A1 adjective #1,000 پرکاربردترین 17 دقیقه مطالعه

好吃

haochi
At the A1 level, '好吃' (hǎochī) is a vital vocabulary word used to express a basic opinion about food. It is one of the first adjectives students learn because food is a central topic in daily life. At this stage, learners should focus on the simple 'Subject + 很 + 好吃' structure. It is important to understand that '好吃' literally means 'good to eat.' Learners at this level should also be introduced to the distinction between '好吃' (for food) and '好喝' (for drinks). The goal is to be able to identify common foods like '米饭' (rice), '面条' (noodles), and '苹果' (apple) and describe them as '好吃' or '不好吃.' This allows for basic participation in social dining situations, which are very common in Chinese culture. The emphasis is on clear, simple communication of likes and dislikes.
At the A2 level, students expand their use of '好吃' by incorporating more varied intensifiers and basic comparisons. Instead of just using '很' (very), learners start to use '非常' (extremely), '特别' (especially), and the '太...了' (too/so...) construction to express stronger emotions. They also begin to use '好吃' in the '比' (bǐ) comparison structure, such as '这个比那个好吃' (This is more delicious than that). A2 learners should also be comfortable using '好吃' as a modifier for nouns, using the '的' particle, like '好吃的菜' (delicious food). At this level, the focus shifts from simple statements to more descriptive and comparative language, allowing the speaker to participate more actively in discussions about food preferences and restaurant choices.
At the B1 level, '好吃' is used in more complex sentence structures and in combination with other sensory descriptions. Learners begin to explain *why* something is '好吃,' using words for texture (口感 - kǒugǎn) and specific flavors (酸甜苦辣 - sour, sweet, bitter, spicy). They might say, '因为这个菜很辣,所以很好吃' (Because this dish is spicy, it is very delicious). B1 students also start to recognize the difference between '好吃' and more formal synonyms like '美味' (měiwèi) or '可口' (kěkǒu), choosing the appropriate word based on the context (e.g., a casual chat vs. a written review). They can also use '好吃' in conditional sentences, such as '如果你喜欢吃辣的,这个一定很好吃' (If you like spicy food, this will definitely be delicious).
At the B2 level, '好吃' is understood within a broader cultural and idiomatic context. Learners can discuss the concept of 'haochi' in relation to regional cuisines (Eight Great Cuisines of China) and how regional preferences vary. They might use '好吃' in more abstract ways or within complex rhetorical structures. For example, they can discuss the social function of praising food as 'haochi' to maintain 'face' (面子 - miànzi) in business or formal settings. B2 learners are also expected to use a wider range of food-related adjectives and idioms, using '好吃' as a baseline while incorporating more sophisticated terms like '色香味俱全' (perfect in color, aroma, and taste). They can handle nuanced discussions about food quality, ingredients, and cooking methods.
At the C1 level, '好吃' is used with high precision, and the learner is fully aware of its stylistic limitations. They can fluidly switch between '好吃' and its literary or specialized counterparts depending on the register. A C1 speaker might analyze the etymology of '好吃' or use it ironically or metaphorically in sophisticated conversation. They are comfortable reading food criticism or literature where '好吃' might be replaced by highly descriptive, evocative language. At this level, the learner can discuss the philosophy of taste and the cultural significance of the 'mouth' (口) in Chinese idioms. They can also navigate complex social situations where the *absence* of the word '好吃' might convey a subtle message without being overtly rude.
At the C2 level, the learner has a near-native grasp of '好吃' and all its nuances. They can engage in deep, academic, or philosophical discussions about gastronomy, the history of Chinese cuisine, and the linguistic evolution of taste-related vocabulary. A C2 speaker can appreciate and use archaic or highly specialized terms for 'delicious' found in classical texts, contrasting them with the modern '好吃.' They can give a speech or write an essay on the importance of food in Chinese identity, using '好吃' as a starting point for a profound cultural analysis. Their usage is indistinguishable from a native speaker, including the use of subtle tones, regional variations in pronunciation, and the most current slang or cultural references related to food and taste.

好吃 در ۳۰ ثانیه

  • 好吃 (hǎochī) is the primary Chinese word for 'delicious' or 'tasty,' used exclusively for solid foods and snacks in everyday conversation.
  • It is a compound of '好' (good) and '吃' (to eat), literally meaning 'good to eat,' and is a foundational A1 vocabulary word.
  • Grammatically, it usually follows the pattern 'Subject + 很 + 好吃' and does not require the verb '是' (to be) for simple descriptions.
  • Culturally, praising food as '好吃' is an important social gesture in China to show appreciation to hosts, chefs, and friends during meals.

The Chinese word 好吃 (hǎochī) is one of the most fundamental and frequently used adjectives in the Mandarin language, particularly for beginners at the A1 level. At its most basic level, it translates to 'delicious' or 'tasty' in English. However, to truly understand its usage, one must look at its component parts. The word is a compound consisting of 好 (hǎo), meaning 'good,' and 吃 (chī), meaning 'to eat.' Therefore, the literal translation is 'good to eat.' This logical construction is a hallmark of Chinese vocabulary, where complex concepts are often built from simple, foundational characters. You will hear this word in almost every social interaction involving food, from a casual family dinner to a formal banquet. In Chinese culture, where food is a central pillar of social life and a primary way to show affection and hospitality, being able to express that food is 'haochi' is essential for building rapport and showing appreciation to your host or the chef.

