At the A1 level, you don't need to use '效应' (xiàoyìng) frequently, but you might see it in very simple science contexts. It means 'effect.' Think of it like a name for a specific thing that happens. For example, the 'Greenhouse Effect' is '温室效应.' It is a noun. You use it when you want to talk about a big phenomenon. Just remember: it is not the same as 'good results' (which is 效果). It is used for scientific things. You can say: '这是一个有名的效应' (This is a famous effect). At this level, just recognize that if a word ends in '效应,' it is describing a type of effect or phenomenon in a system. It is a formal word, so you won't hear it much in daily casual conversation with friends.
At the A2 level, you should start to recognize '效应' (xiàoyìng) in news headlines or simple articles about the environment or society. It specifically refers to an 'effect' that is a scientific or psychological phenomenon. For instance, '蝴蝶效应' (Butterfly Effect) is a common phrase. You should know that '效应' is a noun and usually comes at the end of a phrase. It is different from '影响' (influence) because '效应' is more about a specific rule or pattern. You might see sentences like: '这种效应很有意思' (This effect is very interesting). You don't need to produce it often yet, but understanding that it describes a 'cause-and-effect pattern' will help you read more advanced texts. It is always a noun, never a verb.
At the B1 level, '效应' (xiàoyìng) becomes a very useful word for discussing more complex topics like the economy, psychology, and science. You should be able to distinguish it from '效果' (result/efficacy). Use '效应' when describing a phenomenon or a law, such as the 'Placebo Effect' (安慰剂效应) or 'Scale Effect' (规模效应). You can use it as the object of verbs like '产生' (to produce) or '引起' (to trigger). For example: '这项政策产生了意想不到的效应' (This policy produced an unexpected effect). It sounds more professional than '影响.' You should also learn common compound nouns like '连锁效应' (chain effect). Using this word correctly shows that you can discuss abstract concepts and systems, which is a key skill for B1 learners moving toward B2.
At the B2 level, you should use '效应' (xiàoyìng) with precision in academic and professional contexts. You should be familiar with a wide range of specific '效应' terms, such as '马太效应' (Matthew Effect), '羊群效应' (Herd Effect), and '滞后效应' (Lagging Effect). You should understand that '效应' describes a systematic response to a stimulus. In your writing, you can use it to analyze social trends or scientific data. For example: '这种心理效应在消费行为中起着关键作用' (This psychological effect plays a key role in consumer behavior). You should also be able to explain the difference between '效应' and '反应' (reaction) or '作用' (function). At this level, you are expected to use '效应' to build logical arguments about cause and effect in various professional fields.
At the C1 level, '效应' (xiàoyìng) is a fundamental part of your formal vocabulary. You should use it to describe nuanced interactions in complex systems. You will encounter it in high-level literature, economic journals, and scientific research. You should be comfortable using it in sophisticated structures, such as '协同效应' (synergy effect) or '溢出效应' (spillover effect). You can discuss the 'marginal effect' (边际效应) in economics or the 'observer effect' (观察者效应) in physics. Your usage should reflect an understanding of the word's objective, formal tone. For example: '为了最大化政策的正面效应,政府需要采取配套措施' (In order to maximize the positive effects of the policy, the government needs to take supporting measures). You should also be aware of how '效应' is used metaphorically in social commentary to describe trends and cultural shifts.
At the C2 level, your mastery of '效应' (xiàoyìng) should be indistinguishable from that of a native speaker in professional or academic settings. You can use it to discuss highly abstract theories, from '耦合效应' (coupling effect) in engineering to '示范效应' (demonstration effect) in sociology. You understand the subtle connotations it carries—such as the implication of a predictable, mechanistic response. You can use it in complex sentence patterns to analyze multi-layered phenomena. For instance: '在全球化背景下,一国的金融危机往往会产生显著的溢出效应,波及邻近经济体' (In the context of globalization, a financial crisis in one country often produces significant spillover effects, affecting neighboring economies). You can also critique the use of specific '效应' models in scientific discourse, demonstrating a deep conceptual and linguistic grasp of the term.

效应 در ۳۰ ثانیه

  • 效应 (xiàoyìng) is a formal noun meaning 'effect' or 'phenomenon.'
  • It is primarily used in scientific, psychological, and economic contexts to describe predictable patterns.
  • Common examples include 'Greenhouse Effect' (温室效应) and 'Butterfly Effect' (蝴蝶效应).
  • It differs from '效果' (result/efficacy) by focusing on systemic mechanisms rather than intentional outcomes.

The Chinese word 效应 (xiàoyìng) is a sophisticated noun that translates primarily to 'effect' or 'phenomenon' in English. However, unlike the general English word 'effect' (which can often be replaced by 效果 xiàoguǒ or 影响 yǐngxiǎng), 效应 specifically refers to a change that is a result or consequence of an action, often describing a specific scientific, psychological, or sociological phenomenon. It describes a predictable response or a chain of events triggered by a specific cause. When you encounter this word, think of it as a label for a 'law' or a 'pattern' of reaction within a system.

