At the A1 level, you can think of '有精神' (yǒu jīngshén) as a way to say someone looks 'good' or 'awake.' It is a basic descriptive phrase. In Chinese, we don't usually say 'I am energetic' using a single word like in English; instead, we say 'I have spirit.' You can use this to talk about your friends or yourself. For example, if you slept well, you can say '我很精神' (I am very spirited/awake). It is a simple subject + adverb + adjective structure. It is very helpful for basic greetings and describing people's appearance in a positive way. You might also learn the opposite, '没精神' (méi jīngshén), which means you look tired or have no energy. This is useful for telling people how you feel if you are sleepy or sick.
At the A2 level, you start using '有精神' in more complex ways, especially with the '看起来' (kàn qǐlái - looks like) pattern. You can use it to give compliments to your classmates or colleagues. For example, '你今天看起来很有精神' (You look very energetic today). You also learn that '精神' (jīngshén) is a noun on its own, but in this phrase, it works together with '有' (to have). You should be careful not to use '不' (bù) to make it negative. Instead, always use '没' (méi). This level also introduces the idea that looking '有精神' is a sign of health. You can use it to describe someone who has recovered from a cold or someone who just finished a morning workout.
At the B1 level, you understand that '有精神' is not just about physical movement but also about mental alertness. You can use it to describe a person's eyes (眼睛很有精神) or their voice (声音很有精神). This shows a deeper understanding of how vitality is perceived in Chinese culture. You can also start comparing '有精神' with other words like '兴奋' (excited) or '努力' (hardworking). You might use it in a work context to describe a productive atmosphere in the office. You are also more comfortable using degree adverbs like '挺' (tǐng), '特别' (tèbié), and '极其' (jíqí) to modify the phrase, showing exactly how much energy someone has.
At the B2 level, you can use '有精神' in more formal or abstract discussions. You might discuss the 'spirit' (精神) of a team or a nation, and how that translates to being '有精神.' You can use the phrase to talk about psychological states, such as the importance of maintaining a 'spirited' outlook during difficult times. You will also encounter more idioms and four-character phrases that use the word '精神,' such as '精神饱满' (full of spirit). You can distinguish between '有精神' (looking alert) and '精力充沛' (having high stamina for long tasks). Your ability to use the word in varied registers—from casual talk with friends to professional feedback—becomes more refined.
At the C1 level, you have a nuanced grasp of '有精神' and its cultural underpinnings in concepts like 'Qi' (vital energy). You can use it to analyze literature or media, noting how a character's 'spirit' is described to reflect their internal state. You understand that '有精神' can be a subtle way to comment on someone's discipline or character. You might use it in sophisticated social interactions where you want to praise someone's presence or 'aura' without being too direct. You can also use the noun '精神' in complex philosophical contexts (e.g., the 'spirit' of the law) while still using '有精神' for its specific adjectival meaning in daily life. Your use of related idioms like '神采奕奕' or '精神焕发' is natural and well-timed.
At the C2 level, you use '有精神' with the precision of a native speaker. you understand the historical evolution of the characters '精' (essence) and '神' (spirit) and how they combined to form the modern concept of vitality. You can use the phrase in high-level debates about public health, psychology, or even aesthetics (e.g., how a piece of art or calligraphy 'has spirit'). You are aware of regional variations in pronunciation and usage. You can play with the word in creative writing or poetry, using it to evoke a sense of life and vibrancy that transcends mere physical energy. Your mastery allows you to use the term to describe not just people, but the 'vibe' of a place or an era in a way that feels authentic and deeply embedded in the Chinese linguistic tradition.

有精神 در ۳۰ ثانیه

  • Used to describe someone who looks awake, alert, and vibrant.
  • Commonly used as a compliment for health and appearance.
  • Negated with '没' (méi) to mean tired or listless.
  • Can describe a person's eyes, voice, or overall vibe.

The Chinese phrase 有精神 (yǒu jīngshén) is a cornerstone of daily communication, functioning as a vibrant adjective-verb hybrid that describes a person's state of being. At its core, it translates to 'having spirit' or 'possessing energy,' but its application is far broader than the English word 'energetic.' When you say someone is yǒu jīngshén, you are commenting on their visible vitality, their mental alertness, and their overall healthy appearance. It is a compliment that encompasses both physical health and mental clarity. In Chinese culture, looking 'spirited' is highly valued, as it suggests a person is well-rested, focused, and ready to face the world's challenges. You will hear this phrase in offices when a colleague arrives looking sharp, in hospitals when a patient begins to recover their strength, and at home when parents encourage their children to sit up straight and pay attention.

