与众不同
与众不同 در ۳۰ ثانیه
- 与众不同 is a powerful four-character idiom used to describe someone or something that is unique, distinctive, or stands out from the ordinary masses.
- It literally means 'not the same as the crowd,' combining 'with/compared to' (与), 'masses' (众), and 'not same' (不同) into a sophisticated adjective.
- Commonly used in marketing, personal praise, and creative descriptions, it highlights positive individuality and original thinking across various formal and informal contexts.
- Unlike simple words for 'special,' this idiom adds a layer of literary elegance and implies a noteworthy contrast between the subject and its surroundings.
The Chinese idiom 与众不同 (yǔ zhòng bù tóng) is a quintessential 'Chengyu' (four-character idiom) that translates literally to "with the crowd not the same." It is used to describe someone or something that stands out from the ordinary, possesses unique qualities, or demonstrates a level of excellence or singularity that distinguishes it from the masses. In a culture that has historically valued collective harmony, this phrase carries a nuanced weight; while it can be used to praise innovation and unique talent, it can also subtly hint at non-conformity, depending on the context. However, in modern Mandarin, it is overwhelmingly positive, often used in marketing, personal branding, and creative critiques to denote a refreshing departure from the status quo.
- Literal Breakdown
- 与 (yǔ): with / compared to. 众 (zhòng): the public / the masses / the crowd. 不 (bù): not. 同 (tóng): same / identical. Together, it paints a picture of being set apart from the general public.
他的设计风格与众不同,充满了未来感。(His design style is unique and full of a sense of the future.)
When you encounter this word in daily life, think of it as the ultimate compliment for someone who doesn't just follow the trend but creates their own path. It is frequently applied to personality traits, artistic styles, architectural designs, and even business strategies. If a product is described as 与众不同, it means it has a 'Unique Selling Point' (USP) that competitors lack. If a person is 与众不同, they might have a quirky sense of humor, an exceptional talent, or a way of thinking that challenges conventional wisdom. It is more formal than simply saying '特别' (tèbié - special) and carries more literary weight than '不一样' (bù yīyàng - not the same).
- Common Contexts
- 1. **Fashion:** Describing a dress that stands out at a gala. 2. **Education:** Describing a student with exceptional critical thinking. 3. **Technology:** Describing a new app feature that changes the game.
在这个同质化的时代,保持与众不同是一种勇气。(In this era of homogenization, staying unique is a kind of courage.)
In a professional setting, you might use this to describe a candidate's resume or a company's vision. It suggests that the subject is not merely 'good,' but 'distinctively good.' It’s the difference between being one of many and being the only one. For learners, mastering this word allows you to move beyond basic adjectives and express complex admiration for diversity and originality.
Using 与众不同 correctly requires understanding its grammatical flexibility as a 'stative verb' or 'adjective' within a sentence. Most commonly, it acts as a predicate (the main description) or an attributive (modifying a noun). Unlike some adjectives, it rarely takes the intensifier '很' (hěn) because the idiom itself already implies an extreme or notable degree of difference. However, you will often see it preceded by '非常' (fēicháng) or '十分' (shífēn) in formal writing to emphasize the uniqueness.
- Structure 1: Subject + 与众不同
- This is the most direct way to use the idiom. Example: '他的想法与众不同' (His ideas are unique). Here, the idiom explains the quality of the subject directly.
这栋建筑的外观非常与众不同。(The appearance of this building is very unique.)
- Structure 2: 与众不同 + 的 + Noun
- When you want to describe a specific thing, use '的' (de) to link the idiom to the noun. Example: '一个与众不同的决定' (A unique decision). This is perfect for creative writing or storytelling.
It is important to note that 与众不同 usually describes positive or neutral uniqueness. If you want to describe something that is 'weird' in a negative sense, you might use '古怪' (gǔguài) or '奇怪' (qíguài) instead. 与众不同 implies a certain level of dignity or admirable distinction. For instance, a teacher might praise a student's '与众不同的见解' (unique insight), which suggests the student is thinking deeply and originally.
她总是穿着一些与众不同的衣服。(She always wears some unique clothes.)