Scientific Context
In physics and environmental science, it describes physical changes like the Greenhouse Effect (温室效应). It implies a systematic process where one factor leads to a consistent outcome.
Psychological Context
Psychologists use it to name observed human behaviors, such as the Placebo Effect (安慰剂效应) or the Bystander Effect (旁观者效应). It denotes a collective behavioral response.
Economic Context
Economists use it to describe market trends, like the Scale Effect (规模效应), where increasing production leads to lower costs per unit.

科学家们正在研究这种化学物质产生的长期效应。(Scientists are studying the long-term effects produced by this chemical substance.)

The word is composed of two characters: 效 (xiào), meaning 'effect,' 'result,' or 'to imitate,' and 应 (yìng), meaning 'to respond,' 'to answer,' or 'should.' Together, they literally mean 'a response that results.' This nuance is crucial; 效应 is not just a result, but a responsive result. It is commonly used in academic papers, news reports, and professional discussions to describe complex interactions within a system. You wouldn't use it to describe the 'effect' of a medicine on a single person's headache (that would be 效果), but you would use it to describe the 'rebound effect' (反弹效应) seen in a population after a policy change.

这种品牌效应让这家公司的产品非常畅销。(This brand effect makes the company's products very popular.)

In modern Chinese, 效应 has expanded into social media and business slang. For example, people might talk about the 'celebrity effect' (明星效应) when a product sells out because a famous person used it. It suggests a powerful, almost inevitable wave of influence. Understanding this word helps you move from basic descriptions of 'change' to more professional and precise descriptions of 'mechanisms' and 'phenomena.' It is a key term for anyone moving into B1 and B2 levels, as it appears frequently in HSK 5 and 6 materials and professional Chinese environments.

Using 效应 (xiàoyìng) correctly requires understanding its grammatical role as a formal noun. It usually functions as the object of a verb or as part of a compound noun phrase. Because it describes a phenomenon, it is often paired with verbs that mean 'to produce,' 'to trigger,' or 'to manifest.'

Common Verb Pairings
1. 产生效应 (chǎnshēng xiàoyìng) - To produce an effect.
2. 引起效应 (yǐnqǐ xiàoyìng) - To trigger an effect.
3. 发挥效应 (fāhuī xiàoyìng) - To exert or bring into play an effect.

新政策已经在市场上产生了积极的效应。(The new policy has already produced a positive effect in the market.)

When used as a compound noun, 效应 follows the modifier directly. For instance, 'Butterfly Effect' is 蝴蝶 (Butterfly) + 效应 (Effect) = 蝴蝶效应. There is no need for the possessive particle 的 (de) in these formal terms. This structure is very productive in Chinese, allowing for the creation of new terms as social phenomena emerge.

我们必须警惕这种破窗效应。(We must be wary of this broken windows effect.)

In more complex sentences, 效应 can be modified by adjectives to describe the nature of the effect. Common adjectives include 明显的 (míngxiǎn de - obvious), 潜在的 (qiánzài de - potential), 连锁的 (liánsuǒ de - chain/ripple), and 负面的 (fùmiàn de - negative). For example, '连锁效应' (chain effect) is a common way to describe a series of related events.

这种心理效应在广告设计中经常被利用。(This psychological effect is often utilized in advertising design.)

Another important usage is in the context of 'time lag.' You will often hear the term 滞后效应 (zhìhòu xiàoyìng), which means 'lagging effect.' This is common in economic and environmental discussions where the results of an action are not seen immediately. Mastering these combinations will allow you to participate in high-level discussions about cause and effect in various fields.

The word 效应 (xiàoyìng) is a staple of formal Chinese media, academic discourse, and professional environments. If you watch CCTV news or read articles in the People's Daily, you will encounter it frequently in reports about the economy, climate change, and social trends. It carries a tone of objectivity and scientific rigor.

Environmental News
When discussing global warming, reporters always use '温室效应' (Greenhouse Effect). You might hear: '温室效应导致全球气候变暖' (The greenhouse effect leads to global climate warming).
Business and Marketing
In boardrooms, managers talk about '规模效应' (Scale Effect) to justify expansion. They might say: '通过扩大生产,我们可以实现规模效应' (By expanding production, we can achieve the scale effect).

这种“网红”效应带动了当地旅游业的发展。(This 'internet celebrity' effect has driven the development of local tourism.)

In the digital age, you'll hear it in discussions about social media trends. The 'celebrity effect' (明星效应) or 'influencer effect' (网红效应) are terms used to describe how a single post can lead to massive sales or public interest. This usage is slightly less formal but still retains the core meaning of a 'predictable response to a stimulus.' In educational settings, teachers might mention the 'Pygmalion Effect' (皮格马利翁效应) to explain how high expectations can lead to better performance in students.