Literal Meaning
Good to eat; tasty; delicious.
Grammatical Category
Adjective (specifically a stative verb in Chinese grammar).

When people use 好吃, they are usually providing immediate feedback on the flavor of a dish. It is a versatile word that covers everything from a simple snack to a five-course meal. Unlike English, which has a variety of words like 'scrumptious,' 'delectable,' or 'savory,' Mandarin speakers frequently rely on 'haochi' for all these contexts in daily conversation. It is important to note that this word is strictly reserved for solid foods. If you are drinking something, such as tea, coffee, or soup, you must use a different word, 好喝 (hǎohē), which literally means 'good to drink.' Using 'haochi' for a beverage is a common mistake for English speakers because 'delicious' applies to both in English.

这个饺子真好吃!(Zhège jiǎozi zhēn hǎochī!) - These dumplings are really delicious!

In terms of social etiquette, saying 'haochi' is more than just a statement of fact; it is a social lubricant. When a host serves you food, it is polite to say 'haochi' early and often. It validates the effort put into the cooking. Even if the food is just average, using this word is a sign of respect. In a restaurant setting, telling the waiter or the owner that the food is 'haochi' is a great way to show you are enjoying the experience. It is also a very common way to start a conversation about regional cuisines, as China has a vast array of flavors, and everyone has a different opinion on what is truly 'haochi' based on their hometown traditions.

Furthermore, the word can be used in questions to ask for recommendations. For example, '什么好吃?' (Shénme hǎochī?) means 'What is delicious?' or 'What do you recommend?' This is a vital phrase for travelers navigating a Chinese menu. It allows the server to suggest the house specialties. Because the word is so positive, it is rarely used in a negative sense without a negator like '不' (bù). Saying '不好吃' (bù hǎochī) is a direct way to say something tastes bad, though in polite society, people might use more indirect ways to express dissatisfaction, such as saying the food is 'a bit salty' or 'too oily.'

Cultural Nuance
In China, praising the food is often seen as praising the person who provided it, making this word central to 'mianzi' or face-saving culture.

In summary, 好吃 is the gateway to Chinese culinary appreciation. It is simple to learn, easy to pronounce, and universally understood across all Chinese-speaking regions. Whether you are eating street food in Taipei, a home-cooked meal in Beijing, or dim sum in Guangzhou, this word will be your most reliable companion. It captures the essence of the Chinese relationship with food: if it is 'good to eat,' it is a source of joy and a reason for gathering. As you progress in your studies, you will learn more specific adjectives for textures and complex flavors, but 'haochi' will always remain the foundation of your food-related vocabulary.

Using 好吃 (hǎochī) in a sentence is relatively straightforward, but it follows specific Chinese grammatical rules that differ from English. The most important thing to remember is that in Chinese, adjectives often function as 'stative verbs.' This means they don't necessarily need the verb 'to be' (是 - shì) to link them to the subject. In fact, using '是' with '好吃' in a simple descriptive sentence like 'The food is delicious' is a common beginner mistake. Instead, you use an adverb of degree, most commonly 很 (hěn), which technically means 'very' but often acts as a structural link without adding much emphasis.

Structure: [Subject] + [Adverb] + 好吃

For example, to say 'The noodles are delicious,' you would say '面条很好吃' (Miàntiáo hěn hǎochī). If you want to increase the intensity, you can replace '很' with other adverbs. 非常 (fēicháng) means 'extremely,' 特别 (tèbié) means 'especially,' and 太...了 (tài...le) means 'too...!' or 'so...!'. So, '面条太好吃了!' (Miàntiáo tài hǎochī le!) translates to 'The noodles are so delicious!' This structure is incredibly common in spoken Chinese and is the most natural way to express enthusiasm about a meal.

Common Intensifiers
很 (hěn) - very; 非常 (fēicháng) - extremely; 真 (zhēn) - really; 特别 (tèbié) - especially.

Another important usage is in the negative form. To say something is not delicious, you simply add 不 (bù) before '好吃.' For example, '这个菜不好吃' (Zhège cài bù hǎochī) means 'This dish is not delicious.' Unlike the positive form, the negative form does not require an adverb like '很.' It is a direct statement. However, because Chinese culture values politeness, you might hear people say '不太好吃' (bù tài hǎochī), meaning 'not very delicious,' which is a softer and more common way to express that you don't like the food.

You can also use 好吃 as a modifier for a noun by adding the particle 的 (de). For instance, '好吃的食物' (hǎochī de shíwù) means 'delicious food.' This is useful when you want to describe something you are looking for or something you have already experienced. If you are at a market, you might ask, '这里有什么好吃的东西?' (Zhèlǐ yǒu shénme hǎochī de dōngxi?) which means 'What delicious things are there here?' This 'Adjective + 的 + Noun' pattern is a fundamental building block for more complex descriptions as you move from A1 to A2 levels.

我喜欢吃好吃的菜。(Wǒ xǐhuān chī hǎochī de cài.) - I like to eat delicious dishes.

Finally, let's look at how to use it in comparisons. If you want to say one thing is more delicious than another, you use the 比 (bǐ) structure. '这个比那个好吃' (Zhège bǐ nàge hǎochī) means 'This one is more delicious than that one.' If you want to say something is the 'most' delicious, you use 最 (zuì). '妈妈做的菜最好吃' (Māma zuò de cài zuì hǎochī) means 'The food mom makes is the most delicious.' These patterns allow you to express preferences and opinions clearly, making your Chinese sound much more expressive and personal.