In comparative sentences, you might see '显得' (xiǎnde - to appear) or '表现出' (biǎoxiàn chū - to show) used with it. For example, '他在人群中显得与众不同' (He appears unique among the crowd). This usage emphasizes the visual or social contrast between the individual and the surroundings. By using these structures, you can paint a vivid picture of someone's character or the specific qualities of an object, making your Chinese sound more natural and descriptive.
You will encounter 与众不同 in a wide variety of social and professional settings. It is a staple of Chinese media, literature, and formal conversation. In the business world, it is the buzzword of choice for advertising. Companies use it to claim that their products are better or more innovative than those of their competitors. If you watch Chinese commercials for smartphones or cars, you will almost certainly hear the narrator describe the '与众不同的体验' (unique experience) offered by the brand.
这种新口味的咖啡确实与众不同。(This new flavor of coffee is indeed unique.)
In educational settings, teachers use it to encourage students to think outside the box. During a classroom discussion, a teacher might say, '谁有与众不同的看法?' (Who has a unique perspective?). This invites students to provide answers that aren't just repetitions of the textbook. Similarly, in job interviews, candidates often use this phrase to describe their unique skills or background, trying to convince the employer that they are the '与众不同' candidate who will bring extra value to the team.
- Media Usage
- - **Variety Shows:** Judges describing a contestant's performance. - **News Articles:** Describing a groundbreaking scientific discovery. - **Social Media:** Influencers describing their 'unique' lifestyle or travel destination.
In literature, both classical and modern, the term is used to build character. An author might describe a protagonist as 与众不同 to explain why they feel like an outsider or why they are destined for greatness. It serves as a psychological marker, suggesting that the character's internal world or external actions do not align with the mundane expectations of society. Whether in a high-stakes business negotiation or a heartfelt conversation about personal identity, 与众不同 provides a sophisticated way to acknowledge the power of being different.
他那种与众不同的气质吸引了所有人。(His unique temperament attracted everyone.)
While 与众不同 is a versatile and common idiom, learners often make a few specific errors when integrating it into their speech and writing. The most frequent mistake is confusing it with the simple adjective '特别' (tèbié). While they both mean 'special' or 'different,' 与众不同 is a Chengyu, which means it carries a more formal, descriptive, and often comparative tone. Using '特别' is fine for saying a soup is 'especially' salty, but you wouldn't use 与众不同 there because the soup isn't 'different from the masses' in a meaningful way.
- Mistake 1: Redundant '是' (shì)
- Incorrect: 他是与众不同。 Correct: 他与众不同。 In Chinese, Chengyu that function as adjectives often don't need '是' when they serve as the predicate. Adding '是' makes the sentence feel clunky, like saying 'He is is-different-from-others.'
错误:他的作业很与众不同。 (Incorrect: His homework is very unique.) — Note: While '非常' is okay, '很' is often considered too casual or slightly off with this specific Chengyu.
Another common error is using the word to describe negative 'weirdness.' If someone is acting strange or behaving in a way that makes others uncomfortable, using 与众不同 might sound like a sarcastic compliment. For negative contexts, use '奇怪' (qíguài - strange) or '异样' (yìyàng - unusual/abnormal). 与众不同 usually implies a sense of 'standing out' that is noteworthy or even admirable. Don't use it to describe a broken machine or a weird smell unless you are being poetic or ironic.
- Mistake 2: Forgetting the '的' (de)
- Incorrect: 他有一个与众不同想法。 Correct: 他有一个与众不同的想法。 When modifying a noun, the possessive/linking particle '的' is mandatory to maintain the flow and grammatical correctness of the sentence.
Finally, avoid overusing it. Because it is a powerful idiom, using it in every other sentence can make your Chinese sound repetitive or 'over-the-top.' Reserve it for moments where you truly want to highlight a significant difference. In casual conversation, vary your vocabulary by using '挺特别的' (tǐng tèbié de - quite special) or '很有个性' (hěn yǒu gèxìng - has a lot of personality) to keep your speech natural.
To truly master 与众不同, you must understand how it fits into the broader landscape of Chinese adjectives describing 'uniqueness.' There are several synonyms and near-synonyms that carry slightly different shades of meaning. Choosing the right one depends on whether you are emphasizing rarity, excellence, or simply 'difference.'