由于羊群效应,很多投资者盲目跟风。(Due to the herd effect, many investors blindly follow the trend.)

Finally, you will hear it in political and sociological debates. Terms like the 'Matthew Effect' (马太效应 - the rich get richer, the poor get poorer) are used to analyze social inequality. Because 效应 sounds professional, using it in your own speech or writing instantly elevates your Chinese level, signaling that you are capable of discussing complex systems rather than just simple actions and results.

The most common mistake learners make is confusing 效应 (xiàoyìng) with 效果 (xiàoguǒ). While both can be translated as 'effect,' they are used in very different contexts. Understanding the distinction is vital for sounding natural in Chinese.

效应 vs. 效果
效果 (xiàoguǒ) refers to the 'result' or 'outcome' of an intentional action, often evaluated as good or bad. For example, 'the effect of the medicine' (药的效果) or 'the visual effects of a movie' (电影的效果). It is about efficacy.
效应 (xiàoyìng) refers to a 'phenomenon' or a 'mechanism' where A causes B. It is a more objective, scientific term. You would use it for the 'Greenhouse Effect' (温室效应) because it's a systemic phenomenon, not just a simple result.

❌ 错误: 这部电影的视觉效应很好。
✅ 正确: 这部电影的视觉效果很好。
(The visual effects of this movie are great.)

Another mistake is using 效应 as a verb. In English, 'effect' can be a verb (though 'affect' is more common). In Chinese, 效应 is strictly a noun. You cannot say '这会效应环境' (This will effect the environment). Instead, you must use a verb like '影响' (yǐngxiǎng - to affect) or '产生效应' (chǎnshēng xiàoyìng - to produce an effect).

❌ 错误: 他的话对我产生了很大的效应
✅ 正确: 他的话对我产生了很大的影响
(His words had a great influence on me.)

Lastly, learners sometimes forget that 效应 is often part of a specific proper noun. For example, 'Butterfly Effect' is always '蝴蝶效应'. Some learners might try to say '蝴蝶的影响' (Butterfly's influence), which is grammatically correct but misses the specific scientific term. When talking about established concepts in science or psychology, always check if there is a standardized '效应' term.

To truly master 效应 (xiàoyìng), you need to know how it compares to its synonyms. Chinese has many words for 'effect,' 'result,' and 'influence,' and choosing the right one depends on the context and the 'feeling' you want to convey.

效应 (xiàoyìng) vs. 效果 (xiàoguǒ)
As mentioned, 效应 is for phenomena and systems (e.g., thermal effect). 效果 is for the success or efficacy of an action (e.g., the effect of a diet). If you are judging whether something worked, use 效果.
效应 (xiàoyìng) vs. 影响 (yǐngxiǎng)
影响 is the most general word for 'influence' or 'impact.' It can be a verb or a noun. It is broader than 效应. While 效应 describes a specific mechanism, 影响 describes the consequences in a general sense. You can say 'the influence of culture' (文化的影响), but you wouldn't say 'the culture effect' (文化效应) unless you were describing a specific sociological theory.
效应 (xiàoyìng) vs. 反应 (fǎnyìng)
反应 means 'reaction' or 'response.' It is often more immediate. For example, a chemical reaction (化学反应) or a person's reaction to news. 效应 is the broader 'effect' that results from these reactions over time or across a system.

这种政策的效应是长期的,而民众的反应是瞬间的。(The effect of this policy is long-term, while the public's reaction is instantaneous.)

Other alternatives include 作用 (zuòyòng), which means 'function' or 'role.' For instance, 'the role of a catalyst' (催化剂的作用). While a catalyst produces an 'effect' (效应), its specific 'action' is its 作用. In scientific writing, you might also see 效能 (xiàonéng) for 'efficiency' or 'potency,' particularly in technical or mechanical contexts.

In summary, 效应 is your go-to word for 'phenomena.' If you are describing how one thing leads to another in a systematic way—especially in science, psychology, or economics—效应 is the most precise and professional choice. By distinguishing it from 效果 and 影响, you demonstrate a high level of linguistic nuance.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient Chinese, these characters were rarely used together. The term '效应' gained popularity in the early 20th century as Chinese scholars translated Western scientific and psychological texts.

راهنمای تلفظ

UK /ʃjâʊ.îŋ/
US /ʃjâʊ.îŋ/
Both syllables receive equal stress as they are both 4th tones.
هم‌قافیه با
病 (bìng) 命 (mìng) 镜 (jìng) 定 (dìng) 令 (lìng) 庆 (qìng) 硬 (yìng) 性 (xìng)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'x' as a hard 'ks' or 'z' sound.
  • Mispronouncing the 'iao' triphthong as 'ee-oh' instead of 'shyao'.
  • Using the wrong tones (e.g., 1st tone for 'xiao').
  • Confusing 'ying' with 'yin'.
  • Failing to make the tones sharp enough.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Common in news and textbooks, but requires context to understand specific types.