Comparison Patterns
A 比 B 好吃 (A is more delicious than B); A 最好吃 (A is the most delicious).

By mastering these few patterns—the simple descriptive sentence with '很,' the negative form with '不,' the modifying form with '的,' and the comparative forms—you will be able to use 好吃 in almost any daily situation. It is a powerful word that opens up many doors in conversation, especially since food is such a popular topic in Chinese culture. Practice these structures with different food items like 米饭 (mǐfàn - rice), 包子 (bāozi - steamed buns), or 水果 (shuǐguǒ - fruit) to build your confidence.

The word 好吃 (hǎochī) is ubiquitous in Chinese-speaking environments. You will hear it in a wide variety of social and commercial contexts, each with its own nuance. One of the most common places is at the family dinner table. In Chinese families, the quality of the meal is a point of pride for the person who cooked it. Children are often encouraged to say '好吃' to show respect to their parents or grandparents. You might hear a grandmother asking her grandson, '好吃吗?' (Hǎochī ma? - Is it delicious?), to which the standard, polite response is '很好吃!' (Hěn hǎochī!). This interaction reinforces family bonds and shows appreciation for the labor involved in preparing the meal.

Scenario: A family gathering where everyone is praising the home-cooked fish.

In the bustling environment of a Chinese restaurant, 好吃 is heard constantly. Diners use it to recommend dishes to their friends or to give feedback to the staff. If you are walking past a popular street food stall, you might hear the vendor shouting about how 'haochi' their snacks are to attract customers. This is part of the 'renao' (lively and noisy) atmosphere of Chinese markets. Customers who have just finished a bite might turn to their companions and exclaim, '这个真的太好吃了!' (Zhège zhēnde tài hǎochī le!). In these public spaces, the word acts as a communal endorsement of quality.

Public Settings
Restaurants, street food markets, night markets, and food courts.

Media and digital platforms are another major source of this word. On Chinese social media apps like Xiaohongshu (Little Red Book) or Douyin (the Chinese version of TikTok), food influencers and 'mukbang' creators use 好吃 in almost every video. They might use more modern variations or slang, but the core word remains the same. Cooking shows on TV also feature judges and hosts using 'haochi' to describe the results of a culinary challenge. In these contexts, the word is often accompanied by exaggerated facial expressions and sounds of satisfaction to emphasize just how good the food is.

In business settings, food plays a critical role in building relationships (guanxi). Business dinners are common, and praising the food chosen by the host is an essential part of the social ritual. Saying '这些菜都很好吃' (Zhèxiē cài dōu hěn hǎochī - These dishes are all very delicious) shows that you appreciate the host's taste and hospitality. It helps to create a positive atmosphere for negotiations. Even in formal settings, 'haochi' remains the standard way to express this sentiment, though it might be paired with more formal phrases like '很有特色' (hěn yǒu tèsè - very unique/characteristic).

Business Dinner: '王经理,这家店的菜真好吃。' (Manager Wang, the food at this restaurant is really delicious.)

Lastly, you will hear 好吃 in educational settings and language apps. Because it is such a high-frequency word, it is often one of the first adjectives taught to students of Mandarin. It appears in textbooks, flashcards, and introductory dialogues. This means that even if you are just starting out, you will encounter this word frequently in your learning materials. Hearing it in 'real life' after studying it in a classroom is a great way to reinforce your learning and feel a sense of accomplishment in your language journey.

Summary of Contexts
Home, restaurants, markets, social media, business dinners, and classrooms.

In conclusion, 好吃 is a word that bridges the gap between private and public life in China. It is a word of connection, appreciation, and shared enjoyment. Whether it is whispered between friends over a shared snack or shouted by a vendor in a crowded market, it is a sound that signals satisfaction and quality. Paying attention to how and when native speakers use this word will give you deep insights into the social fabric of Chinese culture.

For English speakers learning Chinese, the word 好吃 (hǎochī) seems simple, but it carries several 'traps' that can lead to unnatural or incorrect sentences. The most frequent mistake is using 好吃 for drinks. In English, we use 'delicious' for both a steak and a glass of wine. In Chinese, however, there is a strict divide. 好吃 (good to eat) is only for food. For liquids like water, tea, milk, or even soup (which is 'drunk' rather than 'eaten' in Chinese culture), you must use 好喝 (hǎohē). Saying '这个咖啡很好吃' (This coffee is very delicious) will sound very strange to a native speaker and is a clear marker of a beginner.

Incorrect: 咖啡很好吃。 (Coffee is delicious - wrong word)
Correct: 咖啡很好喝。 (Coffee is delicious - right word)

Another common error involves the use of the verb 是 (shì), which means 'to be.' In English, we say 'The food IS delicious.' Naturally, beginners want to translate this literally as '菜是好吃' (Cài shì hǎochī). However, in Chinese, adjectives like 'haochi' act as verbs themselves. You don't need 'shì.' Instead, you need an adverb of degree like 很 (hěn). While 'hěn' technically means 'very,' in this context, it often just serves as a structural placeholder to link the subject and the adjective. Saying '菜好吃' without 'hěn' can sometimes imply a comparison (e.g., 'This food is delicious [but that one isn't]') or sound incomplete.