- 与众不同 vs. 独一无二 (dú yī wú èr)
- 与众不同 means 'different from others.' You can have many '与众不同' things in a room. 独一无二 means 'the one and only.' It is much stronger and implies there is absolutely no other like it in the world. Use the latter for world-class treasures or soulmates.
虽然他的风格与众不同,但并不是独一无二的。(Although his style is unique, it is not the only one of its kind.)
- 与众不同 vs. 出类拔萃 (chū lèi bá cuì)
- 与众不同 focuses on being 'different.' 出类拔萃 focuses on being 'superior.' If someone is '出类拔萃,' they are at the top of their class or field. You can be '与众不同' by being weird, but you can only be '出类拔萃' by being excellent.
Other alternatives include 别具一格 (bié jù yī gé), which literally means 'having a unique style.' This is almost exclusively used for art, literature, and fashion. If you are talking about a writer's prose, '别具一格' is more precise than '与众不同.' If you want to describe someone who is unconventional or rebellious, you might use 标新立异 (biāo xīn lì yì), though this can sometimes have a slightly negative connotation of 'showing off' or 'trying too hard to be different.'
- 与众不同 vs. 特立独行 (tè lì dú xíng)
- 特立独行 describes a person's behavior or lifestyle—someone who acts independently and doesn't care about social norms. 与众不同 is more of a general description of a state or quality. You can have a '与众不同' phone, but you can't have a '特立独行' phone.
By learning these distinctions, you can choose the most accurate word for your specific situation, showing a high level of linguistic precision and cultural understanding. Whether you are describing a unique business model or a friend's quirky personality, having this range of synonyms at your disposal will make your Chinese communication much more effective.
مثالها بر اساس سطح
他的书包与众不同。
His schoolbag is unique.
Subject + 与众不同. Simple predicate usage.
这朵花与众不同。
This flower is different from others.
Using '这' (this) to point out a specific unique object.
他是一个与众不同的孩子。
He is a unique child.
与众不同 + 的 + Noun. Modifying a person.
你的想法很与众不同。
Your idea is very unique.
Adding '很' for emphasis, though less common in formal writing.
这个玩具与众不同。
This toy is unique.
Simple identification of uniqueness.
她喜欢与众不同的衣服。
She likes unique clothes.
Using the idiom as an adjective for an object.
他的声音与众不同。
His voice is unique.
Describing an abstract quality like 'voice'.
这个地方与众不同。
This place is unique.
Describing a location.
他总是想做一些与众不同的事情。
He always wants to do something unique.
Using '做...的事情' (do... things) with the idiom.
这家餐厅的味道与众不同。
The taste of this restaurant is unique.
Describing '味道' (taste/flavor).
她有一双与众不同的眼睛。
She has a pair of unique eyes.
Describing physical features.
这种猫的颜色与众不同。
The color of this kind of cat is unique.
Describing an animal's attribute.
他的学习方法与众不同。
His study method is unique.
Describing a process or method.
这个电影的结尾与众不同。
The ending of this movie is unique.
Describing a part of a story.
我想要一个与众不同的生日礼物。
I want a unique birthday present.
Using the idiom to express a preference.
他的这种性格让他显得与众不同。
This personality of his makes him appear unique.
Using '显得' (to appear) to show contrast.
在众多应聘者中,他的经历显得与众不同。
Among many applicants, his experience appeared unique.
Contextualizing the uniqueness within a group (applicants).
这件艺术品的设计理念非常与众不同。
The design concept of this artwork is very unique.
Describing an abstract concept (理念).
为了表现得与众不同,他穿了一件红色的西装。
To act unique, he wore a red suit.
Using '为了' (in order to) to show intention.
这种产品的包装设计与众不同,吸引了很多顾客。
The packaging design of this product is unique and attracts many customers.
Connecting uniqueness to a result (attracting customers).
他那与众不同的幽默感总是能让大家开心。
His unique sense of humor always makes everyone happy.
Describing a personality trait (humor).
每座城市都有它与众不同的魅力。
Every city has its own unique charm.