نوشتن 4/5

Hard for learners to distinguish from 效果 and 影响.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is straightforward if tones are mastered.

گوش دادن 3/5

Easily recognized as a formal term.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

影响 (yǐngxiǎng) 效果 (xiàoguǒ) 反应 (fǎnyìng) 结果 (jiéguǒ) 产生 (chǎnshēng)

بعداً یاد بگیرید

机制 (jīzhì) - mechanism 因素 (yīnsù) - factor 规律 (guīlǜ) - law/pattern 逻辑 (luójí) - logic 分析 (fēnxī) - analyze

پیشرفته

边际效用 (biānjì xiàoyòng) 协同作用 (xiétóng zuòyòng) 因果关系 (yīnguǒ guānxì) 反馈回路 (fǎnkuì huílù)

گرامر لازم

Noun Compounds without '的'

温室效应 (Correct) vs 温室的效应 (Less common/Incorrect for the term).

Verb-Object Collocations with 产生

这种行为会产生负面效应。

Using 由于 (due to) to express cause

由于规模效应,成本降低了。

Adjective + 效应 structure

明显的效应, 潜在的效应.

Topic-Comment Structure

这种效应,我们必须重视。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这是一个著名的效应。

This is a famous effect.

Subject + 是 + Adjective + Noun (效应).

2

温室效应让地球变暖。

The greenhouse effect makes the Earth warm.

Noun Phrase (温室效应) + Verb (让) + Object.

3

什么是蝴蝶效应?

What is the butterfly effect?

Question word (什么) used to ask about a noun.

4

这种效应不常见。

This kind of effect is not common.

Demonstrative (这种) + Noun + Negation (不) + Adjective.

5

我听说过这种效应。

I have heard of this effect.

Subject + 听说过 (have heard of) + Object.

6

这个效应的名字很好听。

The name of this effect sounds good.

Noun + 的 + 名字 (name).

7

效应和效果不一样。

Effect (phenomenon) and result are not the same.

A + 和 + B + 不一样 (not the same).

8

老师在讲效应。

The teacher is talking about an effect.

Subject + 在 + Verb (讲) + Object.

1

蝴蝶效应说明了小事很重要。

The butterfly effect shows that small things are important.

Noun (蝴蝶效应) + Verb (说明) + Clause.

2

很多学生都知道温室效应。

Many students know about the greenhouse effect.

Subject + 都 + 知道 (know) + Object.

3

这种心理效应很有趣。

This psychological effect is very interesting.

Modifier (心理) + Noun (效应).

4

由于品牌效应,大家都买它。

Due to the brand effect, everyone buys it.

由于 (due to) + Noun Phrase.

5

这种效应在自然界中存在。

This effect exists in nature.

Prepositional phrase (在自然界中) + Verb (存在).

6

我们需要研究这种效应。

We need to study this effect.

Subject + 需要 (need) + Verb (研究) + Object.

7

这个效应会持续很久。

This effect will last for a long time.

Verb (持续) + Duration (很久).

8

效应的结果很难预测。

The result of the effect is hard to predict.

Noun + 的 + 结果 (result).

1

新政策产生了积极的经济效应。

The new policy produced a positive economic effect.

Verb (产生) + Adjective (积极的) + Noun (效应).

2

这种广告引起了连锁效应。

This advertisement triggered a chain effect.

Verb (引起) + Noun (连锁效应).

3

安慰剂效应在医学中很常见。

The placebo effect is very common in medicine.

Subject (安慰剂效应) + Adjective (常见).

4

为了产生更好的效应,我们需要更多投资。

In order to produce a better effect, we need more investment.

为了 (in order to) + Verb Phrase.

5

这种效应通常在短期内不可见。

This effect is usually not visible in the short term.

Time phrase (在短期内) + Negative adjective (不可见).

6

明星效应极大地提高了销量。

The celebrity effect greatly increased sales.

Adverb (极大地) + Verb (提高).

7

心理学家正在观察这种效应。

Psychologists are observing this effect.

Progressive aspect (正在) + Verb (观察).

8

这种规模效应降低了成本。

This scale effect reduced costs.

Subject (规模效应) + Verb (降低) + Object (成本).

1

马太效应描述了贫富差距扩大的现象。

The Matthew Effect describes the phenomenon of the widening gap between rich and poor.

Verb (描述) + Noun Phrase (贫富差距扩大的现象).

2

由于滞后效应,政策的影响还没显现。

Due to the lagging effect, the policy's impact has not yet manifested.

Noun (滞后效应) + Verb (显现).