The 'Shi' Trap
Avoid: [Subject] 是 好吃。 Use: [Subject] 很 好吃。

A third mistake is the over-reliance on 好吃 when more specific words might be appropriate, especially as you reach higher levels of proficiency. While 'haochi' is never technically wrong for tasty food, using it for everything can make your Chinese sound repetitive. For example, if something smells good, you should use 香 (xiāng). If a dish is particularly flavorful or well-seasoned, 入味 (rùwèi) might be better. While not a grammatical error, expanding your vocabulary beyond 'haochi' will make you sound more like a native speaker. However, at the A1 level, focusing on getting 'haochi' right is the priority.

Confusion with the word 好客 (hàokè) is another minor but notable mistake. Although they share the character '好,' 'hàokè' means 'hospitable.' Beginners sometimes mix these up because they both relate to social situations involving food and guests. Remember that in '好吃,' the 'hǎo' is third tone (hǎo), meaning 'good,' while in '好客,' the 'hào' is fourth tone (hào), meaning 'to like' or 'to be fond of.' Pronunciation and tone are key to keeping these meanings separate.

Tone Check: hǎo (3rd tone) = good. hào (4th tone) = to like. 好吃 uses the 3rd tone.

Finally, some learners forget the '的' (de) when using 好吃 as an adjective before a noun. You cannot say '好吃菜' (hǎochī cài). You must say '好吃的菜' (hǎochī de cài). This 'de' is the glue that connects the description to the object. Omitting it makes the sentence sound broken and telegraphic. By paying attention to these five areas—the food/drink distinction, the omission of 'shì,' the inclusion of 'hěn,' the need for 'de,' and the correct tones—you will avoid the most common pitfalls and use 'haochi' like a pro.

Checklist for Correct Usage
1. Is it food (not drink)? 2. Did I use '很' instead of '是'? 3. Did I use '的' before a noun? 4. Are my tones correct?

While 好吃 (hǎochī) is the most common way to say 'delicious,' the Chinese language offers a rich palette of alternatives that can add precision and elegance to your speech. Understanding these synonyms will help you move from a basic level to a more intermediate or advanced level of expression. The most direct synonym is 美味 (měiwèi). While 'haochi' is casual and conversational, 'měiwèi' is more formal and literary. You might see 'měiwèi' in food advertisements, on menus, or in written reviews. It literally translates to 'beautiful taste.'

美味 (měiwèi)
Formal/Written. Used for high-quality or exquisite food. Example: '美味佳肴' (měiwèi jiāyáo) - delicious food/delicacies.

Another excellent alternative is 可口 (kěkǒu). This word literally means 'fits the mouth' or 'palatable.' It is often used to describe food that is pleasant and easy to eat, often implying a home-cooked or comforting quality. While 'haochi' is an enthusiastic 'delicious!', 'kěkǒu' is a slightly more restrained 'tasty' or 'agreeable.' It is a very polite word to use when thanking someone for a meal. For example, '这顿饭非常可口' (Zhè dùn fàn fēicháng kěkǒu) - This meal is very palatable/tasty.

Comparison: 好吃 is the 'yummy' of Mandarin, while 美味 is 'delicious' and 可口 is 'palatable.'

If you want to describe the aroma of the food, which is a huge part of the Chinese dining experience, you should use 香 (xiāng). In English, we might say 'This smells delicious,' but in Chinese, 'xiāng' is often used as a stand-in for 'delicious' itself. If you walk into a kitchen and smell something great, you exclaim '好香啊!' (Hǎo xiāng a!). This word is also used for foods that have a strong, pleasant toasted or fried aroma. It is one of the 'Three Perfections' of Chinese cooking: 色 (sè - color), 香 (xiāng - aroma), and 味 (wèi - taste).

For food that is exceptionally delicious, perhaps even rare or expensive, you might use the idiom 珍馐美馔 (zhēnxiū měizhuàn), which refers to 'delicacies and fine food.' This is very formal and usually reserved for literature or very high-end food writing. On the more casual side, young people might use slang like 绝了 (jué le), which means 'unbeatable' or 'insane' (in a good way), to describe a particularly amazing dish. This shows how the language for 'delicious' evolves across different registers and age groups.

Register Comparison
Slang: 绝了 (jué le); Casual: 好吃 (hǎochī); Formal: 美味 (měiwèi); Literary: 珍馐 (zhēnxiū).

Finally, it is worth mentioning 入味 (rùwèi). This is a specific term used for food that has been cooked long enough for the flavors (like spices and sauces) to fully penetrate the ingredients. It is a high compliment for stews, braised meats, or marinated vegetables. If you say a dish is 'rùwèi,' you are showing a deeper understanding of Chinese cooking techniques. While 'haochi' is a general praise, 'rùwèi' is a specific technical praise. By learning these alternatives, you can tailor your compliments to the specific type of food and the social situation you are in.

Example: 这个牛肉很入味。(Zhège niúròu hěn rùwèi.) - This beef is very flavorful/well-marinated.

In conclusion, while 好吃 is your best friend as a beginner, don't be afraid to experiment with 'měiwèi,' 'kěkǒu,' 'xiāng,' and 'rùwèi.' Each word adds a different 'flavor' to your conversation, much like the spices in a well-cooked Chinese dish. As you listen to native speakers, try to notice which of these words they choose in different settings, and you will soon find your own vocabulary becoming much more 'haochi'!

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

Child friendly

""

عامیانه

""

نکته جالب

In ancient Chinese, the word for delicious was often '美' (měi) or '甘' (gān). '好吃' is a more colloquial, modern construction that reflects the 'Subject-Verb' logic of Mandarin.