Using '每...都' (every... all) with the idiom.
他从小就表现出与众不同的音乐天赋。
He has shown unique musical talent since childhood.
Describing a natural gift (talent).
我们要学会尊重那些与众不同的人。
We must learn to respect those who are different.
Using the idiom as a noun phrase ('与众不同的人').
这位作家的文风与众不同,读起来很有新鲜感。
This writer's literary style is unique and feels very fresh to read.
Describing '文风' (literary style).
这种新的商业模式确实与众不同,值得我们研究。
This new business model is indeed unique and worth our study.
Describing a '商业模式' (business model).
他在处理危机时表现出了与众不同的冷静。
He showed a unique calmness when dealing with the crisis.
Describing a psychological state (calmness).
与众不同的视角往往能带来意想不到的发现。
A unique perspective often brings unexpected discoveries.
Using the idiom as a subject modifier.
虽然他看起来普通,但他的思想却与众不同。
Although he looks ordinary, his thoughts are unique.
Using '虽然...但' (although... but) for contrast.
这正是这款手机与众不同之处。
This is exactly what makes this phone unique.
Using '...之处' (the point/aspect of...).
她那与众不同的气质让她在舞台上熠熠生辉。
Her unique temperament makes her shine on stage.
Using high-level verbs like '熠熠生辉' (to shine brightly).
在这个充满竞争的社会,保持与众不同并不容易。
In this competitive society, staying unique is not easy.
Discussing a social challenge.
他的成功归功于他那与众不同的战略眼光。
His success is attributed to his unique strategic vision.
Describing '战略眼光' (strategic vision).
这篇论文提出了一个与众不同的论点,引发了学术界的讨论。
This paper proposed a unique argument, sparking discussion in academia.
Describing a '论点' (argument/thesis).
建筑师通过与众不同的材料选择,赋予了这座大楼生命。
Through a unique choice of materials, the architect gave the building life.
Describing a specific choice (材料选择).
他那种与众不同的处世哲学让他赢得了许多人的尊重。
His unique philosophy of life has earned him the respect of many.
Describing '处世哲学' (philosophy of life).
这部电影以其与众不同的叙事方式,打破了传统的框架。
This movie, with its unique narrative style, broke the traditional framework.
Describing '叙事方式' (narrative style).
在那个保守的年代,她的思想显得过于与众不同。
In that conservative era, her thoughts appeared too unique (unconventional).
Using '过于' (excessively) to show social friction.
这种艺术形式与众不同,融合了东西方的精髓。
This art form is unique, blending the essence of East and West.
Describing a fusion of styles.
他总是能从细微之处发现与众不同的美。
He can always find unique beauty in the details.
Describing an aesthetic perception.
该学说因其与众不同的逻辑严密性而在众多理论中脱颖而出。
The doctrine stands out among many theories due to its unique logical rigor.
Using '脱颖而出' (to stand out) alongside the idiom.
他那与众不同的审美取向,在当时的艺术圈引起了巨大的争议。
His unique aesthetic orientation caused great controversy in the art world at the time.
Describing '审美取向' (aesthetic orientation).
这种与众不同的文化底蕴,是该地区旅游业的核心竞争力。
This unique cultural heritage is the core competitiveness of the region's tourism industry.
Describing '文化底蕴' (cultural heritage/foundation).
在繁华的都市中,他保持着一种与众不同的清醒与淡然。
In the bustling city, he maintains a unique clarity and indifference.
Describing philosophical states (清醒与淡然).
作者笔下的人物性格鲜明,且个个都显得与众不同。
The characters under the author's pen have vivid personalities, and each appears unique.
Describing characterization in literature.
这种与众不同的制度安排,为经济的发展提供了新的动力。
This unique institutional arrangement provided new momentum for economic development.
Describing '制度安排' (institutional arrangement).
他那种与众不同的气质,仿佛不属于这个喧嚣的世界。
His unique temperament seems as if it doesn't belong to this noisy world.
Using '仿佛' (as if) to create a poetic effect.
正是这些与众不同的细节,构成了这部作品的独特魅力。
It is these unique details that constitute the unique charm of this work.