3

羊群效应导致股市出现了大幅波动。

The herd effect caused significant fluctuations in the stock market.

Verb (导致) + Clause.

4

我们需要发挥这种技术的协同效应。

We need to bring the synergistic effect of this technology into play.

Verb (发挥) + Noun (协同效应).

5

这种光环效应会影响我们的判断力。

This halo effect can affect our judgment.

Subject (光环效应) + Verb (影响) + Object (判断力).

6

这种效应在社会实验中得到了证实。

This effect has been confirmed in social experiments.

Passive structure (在...中得到了证实).

7

破窗效应提醒我们要及时修理损坏的设施。

The broken windows effect reminds us to repair damaged facilities in a timely manner.

Verb (提醒) + Object + Verb Phrase.

8

我们不能忽视这种负面的长期效应。

We cannot ignore this negative long-term effect.

Modal (不能) + Verb (忽视) + Adjective (负面的).

1

全球化带来的溢出效应是不容忽视的。

The spillover effects brought about by globalization cannot be ignored.

Modifier (全球化带来的) + Noun (溢出效应).

2

这种示范效应在落后地区尤为明显。

This demonstration effect is particularly evident in underdeveloped areas.

Adverb (尤为) + Adjective (明显).

3

边际效应递减规律是经济学的基础。

The law of diminishing marginal effects is the foundation of economics.

Academic term (边际效应递减规律).

4

该项研究旨在探讨多普勒效应的新应用。

This study aims to explore new applications of the Doppler effect.

旨在 (aims to) + Verb (探讨) + Object.

5

通过资源整合,公司实现了显著的耦合效应。

Through resource integration, the company achieved a significant coupling effect.

Prepositional phrase (通过资源整合) + Verb (实现).

6

这种效应的产生往往具有一定的随机性。

The generation of this effect often has a certain degree of randomness.

Subject (效应的产生) + Verb (具有) + Object (随机性).

7

皮格马利翁效应在教育心理学中占有重要地位。

The Pygmalion effect holds an important position in educational psychology.

Verb phrase (占有重要地位).

8

我们要防止这种挤出效应对私人投资的影响。

We must prevent the impact of this crowding-out effect on private investment.

Verb (防止) + Noun Phrase (挤出效应对...的影响).

1

量子纠缠效应挑战了我们对时空的传统认知。

The quantum entanglement effect challenges our traditional understanding of space-time.

Subject (量子纠缠效应) + Verb (挑战) + Object.

2

这种社会效应的复杂性远超早期的理论模型。

The complexity of this social effect far exceeds early theoretical models.

Adverb (远超) + Noun (理论模型).

3

政策制定者必须权衡短期收益与长期负面效应。

Policymakers must weigh short-term gains against long-term negative effects.

Verb (权衡) + A + 与 + B.

4

观察者效应在社会科学研究中是一个巨大的挑战。

The observer effect is a huge challenge in social science research.

Subject (观察者效应) + 是 + Object.

5

该论文深入剖析了金融市场的传染效应。

The paper provides an in-depth analysis of the contagion effect in financial markets.

Verb phrase (深入剖析).

6

我们可以利用这种协同效应来优化生产流程。

We can utilize this synergistic effect to optimize production processes.

Verb (利用) + Object + Verb (优化).

7

这种效应的机制尚不完全清楚,有待进一步研究。

The mechanism of this effect is not yet fully understood and requires further research.

Adverb (尚) + Negative (不完全清楚) + 有待 (remains to be).

8

这些效应的交互作用导致了生态系统的崩溃。

The interaction of these effects led to the collapse of the ecosystem.

Subject (效应的交互作用) + Verb (导致) + Object.

مترادف‌ها

效果 反应 影响 后果

ترکیب‌های رایج

产生效应
连锁效应
规模效应
心理效应
长期效应
负面效应
滞后效应
发挥效应
协同效应
品牌效应

عبارات رایج

温室效应

— Greenhouse Effect. The warming of Earth's surface due to trapped heat.

温室效应是全球关注的问题。

蝴蝶效应

— Butterfly Effect. The idea that small causes can have large effects.

蝴蝶效应告诉我们细节决定成败。

安慰剂效应

— Placebo Effect. A beneficial effect produced by a placebo drug.

安慰剂效应在医疗中很神奇。

马太效应

— Matthew Effect. The concept that the rich get richer and the poor get poorer.

社会财富分配中存在马太效应。

光环效应

— Halo Effect. The tendency for an impression in one area to influence opinion in another.

外貌往往会产生光环效应。

羊群效应

— Herd Effect. The tendency of people to follow the crowd.

股市中经常出现羊群效应。

破窗效应

— Broken Windows Effect. The theory that visible signs of crime lead to more crime.

城市管理要警惕破窗效应。

木桶效应

— Cannikin Law / Bucket Effect. The theory that a system's capacity is determined by its weakest part.