راهنمای تلفظ

UK /haʊ tʃiː/
US /haʊ tʃi/
The stress is relatively equal, but the high first tone on 'chī' often makes it sound more prominent.
هم‌قافیه با
少 (shǎo) 找 (zhǎo) 跑 (pǎo) 鸡 (jī) 衣 (yī) 西 (xī) 期 (qī) 低 (dī)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'hǎo' with a flat tone instead of a dipping third tone.
  • Pronouncing 'chī' like 'chi' in 'chicken' (short) instead of 'chee' (long).
  • Mixing up 'chī' (eat) with 'qī' (seven).
  • Forgetting to aspirate the 'ch' sound.
  • Using the fourth tone for 'hǎo' (hào), which changes the meaning to 'fond of'.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Both characters are very common and learned early.

نوشتن 2/5

The character '吃' has several strokes but follows a clear radical pattern.

صحبت کردن 1/5

Simple pronunciation with common tones.

گوش دادن 1/5

Very distinct sound, easy to pick out in conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

好 (hǎo) 吃 (chī) 很 (hěn) 不 (bù) 这 (zhè)

بعداً یاد بگیرید

好喝 (hǎohē) 味道 (wèidào) 非常 (fēicháng) 甜 (tián) 辣 (là)

پیشرفته

美味 (měiwèi) 可口 (kěkǒu) 珍馐 (zhēnxiū) 饕餮 (tāotiè)

گرامر لازم

Adjective Predicates

苹果很好吃。 (No 'shì' needed).

The 'DE' Particle

好吃的面条。 (Connects adjective to noun).

Comparison with 'BI'

这个比那个好吃。

Superlative with 'ZUI'

这个最好吃。

Intensifiers

非常/特别/真/太...了。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这个苹果很好吃。

This apple is very delicious.

Uses the standard 'Subject + 很 + Adjective' structure.

2

面条好吃吗?

Are the noodles delicious?

Uses '吗' to form a simple yes/no question.

3

米饭不好吃。

The rice is not delicious.

Uses '不' for negation.

4

妈妈做的菜很好吃。

The food Mom makes is very delicious.

Uses '做的' as a relative clause to modify '菜'.

5

这个饺子真好吃!

These dumplings are really delicious!

Uses '真' (really) for emphasis.

6

什么菜好吃?

What dish is delicious?

Uses '什么' (what) to ask for a recommendation.

7

好吃的汉堡包。

A delicious hamburger.

Uses '的' to connect the adjective to the noun.

8

我觉得很好吃。

I think it is very delicious.

Uses '我觉得' (I think/feel) to express an opinion.

1

这家店的包子特别好吃。

The steamed buns at this shop are especially delicious.

Uses '特别' (especially) as an intensifier.

2

西瓜比苹果好吃。

Watermelon is more delicious than apples.

Uses the '比' (bǐ) structure for comparison.

3

北京烤鸭太好吃了!

Beijing roast duck is so delicious!

Uses the '太...了' structure for strong emphasis.

4

哪种水果最好吃?

Which kind of fruit is the most delicious?

Uses '最' (most) to form a superlative.

5

我买了一些好吃的东西。

I bought some delicious things.

Uses '一些' (some) and the '的' modifier.

6

这里的菜好吃不好吃?

Is the food here delicious or not?

Uses the 'A-not-A' question pattern.

7

四川菜非常好吃,但是很辣。

Sichuan food is extremely delicious, but very spicy.

Uses '非常' and '但是' (but) to connect two clauses.

8

他做的面条挺好吃的。

The noodles he makes are quite delicious.

Uses '挺...的' (quite) as a moderate intensifier.

1

虽然这个菜很贵,但是很好吃。

Although this dish is expensive, it is very delicious.

Uses the '虽然...但是...' (although... but...) conjunction.

2

这种巧克力又甜又好吃。

This chocolate is both sweet and delicious.

Uses '又...又...' to describe two qualities simultaneously.

3

我听说那家餐厅的鱼很好吃。

I heard that the fish at that restaurant is very delicious.

Uses '我听说' (I heard) to report information.

4

为了做一顿好吃的饭,他学了很久。

In order to cook a delicious meal, he studied for a long time.

Uses '为了' (in order to) to express purpose.

5

这道菜不仅好看,而且很好吃。

This dish is not only good-looking but also very delicious.

Uses '不仅...而且...' (not only... but also...).

6

如果你去西安,一定要尝尝那里好吃的肉夹馍。

If you go to Xi'an, you must try the delicious roujiamo there.

Uses a conditional '如果' clause and '一定要' (must).

7

这个汤闻起来很香,吃起来也很好吃。

This soup smells very fragrant, and it also tastes very delicious.

Uses '闻起来' (smells like) and '吃起来' (tastes like).

8

他觉得日本料理比韩国料理更好吃。

He thinks Japanese cuisine is even more delicious than Korean cuisine.

Uses '更好吃' (even more delicious) in a comparison.

1

地道的家乡菜总是最好吃的。

Authentic hometown food is always the most delicious.

Uses '地道' (authentic) and '总是' (always).

2

无论价格多高,只要好吃,客人们就会来。

No matter how high the price, as long as it's delicious, customers will come.

Uses '无论...只要...就...' (no matter... as long as... then...).

3

这种点心的口感很丰富,真的很好吃。

The texture of this pastry is very rich; it's really delicious.