Using '正是...构成了' (it is... that constitutes).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To appear or look unique compared to others. Used when the difference is visually or socially obvious.
他在人群中显得与众不同。
— To strive for uniqueness or to try to be different. Often used in personal development or branding.
现在的年轻人追求与众不同。
— A unique kind of beauty that isn't standard or conventional.
这种植物有一种与众不同的美。
— A unique path in life or a non-traditional career choice.
他选择了一条与众不同的成功之路。
— A unique voice, either literally (singing) or figuratively (an opinion).
在会议上,他发出了与众不同的声音。
— Unique colors or a unique 'flavor' added to something.
他的加入为团队增添了与众不同的色彩。
— Exceptional or unique wisdom that others don't possess.
这位老人拥有与众不同的智慧。
— A unique way or method of doing things.
他用与众不同的方式表达了他的爱。
— A unique eye or perspective, often for spotting opportunities or beauty.
他有着与众不同的艺术眼光。
— Unique qualities or characteristics of a person or object.
坚持是她最与众不同的品质。
اصطلاحات و عبارات
— To show ingenuity or unique craftsmanship. Often used for design and art.
这个花园的设计独具匠心。
Formal— To adopt an original approach or a new idea. Focuses on the 'newness' of the idea.
她的生日派对办得别出心裁。
Neutral/Positive— To have a wild, whimsical, or unrealistic idea. Can be positive (creative) or negative (crazy).
他那个异想天开的计划竟然成功了。
Casual— To create something new and different. Sometimes implies doing it just for show.
有些艺术家为了标新立异而故意做奇怪的作品。
Neutral— To fly one's own flag; to develop a unique school of thought or style.
他在现代诗歌领域独树一帜。
Formal— Standing out from the crowd; being outstanding and refined.
他气质卓尔不群,令人印象深刻。
Literary— Like a crane among chickens. Standing out as superior among ordinary people.
他在那群人中真是鹤立鸡群。
Descriptive— To keep pace with the times. Often contrasted with being 'unique' in a traditional way.
我们的设计既要与众不同,也要与时俱进。
Formal/Political— Exquisite craftsmanship and original design.
这件雕刻作品匠心独运。
Formal— Extraordinary; out of the common run. Usually used for creative works.
他的第一部小说就表现得不同凡响。
Summary
The core of <span class='font-bold italic'>与众不同</span> is the celebration of individuality. Whether you are describing a 'unique' talent, a 'distinctive' design, or an 'out-of-the-box' idea, this idiom elevates your Chinese from basic to sophisticated. Example: 他的想法总是与众不同 (His ideas are always unique).
- 与众不同 is a powerful four-character idiom used to describe someone or something that is unique, distinctive, or stands out from the ordinary masses.
- It literally means 'not the same as the crowd,' combining 'with/compared to' (与), 'masses' (众), and 'not same' (不同) into a sophisticated adjective.
- Commonly used in marketing, personal praise, and creative descriptions, it highlights positive individuality and original thinking across various formal and informal contexts.
- Unlike simple words for 'special,' this idiom adds a layer of literary elegance and implies a noteworthy contrast between the subject and its surroundings.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
一下儿
A1به معنای 'کمی' یا 'یک لحظه' است که بعد از فعل برای مودبانهتر کردن جمله میآید.
点儿
A1کمی یا مقدار کمی. بعد از فعل برای بیان 'مقداری' و بعد از صفت برای مقایسه استفاده میشود.
有点儿
A1کمی (با بار معنایی منفی)
一下
A2کمی؛ یک لحظه (بعد از فعل برای ملایم کردن لحن استفاده میشود).
一点儿
A1یک کمی؛ مقدار کمی.
一会儿
A1یک لحظه، مدتی کوتاه.
一部分
B1بخشی از؛ قسمتی از؛ اقلیتی از.
异样
B1چیزی غیرمعمول یا متفاوت از حالت عادی.
关于
A1حرف اضافهای به معنای 'درباره' یا 'در مورد'. برای معرفی یک موضوع یا تعیین محتوای یک کتاب یا گفتگو استفاده میشود.
快要
A2قطار در شرف رسیدن به ایستگاه است. الان باران میگیرد، چتر ببر.