团队建设要补齐木桶效应中的短板。

旁观者效应

— Bystander Effect. Individuals are less likely to offer help when others are present.

旁观者效应是一个著名的心理学课题。

溢出效应

— Spillover Effect. An effect in one context that spreads to others.

跨国公司的技术会有溢出效应。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

效应 vs 效果 (xiàoguǒ)

效果 is for the success/efficacy of an action. 效应 is for a phenomenon/mechanism.

效应 vs 影响 (yǐngxiǎng)

影响 is general influence. 效应 is a specific, patterned response.

效应 vs 反应 (fǎnyìng)

反应 is an immediate reaction. 效应 is the broader resulting phenomenon.

اصطلاحات و عبارات

"连锁效应"

— A chain reaction where one event sets off a series of similar events.

银行破产引起了整个金融界的连锁效应。

Neutral/Formal
"南风效应"

— The 'South Wind Effect' (derived from La Fontaine's fables), suggesting warmth and kindness are more effective than coldness.

管理员工时,南风效应往往比惩罚更有效。

Literary/Management
"鲇鱼效应"

— Catfish Effect. The effect that a strong competitor has in causing others to improve.

新员工的加入为公司带来了鲇鱼效应。

Business
"鲶鱼效应"

— Same as Catfish Effect (alternate spelling).

引入竞争机制可以产生鲶鱼效应。

Business
"多米诺骨牌效应"

— Domino Effect. A situation in which one event causes a series of similar events.

这次危机产生了多米诺骨牌效应。

Formal
"晕轮效应"

— Another name for the Halo Effect (光环效应).

面试官要尽量避免晕轮效应的影响。

Academic
"皮格马利翁效应"

— Pygmalion Effect. The phenomenon whereby higher expectations lead to an increase in performance.

教师的鼓励能产生皮格马利翁效应。

Academic
"棘轮效应"

— Ratchet Effect. The tendency for consumption to remain high even when income falls.

消费习惯一旦养成,就会产生棘轮效应。

Economics
"示范效应"

— Demonstration Effect. Effects on the behavior of individuals caused by observation of others.

成功人士的言行具有很强的示范效应。

Sociology
"挤出效应"

— Crowding-out Effect. When increased government involvement in a sector affects the remainder of the market.

政府开支过大会产生挤出效应。

Economics

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

效应 vs 效果 (xiàoguǒ)

Both translate to 'effect.'

Use 效果 for judging if something worked (e.g., movie effects, medicine success). Use 效应 for scientific/systemic laws.

电影的效果很好 (The movie effects are good) vs 温室效应 (Greenhouse effect).

效应 vs 影响 (yǐngxiǎng)

Both describe one thing acting on another.

影响 is broader and can be a verb. 效应 is always a noun and describes a specific pattern.

这会影响我 (This will affect me) vs 蝴蝶效应 (Butterfly effect).

效应 vs 效率 (xiàolǜ)

Both start with '效'.

效率 means 'efficiency' (speed/output ratio). 效应 means 'effect' (phenomenon).

工作效率很高 (Working efficiency is high).

效应 vs 效力 (xiàolì)

Both start with '效'.

效力 refers to legal validity or a person serving an organization.

法律效力 (Legal force/validity).

效应 vs 效能 (xiàonéng)

Both start with '效'.

效能 refers to technical efficacy or power, often in engineering or management.

组织效能 (Organizational efficacy).

الگوهای جمله‌سازی

A2

这是 + [Name] + 效应。

这是蝴蝶效应。

B1

[Subject] + 产生了 + [Adjective] + 效应。

新政策产生了积极的效应。

B1

由于 + [效应], [Result]。

由于明星效应,这件衣服卖完了。

B2

[Subject] + 发挥了 + [Adjective] + 效应。

这种药发挥了预期的效应。

B2

[Subject] + 具有 + 显著的 + 效应。

这种方法具有显著的心理效应。

C1

[Subject] + 旨在 + 探讨 + [效应] + 的机制。

本研究旨在探讨温室效应的机制。

C1

[Subject] + 表现出 + 明显的 + [效应] + 特征。

该市场表现出明显的马太效应特征。

C2

[A] + 与 + [B] + 的交互作用产生了 + [效应]。

供需关系的交互作用产生了价格效应。

خانواده کلمه

اسم‌ها

效果 (xiàoguǒ) - result
效率 (xiàolǜ) - efficiency
效力 (xiàolì) - effectiveness/validity
效能 (xiàonéng) - efficacy

فعل‌ها

效仿 (xiàofǎng) - to imitate
效力 (xiàolì) - to serve
生效 (shēngxiào) - to take effect

صفت‌ها

有效的 (yǒuxiào de) - effective
高效的 (gāoxiào de) - efficient

مرتبط

反应 (fǎnyìng) - reaction
影响 (yǐngxiǎng) - influence
作用 (zuòyòng) - function
现象 (xiànxiàng) - phenomenon
规律 (guīlǜ) - law/pattern

نحوه استفاده

frequency

High in written media and professional speech; moderate in casual conversation.