Physical Appearance
This refers to looking 'sharp' or 'awake.' If someone has clear eyes, good posture, and a bright face, they are described as 有精神. It is often used after someone gets a haircut or puts on a new suit.
Mental Alertness
In a classroom or meeting, if a person is focused and responding quickly, they are considered to have spirit. It is the opposite of being 'dazed' or 'sleepy.'
Health and Recovery
When someone has been ill, the first sign of improvement is that they look more 有精神. It implies the return of their 'Qi' or life force.

你今天穿这件衬衫,看起来特别有精神。(Nǐ jīntiān chuān zhè jiàn chènshān, kàn qǐlái tèbié yǒu jīngshén.)

Translation: You look particularly energetic/sharp in this shirt today.

The cultural weight of this term cannot be overstated. In many East Asian societies, the 'spirit' (精神) is seen as the driver of the body. To lack spirit (没精神) is not just to be tired; it suggests a lack of motivation or a decline in health. Therefore, telling someone they look yǒu jīngshén is one of the most common and appreciated compliments you can give. It acknowledges their effort to present themselves well and their internal strength. Whether it is a grandmother telling her grandson he looks spirited after a meal, or a boss noticing a team's high morale, the phrase reinforces a positive state of being that is both external and internal.

虽然他很老了,但他的眼睛里还是很有精神。(Suīrán tā hěn lǎo le, dàn tā de yǎnjīng lǐ háishì hěn yǒu jīngshén.)

Translation: Although he is very old, his eyes are still very full of spirit/alert.

Using 有精神 correctly requires understanding its role as a stative verb or adjective. Unlike English, where we often need the verb 'to be' (e.g., 'He is energetic'), in Chinese, yǒu jīngshén acts as the predicate itself. You will almost always see it preceded by an intensifier or a degree adverb like 很 (hěn - very), 特别 (tèbié - especially), or 挺 (tǐng - quite). Without these, the sentence can feel incomplete or imply a comparison. For example, '他很有精神' (Tā hěn yǒu jīngshén) is the standard way to say 'He is energetic.'

The 'Look' Pattern
The most common structure is [Subject] + 看起来 (kàn qǐlái - looks) + [Adverb] + 有精神. This is used to comment on someone's appearance. Example: '你今天看起来很有精神' (You look very energetic today).
The Negative Form
To say someone lacks energy or looks tired, you use 没精神 (méi jīngshén). You do not say '不有精神.' Example: '我今天没精神' (I have no energy/spirit today).
The Question Form
You can ask '你有精神吗?' (Do you have spirit/energy?) or '你看起来没精神,怎么了?' (You look like you lack spirit, what happened?).

喝了咖啡以后,我变得很有精神。(Hēle kāfēi yǐhòu, wǒ biànde hěn yǒu jīngshén.)

Translation: After drinking coffee, I became very energetic.

Another important aspect is that yǒu jīngshén can be used to describe specific body parts that convey vitality, most notably the eyes. In Chinese literature and daily speech, '眼睛很有精神' (eyes are full of spirit) suggests intelligence, health, and alertness. It can also describe a person's voice or gait. If someone walks '有精神地' (energetically), it means they walk with a brisk, purposeful pace. This versatility allows the speaker to pinpoint exactly why someone appears vibrant.

他的声音听起来很有精神。(Tā de shēngyīn tīng qǐlái hěn yǒu jīngshén.)

Translation: His voice sounds very energetic/full of life.

If you spend any time in a Chinese-speaking environment, you will encounter 有精神 in a variety of social contexts. One of the most common places is the morning greeting. Instead of just saying 'Good morning,' a colleague might remark, '你今天真有精神!' (You really have spirit today!). This is a way of acknowledging that you look ready for work. It is also a staple of the 'makeover' or 'grooming' vocabulary. If you go to a hair salon, after the stylist finishes, they might say, '剪完头发,整个人都更有精神了' (After cutting your hair, your whole person looks more energetic/spirited).

In the Workplace
Managers use it to describe the team's morale. '我们要打起精神来' (We need to pull our spirits together) is a common rallying cry to get people to be more 有精神.
Family Gatherings
Elders are often praised for being 有精神. It is a polite way to say they look healthy and robust despite their age. '爷爷九十岁了,还是很有精神' (Grandpa is ninety, but he is still very spirited).
Sports and Activities
Coaches tell athletes to be more 有精神 to ensure they are focused and not just going through the motions.