Uses '口感' (mouthfeel/texture) to explain why it's delicious.

4

这家餐厅以其好吃且独特的创意菜闻名。

This restaurant is famous for its delicious and unique creative dishes.

Uses '以...闻名' (famous for) and '且' (and/moreover).

5

想要做出好吃的红烧肉,火候非常关键。

To make delicious braised pork, the control of the heat is very critical.

Uses '火候' (heat control) and '关键' (critical).

6

比起西餐,我更倾向于认为中餐更好吃。

Compared to Western food, I am more inclined to think Chinese food is more delicious.

Uses '倾向于' (inclined to) for a sophisticated opinion.

7

这顿饭不仅填饱了肚子,更让我们体验到了什么叫真正的好吃。

This meal not only filled our stomachs but also let us experience what true deliciousness is.

Uses '不仅...更...' for emphasis and '什么叫' for rhetorical effect.

8

虽然食材简单,但经过大厨的处理,变得异常好吃。

Although the ingredients are simple, they became exceptionally delicious after the chef's preparation.

Uses '异常' (exceptionally) and '经过' (through/after).

1

所谓‘好吃’,往往带有强烈的个人主观色彩。

The so-called 'delicious' often carries a strong personal subjective color.

Uses '所谓' (so-called) and '主观色彩' (subjective color).

2

这道菜将酸与辣完美融合,好吃得让人难以忘怀。

This dish perfectly fuses sour and spicy, making it so delicious that it's hard to forget.

Uses '难以忘怀' (hard to forget) as a resultative complement.

3

对于美食家来说,好吃只是最基本的要求。

For gourmets, being delicious is only the most basic requirement.

Uses '对于...来说' (for.../as far as... is concerned).

4

这些街头小吃虽然卖相一般,但味道却是极好吃的。

Although these street snacks look average, the taste is extremely delicious.

Uses '卖相' (appearance of food) and '却是' (actually is).

5

他笔下的文字仿佛自带香气,把那些好吃的食物描写得淋漓尽致。

The words under his pen seem to carry their own aroma, describing those delicious foods most vividly.

Uses '淋漓尽致' (vividly and thoroughly) to describe writing.

6

这种古法炮制的点心,有一种现代工艺无法比拟的好吃。

This snack made by ancient methods has a deliciousness that modern technology cannot match.

Uses '无法比拟' (incomparable).

7

好吃的定义在不同的文化背景下有着巨大的差异。

The definition of 'delicious' has huge differences under different cultural backgrounds.

Uses '定义' (definition) and '背景' (background).

8

他总是能在那条不起眼的小巷里找到最好吃的东西。

He can always find the most delicious things in that unremarkable little alley.

Uses '不起眼' (unremarkable/inconspicuous).

1

饕餮盛宴之后,他才领悟到最简单的食材往往最是好吃。

After a gluttonous feast, he realized that the simplest ingredients are often the most delicious.

Uses '饕餮盛宴' (gluttonous feast) and '领悟' (realize/comprehend).

2

这种‘好吃’并非源于昂贵的食材,而是源于厨师对火候的极致追求。

This 'deliciousness' does not stem from expensive ingredients, but from the chef's ultimate pursuit of heat control.

Uses '并非...而是...' (not... but rather...).

3

在饥饿的人眼中,任何食物都是天底下最好吃的珍馐。

In the eyes of a hungry person, any food is the most delicious delicacy under heaven.

Uses '珍馐' (delicacy) and '天底下' (under heaven/in the world).

4

他对于‘好吃’的执着,已经到了一种近乎于偏执的程度。

His obsession with 'deliciousness' has reached a level bordering on paranoia.

Uses '执着' (obsession/persistence) and '近乎于' (bordering on).

5

文学作品中对‘好吃’的描写,往往折射出作者对生活的态度。

The description of 'delicious' in literary works often reflects the author's attitude towards life.

Uses '折射' (reflect) and '态度' (attitude).

6

这种好吃不仅仅是感官上的享受,更是一种情感上的慰藉。

This deliciousness is not just a sensory enjoyment, but also an emotional consolation.

Uses '不仅仅是...更是...' and '慰藉' (consolation).

7

他试图通过科学实验来量化‘好吃’,但这显然是一个徒劳的尝试。

He tried to quantify 'delicious' through scientific experiments, but this was clearly a futile attempt.

Uses '量化' (quantify) and '徒劳' (futile).

8

在岁月的长河中,那些好吃的味道成为了我们共同的记忆符号。

In the long river of time, those delicious flavors have become our common memory symbols.

Uses '岁月的长河' (long river of time) and '符号' (symbol).

ترکیب‌های رایج

很好吃
特别好吃
真好吃
不好吃
什么好吃
最好吃
好吃的东西
做饭好吃
太好吃了
挺好吃的

عبارات رایج

好吃极了

好吃点

又好玩又好吃

找好吃的

好吃懒做

没什么好吃的

好吃不贵

看起很好吃

多吃点好吃的

真的很好吃

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

好吃 vs 好喝

Used for drinks, while 好吃 is for food.

好吃 vs 好学

Means 'easy to learn' or 'studious,' looks similar but unrelated to food.

好吃 vs 好受

Means 'to feel better' or 'comfortable,' unrelated to taste.

اصطلاحات و عبارات

"垂涎三尺"

To drool three feet long. Means something looks incredibly delicious.