اشتباهات رایج
  • Using 效应 for 'visual effects'. 使用 '特效' 或 '视觉效果'。

    效应 refers to scientific or psychological phenomena, not artistic or technical effects in media.

  • Using 效应 as a verb. 使用 '产生效应' 或 '影响'。

    效应 is a noun. You cannot say '这会效应环境' (This will effect the environment).

  • Confusing 效应 with 效果. 使用 '效果' for results/efficacy.

    If you are talking about the success of a medicine or a plan, use 效果. Use 效应 for a systemic phenomenon.

  • Adding '的' in terms like 蝴蝶效应. 蝴蝶效应 (No '的').

    Proper names of scientific effects usually omit the possessive particle '的'.

  • Using 效应 for personal emotional impact. 使用 '影响' 或 '感触'。

    效应 is an objective, systematic term. It sounds strange to use it for personal feelings.

نکات

Think 'Phenomenon'

Whenever you want to say 'effect' in the sense of a 'phenomenon' (like the Doppler Effect), use 效应.

Noun Only

Remember that 效应 is strictly a noun. You cannot use it as a verb to mean 'to effect' something.

Compound Master

Learn 效应 as part of common compounds like 温室效应 and 蝴蝶效应. This is how it's most frequently used.

Formal Tone

Use 效应 in your academic or professional writing to sound more objective and authoritative.

vs. 效果

If you are asking 'Did it work?', use 效果. If you are asking 'How does the system respond?', use 效应.

Modern Context

Pay attention to business news; you'll hear '规模效应' (scale effect) constantly in discussions about big tech companies.

Echo Pattern

Associate the 'Ying' (应) with 'response/echo.' An 效应 is a result that is a response to a cause.

Double Fourth

Both tones are 4th tones. Make them sharp and falling: Xiào-Yìng!

Celebrity Power

In marketing, '明星效应' is the standard way to talk about the power of celebrity endorsements.

Lagging Effects

Learn '滞后效应' (lagging effect) for discussions about policy and economy—it's a very impressive term to use.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Xiao' (效) as 'result' and 'Ying' (应) as 'echo.' A 'result-echo' is an effect that happens as a response in a system.

تداعی تصویری

Imagine a butterfly flapping its wings (Butterfly Effect) and seeing the 'echo' of its action in a distant storm. This 'response' is the 效应.

شبکه واژگان

温室效应 蝴蝶效应 规模效应 连锁效应 心理效应 品牌效应 产生效应 发挥效应

چالش

Try to find three different 'effects' (效应) in a Chinese news article today. Look for terms ending in these two characters.

ریشه کلمه

The word 效应 (xiàoyìng) is a modern compound. '效' (xiào) originally depicted a person being hit or pushed to do something, evolving to mean 'result' or 'imitation.' '应' (yìng) originally depicted a bird (falcon) and a heart, suggesting a heart's response or an echo.

معنای اصلی: The combination literally means 'a result that responds' or 'a responsive effect.'

Sino-Tibetan (Chinese).

بافت فرهنگی

None. This is a neutral, scientific term.

In English, we use 'effect' for almost everything. In Chinese, you must be more specific. 效应 is the 'nerdy' or 'professional' version of effect.

The 'Butterfly Effect' (蝴蝶效应) is a very famous pop-culture reference in China, often used in movies and novels. The 'Matthew Effect' (马太效应) is frequently cited in Chinese discussions about social inequality. The 'Greenhouse Effect' (温室效应) is the standard term used in all Chinese environmental education.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Environmental Science

  • 全球变暖效应
  • 温室效应加剧
  • 热岛效应
  • 环境效应评估

Psychology

  • 心理效应测试
  • 安慰剂效应明显
  • 光环效应偏差
  • 刻板效应

Economics

  • 规模效应优势
  • 边际效应递减
  • 挤出效应风险
  • 财富效应

Business/Marketing

  • 品牌效应提升
  • 明星效应营销
  • 口碑效应
  • 网络效应

Daily Life (Named phenomena)

  • 蝴蝶效应的影响
  • 多米诺骨牌效应
  • 羊群效应跟风
  • 破窗效应提醒

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你听说过蝴蝶效应吗?它对你的生活有什么启发?"

"你觉得现在的明星效应是不是太强大了?"

"在你的国家,温室效应是一个热门话题吗?"

"你认为规模效应在小型企业中重要吗?"

"你有没有经历过安慰剂效应?"

موضوعات نگارش

描述一次你观察到的‘羊群效应’,人们是如何盲目跟风的?