看那些在公园跳舞的老人,多有精神啊!(Kàn nàxiē zài gōngyuán tiàowǔ de lǎorén, duō yǒu jīngshén a!)

Translation: Look at those elderly people dancing in the park, they are so full of spirit!

You will also hear it in television dramas and movies, particularly in historical or military settings. Soldiers are expected to stand '有精神'—shoulders back, head high. In modern contexts, it's used in job interviews. An interviewer might note that a candidate '很有精神,' which gives a positive impression of their work ethic and health. Conversely, the phrase '没精神' (méi jīngshén) is the ultimate descriptor for someone who is 'burnt out' or 'checked out.' If you tell a friend, '我最近总是没精神,' you are telling them you feel drained, perhaps mentally or physically, and they will likely respond with concern about your sleep or stress levels.

面试的时候,你一定要表现得有精神一点。(Miànshì de shíhòu, nǐ yīdìng yào biǎoxiàn de yǒu jīngshén yīdiǎn.)

Translation: During the interview, you must act a bit more energetic/spirited.

One of the most frequent errors English speakers make when using 有精神 is confusing it with the English word 'energy' in a physical, scientific, or nutritional sense. You cannot use yǒu jīngshén to describe the energy in a battery or the calories in food. For those, you would use words like 能量 (néngliàng). Yǒu jīngshén is strictly for human (or sometimes animal) vitality and mental state. Another mistake is using the wrong negation. Beginners often try to say '不有精神,' applying the standard '不' (bù) negation for adjectives. However, because the phrase contains the verb '有' (to have), the negation must be '没' (méi), resulting in '没精神.'

Misusing with Objects
Don't say '这个电池很有精神' (This battery is very energetic). Instead, use '电量充足' (full of charge). 有精神 is for living beings.
Confusing with 'Excited'
English speakers often use 'energetic' when they mean 'excited.' If someone is jumping up and down with joy, use 兴奋 (xīngfèn). 有精神 is more about a steady state of being awake and alert.
Omiting Degree Adverbs
Saying '他有精神' can sound like a simple statement of fact ('He has spirit'), whereas '他很有精神' sounds more natural as a description of his state.

❌ 我今天不有精神
✅ 我今天没精神。(Wǒ jīntiān méi jīngshén.)

Correction: Use 'méi' to negate 'yǒu'.

Furthermore, learners sometimes confuse jīngshén (spirit/energy) with shénjīng (nerve). Swapping these two can lead to embarrassing situations. While '很有精神' means you look great and energetic, '很有神经' is not a standard phrase, and '神经病' (shénjīngbìng) is a common insult meaning 'crazy' or 'insane.' Always double-check the order of the characters! Lastly, remember that yǒu jīngshén is a positive trait. While you can describe a loud, hyperactive child as having energy, yǒu jīngshén is more often used to describe a healthy, disciplined, and alert state of being, rather than just being 'noisy' or 'hyper.'

❌ 他的神经很好。
✅ 他的精神很好。(Tā de jīngshén hěn hǎo.)

Correction: Don't flip the characters; 'shénjīng' means nerves/crazy.

While 有精神 is a fantastic all-purpose phrase, Chinese offers several synonyms and alternatives that allow for more precise expression depending on the context. Understanding the nuances between these words will elevate your Chinese from basic to intermediate. For instance, if you want to emphasize a person's physical vitality and active nature, you might use 有活力 (yǒu huólì). If someone is particularly excited and high-energy, 兴奋 (xīngfèn) is the better choice. If you are talking about someone's attitude toward work or life being positive and energetic, 积极 (jījí) is often used.

有活力 (yǒu huólì) vs. 有精神
有活力 implies a dynamic, youthful energy (like a child playing). 有精神 is more about being awake, alert, and looking sharp (like a professional at a meeting).
神采奕奕 (shéncǎi yìyì)
This is a four-character idiom (chengyu) that is a more formal and poetic version of 有精神. It describes someone whose face is glowing with spirit and health.
兴奋 (xīngfèn)
This means 'excited.' Use this if someone is energetic because they just won the lottery or are going on vacation.

这个孩子总是充满活力。(Zhège háizi zǒngshì chōngmǎn huólì.)

Translation: This child is always full of vitality/energy.