看到那只烤鸭,我真是垂涎三尺。

Literary/Humorous

"津津有味"

To eat with great relish. Describes the act of enjoying delicious food.

他津津有味地吃着面条。

Neutral

"食指大动"

The index finger moves. A sign that one is about to enjoy a feast.

闻到香味,我不禁食指大动。

Literary

"回味无穷"

Leaving a lasting aftertaste. Used for food that is memorable.

那道甜点真是让人回味无穷。

Formal

"珍馐美馔"

Delicacies and fine food. Refers to a high-end, delicious feast.

桌上摆满了珍馐美馔。

Formal/Literary

"色香味俱全"

Perfect in color, aroma, and taste. The ultimate praise for a dish.

这道菜真是色香味俱全。

Neutral

"大快朵颐"

To feast one's fill. Describes eating delicious food heartily.

我们在海鲜餐厅大快朵颐。

Formal

"口齿留香"

Leaving a fragrance in the mouth. Used for tea or delicate food.

这茶喝完后口齿留香。

Literary

"秀色可餐"

So beautiful one could eat it. Usually used for scenery or people, but rooted in food.

这里的景色真是秀色可餐。

Literary

"山珍海味"

Delicacies from the mountains and the sea. Rare and delicious food.

他天天吃山珍海味。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

好吃 vs 好喝 (hǎohē)

Both mean 'delicious' in English.

好吃 is for food you chew; 好喝 is for liquids you swallow.

汤很好喝,肉很好吃。

好吃 vs 美味 (měiwèi)

Both mean 'delicious.'

美味 is more formal and often used in writing; 好吃 is conversational.

这是一家美味的餐厅。

好吃 vs 可口 (kěkǒu)

Both mean 'tasty.'

可口 implies 'palatable' or 'pleasant,' often used for home cooking.

家常菜很可口。

好吃 vs 香 (xiāng)

Both used to praise food.

香 refers to the smell/aroma; 好吃 refers to the taste.

闻起来很香。

好吃 vs 入味 (rùwèi)

Both are compliments for food.

入味 specifically means the seasoning has soaked in well.

这道炖菜很入味。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Food] + 很 + 好吃

面条很好吃。

A1

[Food] + 不 + 好吃

这个不好吃。

A1

[Food] + 好吃 + 吗?

饺子好吃吗?

A2

[Food] + 太 + 好吃 + 了

蛋糕太好吃了!

A2

A + 比 + B + 好吃

米饭比面条好吃。

B1

虽然...但是很好吃

虽然很辣,但是很好吃。

B1

又...又好吃

又便宜又好吃。

B2

只要...就好吃

只要是热的就好吃。

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily spoken Mandarin.

اشتباهات رایج
  • 这个咖啡很好吃。 这个咖啡很好喝。

    Coffee is a drink, so you must use '好喝' instead of '好吃.'

  • 饭是很好吃。 饭很好吃。

    Do not use '是' (shì) with adjectives in simple descriptive sentences.

  • 我喜欢好吃菜。 我喜欢好吃的菜。

    You need the particle '的' (de) to connect an adjective to a noun.

  • 这个菜不好吃吗? (When it's actually good) 这个菜好吃吗?

    Don't use '不' in a question unless you are specifically asking if it's 'not' good.

  • 好吃! (To describe a beautiful painting) 好看!

    好吃 is only for taste. For visual beauty, use '好看' (hǎokàn).

نکات

Skip the 'Shi'

Never say '菜是好吃.' Just say '菜很好吃.' Adjectives in Chinese don't need the verb 'to be' when they are the main description.

Food vs. Drink

Remember: 好吃 is for chewing, 好喝 is for sipping. Don't call your tea '好吃'!

Be Generous

In China, it's polite to say '好吃' even if the food is just okay. It shows respect for the cook's effort.

Tone Matters

Make sure 'hǎo' dips down and back up. If you say it with a falling tone (hào), it means something else!

Ask for Advice

Use '什么好吃?' to start a conversation with locals about their favorite food spots.

Use the 'DE'

When '好吃' comes before a noun, always put '的' in between. Example: '好吃的苹果.'

Listen for 'Hen'

You will almost always hear '很' (hěn) before '好吃.' Don't translate it as 'very' every time; it's often just a grammar filler.

Beyond Basic

Once you master '好吃,' try saying '色香味俱全' to really impress your Chinese friends.

Compliment Early

Don't wait until the end of the meal to say '好吃.' Say it after your first few bites.

Pair with Nouns

Practice by pairing '好吃' with every food word you know. '好吃的小笼包,' '好吃的火锅,' etc.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Good' (好) person 'Eating' (吃) something. If they are smiling, it must be 'Haochi'!

تداعی تصویری

Imagine a big green 'Thumbs Up' next to a steaming bowl of noodles.

شبکه واژگان

Food Taste Yummy Restaurant Cooking Mouth Happy Flavor

چالش

Try to name five foods in your fridge and say '____ 很好吃' for each one.

ریشه کلمه

The word is a modern compound. '好' (hǎo) dates back to Oracle Bone Script, depicting a woman and a child, symbolizing 'good.' '吃' (chī) originally meant 'to stammer' but replaced the older character '食' (shí) for 'to eat' in common parlance over centuries.

معنای اصلی: Literally 'good to eat.'

Sino-Tibetan -> Sinitic -> Mandarin.

بافت فرهنگی

Be careful not to say '不好吃' too bluntly to a host; it can be seen as very rude. Use '不太习惯' (not used to it) instead.