探讨温室效应对你家乡气候的具体影响。

写一篇文章分析某种品牌效应是如何影响你的消费选择的。

如果你能利用一种心理效应来改善你的学习,你会选择哪种?

思考‘破窗效应’在社区管理中的重要性。

سوالات متداول

10 سوال

Generally, no. For personal results like 'The diet had a good effect,' use 效果 (xiàoguǒ). 效应 is reserved for broader phenomena or scientific patterns. For example, you wouldn't say 'My study habit has an 效应' unless you were describing it as a psychological theory.

While it originated in science, it is now very common in sociology, economics, and marketing. Phrases like '明星效应' (celebrity effect) or '品牌效应' (brand effect) are used daily in business contexts.

影响 (yǐngxiǎng) is more general and can be used as a verb ('to affect'). 效应 (xiàoyìng) is a noun and describes a specific, often named, mechanism where A leads to B. For example, 'Global warming affects (影响) the Earth' vs 'The Greenhouse Effect (温室效应) causes warming.'

It is 蝴蝶效应 (húdié xiàoyìng). This is a direct translation and is very well known in China.

Yes, it is a neutral term. You can have 积极效应 (positive effects) or 负面效应 (negative effects). For example, a drug might have a positive therapeutic effect but a negative side effect (though 'side effect' is usually 副作用 fùzuòyòng).

It's less common in casual chats about dinner or weather, but very common when discussing news, movies, or social trends. If you talk about 'celebrity influence' or 'market trends,' you will likely use it.

The most common verbs are 产生 (chǎnshēng - produce), 引起 (yǐnqǐ - trigger), 发挥 (fāhuī - exert), and 具有 (jùyǒu - possess).

It is almost always 蝴蝶效应. In Chinese, established terms and phenomena usually drop the '的' (de) to form a tight compound noun.

No, for visual effects, use 特效 (tèxiào) or 视觉效果 (shìjué xiàoguǒ). 效应 is for scientific/psychological phenomena.

It is considered a B1/B2 (intermediate to upper-intermediate) word. Using it correctly is a sign of a more advanced vocabulary.

خودت رو بسنج 192 سوال

writing

请用“效应”写一个关于环境的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

请解释什么是“明星效应”。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用“由于...效应”造一个句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写一段话描述“蝴蝶效应”的含义。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

比较“效应”和“效果”的不同。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

描述一次你见过的“羊群效应”。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

谈谈“破窗效应”对城市管理的启示。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用“产生积极效应”造句。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

解释“安慰剂效应”在生活中的应用。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写出三个包含“效应”的专业术语。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

描述“光环效应”如何影响面试。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

讨论“规模效应”对大企业的好处。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用“连锁效应”描述一次经济危机。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

解释“协同效应”在公司合并中的作用。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

探讨“温室效应”的长期后果。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用“发挥效应”造句。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写出“效应”的两个反义词并造句。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

简述“马太效应”对社会的负面影响。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

描述“木桶效应”对个人成长的意义。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用“滞后效应”解释为什么政策效果没那么快显现。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

请大声朗读:效应 (xiào yìng)。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

用“效应”造一个简单的句子。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

描述一下你对“蝴蝶效应”的理解。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

讲一个关于“明星效应”的例子。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

解释为什么“温室效应”对地球有害。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

你觉得“羊群效应”在生活中常见吗?请举例。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

讨论一下“规模效应”对消费者的好处。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

什么是“安慰剂效应”?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

谈谈“破窗效应”对你学习的启示。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

用“连锁效应”描述一个社会事件。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

请区分“效应”和“效果”。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

你如何利用“协同效应”来提高团队效率?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

解释“马太效应”在社会竞争中的体现。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

探讨“滞后效应”在政策评估中的挑战。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

什么是“光环效应”?它在面试中有什么影响?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

描述“木桶效应”的核心观点。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

谈谈“热岛效应”对城市生活的困扰。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

解释“溢出效应”在技术转让中的意义。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

讨论“旁观者效应”背后的心理机制。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

用“效应”总结今天学习的内容。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并写出包含“效应”的词:温室效应是全球变暖的原因。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并写出包含“效应”的词:蝴蝶效应说明了细节的重要性。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子:这项政策产生了积极的效应。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并翻译:明星效应带动了销量。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子:由于规模效应,成本降低了。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并写出包含“效应”的词:我们要警惕连锁效应。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子:安慰剂效应在医学中很常见。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子:马太效应描述了贫富差距。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并翻译:滞后效应影响了判断。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子:协同效应实现了 1+1 大于 2。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并写出包含“效应”的词:破窗效应提醒我们要及时修理。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子:光环效应是一种认知偏差。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并翻译:溢出效应有利于技术传播。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子:羊群效应导致了股市波动。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子:棘轮效应解释了消费习惯。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 192 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!