Another useful alternative is 振作 (zhènzuò), which is a verb meaning 'to pull oneself together' or 'to cheer up.' If someone looks 没精神, you might tell them to '振作起来' (zhènzuò qǐlái). In a formal setting, you might use 精力充沛 (jīnglì chōngpèi), which literally means 'energy is abundant.' This is often found in resumes or performance reviews to describe someone with high stamina. By choosing the right word, you can communicate whether you are complimenting someone's appearance, their attitude, or their raw physical endurance. Yǒu jīngshén remains the most versatile because it covers the visual 'look' of energy so well.

他在会议上表现得精力充沛。(Tā zài huìyì shàng biǎoxiàn de jīnglì chōngpèi.)

Translation: He showed abundant energy (stamina) during the meeting.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient Chinese medicine, 'Jing' (essence), 'Qi' (energy), and 'Shen' (spirit) are known as the 'Three Treasures' (三宝) of the human body. '有精神' literally means you have these treasures in abundance!

راهنمای تلفظ

UK /jəʊ dʒɪŋ.ʃən/
US /joʊ dʒɪŋ.ʃən/
Primary stress on 'jīng'.
هم‌قافیه با
yǒu (rhymes with 'kǒu', 'gǒu') jīng (rhymes with 'míng', 'tīng') shén (rhymes with 'rén', 'mén')
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'jing' as 'ging' (with a hard G).
  • Failing to rise enough on the second tone of 'shen'.
  • Mixing up the tones, making it sound like 'jing shen' (nerves/crazy).

سطح دشواری

خواندن 2/5

The characters are relatively common, but '精' and '神' have many strokes.

نوشتن 3/5

Writing '精神' requires practice to get the balance of the radicals correct.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce, though the tone change on 'shen' can be tricky.

گوش دادن 1/5

Very common phrase, easy to recognize in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

有 (to have) 没 (not have) 人 (person) 看 (to look) 很 (very)

بعداً یاد بگیرید

活力 (vitality) 健康 (health) 兴奋 (excited) 疲惫 (exhausted) 状态 (state/condition)

پیشرفته

神采奕奕 (glowing) 精神抖擞 (full of beans) 无精打采 (listless) 精益求精 (strive for perfection)

گرامر لازم

Stative Verbs as Predicates

他很有精神。(No 'is' needed).

Negation with '没' for '有'

他没精神。(Not 不有精神).

Degree Adverbs before Adjectives

她特别有精神。

The 'Complement of Appearance' 看起来

你看起来很有精神。

The Directional Complement 起来 for starting a state

打起精神来!

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我很精神。

I am very energetic/awake.

Subject + Adverb + 有精神 (here '有' is often omitted in very short A1 sentences, but '很有精神' is more standard).

2

他很有精神。

He is very energetic.

Basic descriptive sentence.

3

我不累,我很精神。

I am not tired, I am very energetic.

Contrasting 'tired' (累) with 'energetic' (有精神).

4

你今天精神吗?

Are you energetic today?

Question form using the '吗' particle.

5

老师很有精神。

The teacher is very energetic.

Using a title as the subject.

6

喝茶很有精神。

Drinking tea makes one feel energetic.

Describing the effect of an action.

7

我没精神。

I have no energy/spirit.

Negative form using '没'.

8

宝宝很有精神。

The baby is very energetic.

Using '很有精神' for a child.

1

你穿这件衬衫看起来很有精神。

You look very energetic/sharp in this shirt.

Using '看起来' to describe appearance.

2

虽然他生病了,但还是很精神。

Although he is sick, he is still quite spirited.

Using '虽然...但是...' for contrast.

3

睡个好觉,明天就有精神了。

Get a good sleep, and you'll have energy tomorrow.

Conditional result '就'.

4

你今天怎么没精神?

Why do you look so tired/lack spirit today?

Using '怎么' to ask for a reason.

5

剪了头发以后,他看起来更有精神了。

After getting a haircut, he looks even more energetic.

Using '更' for comparison.

6

我们要打起精神来工作。

We need to perk up/get spirited to work.

Using the directional complement '起来'.

7

他的眼睛很有精神。

His eyes are very full of spirit/alert.

Describing a specific body part.

8

运动让我觉得很有精神。

Exercise makes me feel very energetic.

Using '觉得' to express a feeling.

1

虽然工作很累,但他依然精神抖擞。

Although the work is tiring, he is still full of spirit.

Using the more advanced '精神抖擞' (full of beans).

2

看到大家都这么有精神,我也放心了。

Seeing everyone so energetic, I feel relieved too.

Using '看到...也...' to express reaction.

3

这种咖啡能让你一下午都有精神。

This kind of coffee can keep you energetic all afternoon.