English speakers often use 'delicious' sparingly, but in Chinese, '好吃' is used very frequently and casually.

A Bite of China (舌尖上的中国) - A famous documentary series. The phrase '民以食为天' (Food is the people's heaven). Confucius' teachings on the importance of proper food preparation.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a Restaurant

  • 什么好吃?
  • 这个很好吃。
  • 推荐点好吃的。
  • 太好吃了!

At Home

  • 妈妈做的饭最好吃。
  • 好吃吗?
  • 很好吃,谢谢。
  • 多吃点,很好吃。

Street Food Stall

  • 这个好吃不好吃?
  • 看起来很好吃。
  • 给我一个好吃的。
  • 真好吃,再来一个。

Social Media

  • 发现一家好吃的店。
  • 超级好吃!
  • 必吃的好吃食物。
  • 真的太好吃了。

Grocery Shopping

  • 这种苹果好吃吗?
  • 买点好吃的。
  • 这种不好吃。
  • 找好吃的零食。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得这里的菜好吃吗? (Do you think the food here is delicious?)"

"你最喜欢吃什么好吃的? (What is your favorite delicious thing to eat?)"

"你家附近有什么好吃的餐厅吗? (Are there any delicious restaurants near your house?)"

"你会做哪些好吃的菜? (What delicious dishes can you cook?)"

"中国菜和西餐,你觉得哪个更好吃? (Chinese food or Western food, which do you think is more delicious?)"

موضوعات نگارش

写一写你今天吃的最好吃的东西是什么。 (Write about the most delicious thing you ate today.)

描述一下你妈妈做的最特别、最好吃的菜。 (Describe the most special and delicious dish your mother makes.)

如果你开一家餐厅,你会卖什么好吃的? (If you opened a restaurant, what delicious things would you sell?)

去旅游的时候,你发现了什么好吃的东西? (What delicious things did you find while traveling?)

为什么你觉得这种食物很好吃?描述它的味道。 (Why do you think this food is delicious? Describe its taste.)

سوالات متداول

10 سوال

Generally, no. In Chinese, you 'drink' soup (喝汤), so you should use '好喝.' However, if the soup has many solid ingredients like meat and vegetables that you eat, some might use '好吃' for those specific parts, but '好喝' is the standard for the liquid.

In Chinese, a single adjective often implies a comparison. Saying '苹果好吃' might sound like 'Apples are the ones that are delicious (compared to something else).' Adding '很' (hěn) balances the sentence and makes it a simple, neutral description.

It is neutral and can be used in almost any situation, from a street stall to a fancy dinner. However, in very formal writing or high-end menus, you might see '美味' (měiwèi) instead.

The most common opposite is '不好吃' (bù hǎochī). A stronger, more negative word is '难吃' (nánchī), which means 'hard to eat' or 'tastes terrible.'

No, '好吃' only describes food. If you want to say a person is 'good' or 'kind,' you use '好' (hǎo) or '善良' (shànliáng). Using '好吃' for a person would be nonsensical or unintentionally suggestive.

You can say '这里什么好吃?' (Zhèlǐ shénme hǎochī?) or '有什么好吃的推荐吗?' (Yǒu shénme hǎochī de tuījiàn ma?).

Yes, it is a universal term in Mandarin and understood by all Chinese speakers, though regional dialects might have their own local words for 'delicious.'

Yes! '极了' (jíle) means 'extremely.' '好吃极了' is a very common and enthusiastic way to say something is incredibly delicious.

Think of '好吃' as 'yummy' or 'tasty' and '美味' as 'delicious' or 'gourmet.' '好吃' is what you say at dinner; '美味' is what you read in a food magazine.

You can say '这是我吃过最好吃的东西' (Zhè shì wǒ chī guò zuì hǎochī de dōngxi).

خودت رو بسنج 191 سوال

writing

Write 'The noodles are delicious' in Chinese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'This is not delicious' in Chinese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Is the dumpling delicious?' in Chinese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Mom's food is the most delicious.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to eat delicious things.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'This cake is so delicious!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Although it is spicy, it is delicious.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The fish smells very good.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Which fruit is the most delicious?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I heard the food here is good.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'This beef is very flavorful.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Authentic Sichuan food is delicious.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He is a foodie.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The food is not only good-looking but also tasty.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'What is delicious here?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I like delicious food.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The steamed buns are especially delicious.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'This is extremely delicious!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The meal is very palatable.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Is the food here delicious or not?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: '好吃' (hǎochī)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This is very delicious.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Is it delicious?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Not delicious.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'So delicious!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'What is delicious?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Mom's food is delicious.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Really delicious!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Quite delicious.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Especially delicious.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Most delicious.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Delicious things.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Extremely delicious.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Authentic and delicious.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Delicious but spicy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Smells good and tastes good.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Delicious and not expensive.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Delicious or not?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I like delicious food.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'This is unbeatable!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: hǎo chī

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: hěn hǎo chī

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: bù hǎo chī

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: tài hǎo chī le

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: zhēn hǎo chī

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: shén me hǎo chī

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: fēi cháng hǎo chī

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: zuì hǎo chī

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: hǎo chī de cài

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: tè bié hǎo chī

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: hǎo chī ma

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: tǐng hǎo chī de

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: hǎo chī bù guì

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: yòu tián yòu hǎo chī

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the characters: hǎo chī jí le

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 191 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!