A2 verb خنثی 1 دقیقه مطالعه

送机

song ji /sʊŋ tɕiː/

送机 means to accompany someone to the airport and see them off.

واژه در 30 ثانیه

  • Accompany someone to the airport for departure.
  • Help with check-in and see them off.
  • Common for friends, family, or colleagues.

Overview

送机 (sòng jī) 是一个非常实用的汉语词汇,属于A2级别,常用于日常交流。它指的是陪同即将乘飞机离开的人前往机场,并可能协助办理登机手续、托运行李,直至目送其进入安检或登机口。这个词语的核心在于“送”——即送别,以及“机”——指飞机,合起来就是送人去机场乘飞机。

送机通常作为动词使用,后面可以跟宾语,即被送的人。例如,“我下午要去机场送我妈妈。” 也可以单独使用,表示“去机场送人”这个行为本身。在一些情况下,送机也可以指代机场的送机服务,但作为A2级别的词汇,更侧重于个人行为。

مثال‌ها

1

我下午要去机场送我哥哥。

everyday

I need to go to the airport this afternoon to see my brother off.

2

公司安排专人负责送机事宜。

formal

The company has arranged for a dedicated person to handle airport drop-off matters.

3

走吧,赶紧去送机,不然赶不上飞机了!

informal

Let's go, hurry up and send them off at the airport, or we'll miss the flight!

4

此次会议结束后,我们将安排为远道而来的嘉宾送机。

formal

After this meeting concludes, we will arrange airport drop-offs for our guests who have traveled from afar.

ترکیب‌های رایج

去送机 go to see someone off at the airport
为...送机 see someone off at the airport
帮忙送机 help send someone off at the airport

عبارات رایج

去机场送人

to go to the airport to see someone off

为朋友送行

to see a friend off

办理登机手续

to go through check-in procedures

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

送机 vs 接机 (jiē jī)

送机 means to see someone off when they are leaving by plane, while 接机 means to pick someone up when they arrive by plane. They are opposite actions related to air travel.

送机 vs 送别 (sòng bié)

送别 is a general term for saying goodbye to someone leaving, which can happen at various locations (airport, train station, home). 送机 specifically refers to saying goodbye at the airport for a flight.

الگوهای دستوری

送机 + [人] 去 + [地点] + 送 + [人]

How to Use It

نکات کاربردی

送机 is a common verb used in everyday conversations related to travel. It is generally neutral in formality, suitable for both informal chats with friends and semi-formal situations like accompanying a business associate.


اشتباهات رایج

Learners might confuse 送机 (seeing off) with 接机 (picking up). Always remember that 送 means to send or give, implying departure, while 接 means to receive or pick up, implying arrival.

Tips

💡

Be punctual for送机

Arriving on time is crucial when sending someone off at the airport. Allow ample time for traffic and check-in procedures.

⚠️

Distinguish from 接机

Remember that 送机 is for departure, while 接机 is for arrival. Using the wrong word can cause confusion.

🌍

Importance of farewells

In Chinese culture, seeing someone off, especially for long journeys, is a significant gesture of care and respect.

ریشه کلمه

The word '送机' is a compound word formed by '送' (sòng - to send, to deliver, to give) and '机' (jī - short for 飞机 fēijī - airplane). It literally means 'to send (someone) to the airplane'.

بافت فرهنگی

In Chinese culture, accompanying someone to the airport to see them off is a common way to show care, respect, and affection, especially for family members or close friends embarking on a long journey.

راهنمای حفظ

Think of 'Song Ji' as 'So long, Ji!' when Ji is flying away. 'Song' sounds like 'so long', and 'Ji' refers to the plane (飞机).

سوالات متداول

4 سوال

送机是指送别将要乘飞机离开的人去机场,而接机是指去机场迎接刚刚到达的人。

不一定。送机主要是指陪同去机场,具体是否帮忙办理手续取决于送行者和被送者之间的关系以及具体情况。

送机是一个日常用语,可以在非正式和半正式场合使用,非常普遍。

除了机场(送机),还可以去火车站(送站)、汽车站(送站)等地方送别将要出行的人。更广泛的词是“送别”或“送行”,可以用于任何离别场合。

خودت رو بسنج

fill blank

我明天要去机场 ______ 我的朋友。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 送机

根据语境,朋友是要乘飞机离开,所以应该用“送机”。

multiple choice

When are you going to the airport?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我下午要去送机。

这句话直接回答了去机场的目的,即“送机”。

sentence building

机场 / 我 / 去 / 妈妈 / 送 / 要

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我要去机场送妈妈。

这是一个完整的句子,表达了“I need to go to the airport to see my mom off”的意思。

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!