, giving them 'fèi' (fee) money. Visualize a parent lovingly holding and feeding a child, while handing over a coin purse labeled 'fee'.

تداعی تصویری

Picture a judge's gavel striking down, symbolizing a court order for 'fǔyǎngfèi'. Next to it, see a piggy bank with a child's drawing on it, representing the money for the child.

شبکه واژگان

Parental Responsibility Financial Obligation Child Welfare Divorce Court Order Upbringing Costs Legal Duty Child Support

چالش

Try to create your own short story or sentence using 抚养费, focusing on the legal or financial aspect of child support. For example, 'The court mandated the father to pay monthly 抚养费.'

ریشه کلمه

The term 抚养费 is a compound word formed by combining two existing Chinese words: 抚养 (fǔyǎng) and 费 (fèi). 抚养 itself is a combination of 抚 (fǔ), meaning to care for, to nurture, or to support, and 养 (yǎng), meaning to raise, to feed, or to support. 费 (fèi) means cost, fee, or expense.

معنای اصلی: Literally translates to 'cost of nurturing and raising'.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

The term 抚养费 is sensitive because it is directly tied to family separation, divorce, and financial obligations, which can be emotionally charged. Discussions involving it often require tact and a clear understanding of legal frameworks. It is generally not used in casual, lighthearted conversation unless directly related to the topic.

In English-speaking cultures, the term 'child support' or 'child maintenance' serves the same function and carries similar legal weight. The underlying principle of parental financial responsibility is universal, though specific legal calculations and societal attitudes may vary.

Numerous Chinese legal dramas and films often depict court cases involving divorce and child support disputes, using 抚养费 extensively. Discussions in Chinese news media about family law reforms frequently mention 抚养费 and its calculation methods. Academic texts on Chinese family law and sociology invariably analyze the role and implications of 抚养费 in contemporary society.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Divorce proceedings and settlements

  • 支付<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>
  • 计算<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>
  • <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>的数额
  • 关于<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>的协议

Family law discussions

  • 父母的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>义务
  • 法律规定的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>标准
  • 拖欠<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>的后果
  • 申请<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>的减免

Discussions about child welfare and parental responsibility

  • 确保<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>用于孩子
  • 尽到<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>的责任
  • 孩子的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>很重要

News reports on family legal cases

  • 法院判决<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>
  • 关于<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>的争议
  • 调整<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>的请求

Legal advice and consultation

  • 如何计算<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>
  • 关于<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>的法律咨询
  • 支付<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>抚养费</mark>的规定

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Have you ever heard of the term '抚养费' (fǔyǎngfèi)? What do you think it means?"

"In many countries, parents have a legal obligation to pay child support after a divorce. What is this called in Chinese?"

"Imagine a scenario where parents separate. What financial responsibilities do they typically have towards their children?"

"When discussing family law in China, what specific term is used for the money one parent pays to the other for the child's upkeep?"

"If you were to explain the concept of child support to someone learning Chinese, what key term would you introduce?"

موضوعات نگارش

Write a short paragraph explaining the meaning of 抚养费 (fǔyǎngfèi) and in what situations it is used. Include an example sentence.

Compare and contrast 抚养费 (fǔyǎngfèi) with 赡养费 (shànyǎngfèi). What are the key differences in their meaning and application?

Imagine you are a lawyer explaining 抚养费 to a client. Write a brief dialogue where you clarify the concept and its importance.

Reflect on the cultural significance of parental financial responsibility in China. How does the term 抚养费 fit into this context?

Write a fictional story snippet where the characters have to discuss or deal with 抚养费. Focus on the emotional or legal aspects.

سوالات متداول

10 سوال

The literal translation of 抚养费 breaks down as follows: 抚 (fǔ) means to care for, nurture, or support; 养 (yǎng) means to raise, feed, or bring up; and 费 (fèi) means cost, fee, or expense. Therefore, it literally translates to 'cost of nurturing and raising'.

While 抚养费 is most commonly discussed and legally mandated in cases of divorce or separation, the concept of financial responsibility for children exists even for parents who are together. However, the term 抚养费 specifically denotes the legal obligation, often determined by a court, to provide financial support for a child, which is most pertinent when parents are not cohabiting or are legally separated.

抚养费 is intended to cover the essential needs of a child, which generally include food, clothing, housing, education (tuition, books, supplies), and medical care (including insurance and treatment). The specific amount and what it covers can vary based on court orders or agreements, taking into account the child's needs and the parents' financial capabilities.

Yes, the amount of 抚养费 can be changed. If there is a significant change in circumstances for either the child's needs or the parents' financial situation (e.g., a parent loses their job, the child has a new medical condition, or educational costs increase substantially), either parent can petition the court to modify the existing child support order.

Refusing to pay court-ordered 抚养费 can have serious legal consequences. The custodial parent can take legal action to enforce the order, which may include wage garnishment, freezing bank accounts, or even imprisonment in severe cases of willful non-payment. The term for this is often referred to as '拖欠抚养费' (tuōqiàn fǔyǎngfèi - defaulting on child support).

In China, typically, 抚养费 payments are not considered taxable income for the recipient, nor are they tax-deductible for the payer. This is generally consistent with international practices where child support is seen as a transfer of funds for the child's benefit rather than income or a deductible expense for the payer.

The calculation of 抚养费 varies by jurisdiction but generally considers factors such as the child's needs (age, health, education), the standard of living the child would have enjoyed if the parents were together, and the financial abilities of both parents (income, assets, earning capacity). Courts often use guidelines or formulas to ensure fairness.

Generally, the primary legal responsibility for 抚养费 rests with the parents. However, in exceptional circumstances, if parents are unable or unwilling to provide support, grandparents might be held responsible for supporting their grandchildren, though this is less common and usually a last resort.

This is a crucial distinction. 抚养费 (fǔyǎngfèi) is financial support for children. 赡养费 (shànyǎngfèi) is financial support for a spouse or former spouse (alimony) or for elderly parents. They are distinct legal obligations with different recipients.

Typically, the obligation to pay 抚养费 ends when the child reaches the age of majority (usually 18 years old). However, in some cases, if the child is still in full-time education (e.g., university) or has a disability, the obligation may extend beyond 18 years, as determined by the court or agreement.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!