Describing duration with '一 + time period'.

4

他说话的声音很有精神,一点也不像生病的样子。

His voice sounds very energetic, not like someone who is sick at all.

Using '一点也不' for strong negation.

5

为了保持有精神的状态,我每天都跑步。

To maintain an energetic state, I run every day.

Using '有精神' as an attributive for '状态' (state).

6

面试官觉得那个年轻人挺有精神的。

The interviewer thought that young man was quite spirited.

Using '挺...的' for emphasis.

7

今天天气好,人的精神也特别好。

The weather is good today, so people's spirits are also especially good.

Using '精神' as a noun (spirit/mood).

8

你别总是一副没精神的样子。

Don't always look so listless/lack spirit.

Using '一副...的样子' to describe an appearance.

1

这位老艺术家虽然年近九十,但讲起课来依然精神焕发。

Although this old artist is nearly ninety, he is still glowing with spirit when he lectures.

Using the idiom '精神焕发'.

2

在困难面前,我们要始终保持昂扬的精神。

In the face of difficulties, we must always maintain a high spirit.

Using '精神' in an abstract sense.

3

他今天穿上西装,显得格外有精神。

He put on a suit today and looks exceptionally sharp/energetic.

Using '显得' (to appear/seem).

4

这种精神上的鼓励比物质奖励更重要。

This kind of spiritual encouragement is more important than material rewards.

Using '精神上的' as an adjective (spiritual/mental).

5

长时间的加班让他看起来疲惫不堪,完全没精神。

Long hours of overtime made him look exhausted, completely lacking spirit.

Using '疲惫不堪' (exhausted) to contrast.

6

他的眼神里透着一股不服输的精神。

There is a spirit of refusing to lose in his eyes.

Abstract usage of spirit.

7

通过这次团建活动,团队的精神面貌焕然一新。

Through this team-building activity, the team's mental outlook has been completely refreshed.

Using '精神面貌' (mental outlook/morale).

8

医生说,保持精神愉快对康复很有利。

The doctor says that keeping a happy spirit is very beneficial for recovery.

Formal medical advice.

1

文章字里行间流露出一种坚韧不拔的精神。

The lines of the article reveal a spirit of perseverance.

Literary analysis.

2

虽然他已步入暮年,但那双炯炯有神的眼睛依然让人肃然起敬。

Although he has entered his twilight years, those bright, spirited eyes still command respect.

Using '炯炯有神' (bright and piercing eyes).

3

这种追求卓越的精神是公司文化的核心。

This spirit of pursuing excellence is the core of the company culture.

Corporate/Philosophical context.

4

他精神高度集中,仿佛周围的一切都与他无关。

His mind was highly concentrated, as if everything around him had nothing to do with him.

Describing intense mental focus.

5

这部电影深刻地探讨了人类在绝境中的精神力量。

This film profoundly explores the spiritual power of humanity in desperate situations.

Critical analysis.

6

他在演讲中展现出的那种自信与精神,深深打动了听众。

The confidence and spirit he showed in his speech deeply moved the audience.

Describing charismatic presence.

7

由于长期的精神压力,他的健康状况每况愈下。

Due to long-term mental stress, his health has been deteriorating.

Using '精神压力' (mental stress).

8

中国传统文化强调内在的精神修养。

Traditional Chinese culture emphasizes inner spiritual cultivation.

Cultural/Philosophical context.

1

这种人文精神在当代社会中显得尤为珍贵。

This kind of humanistic spirit seems particularly precious in contemporary society.

Sociological discourse.

2

他的书法作品气韵生动,极具神采与精神。

His calligraphy works are vivid and full of charm and spirit.

Art criticism.

3

在哲学层面上,精神与物质的关系是一个永恒的命题。

On a philosophical level, the relationship between spirit and matter is an eternal proposition.

Philosophical terminology.

4

尽管遭遇重创,这个民族所展现出的斗争精神依然令人震撼。

Despite suffering heavy blows, the fighting spirit shown by this nation is still shocking.

Historical/Political context.

5

他那副神情,看似漫不经心,实则精神内敛,深不可测。

His expression seemed careless, but in fact, his spirit was restrained and unfathomable.

Nuanced character description.

6

精神分析学为我们理解梦境提供了独特的视角。

Psychoanalysis provides us with a unique perspective for understanding dreams.

Scientific/Academic usage.

7

在这个物欲横流的时代,保持一份精神的纯净并非易事。

In this era of rampant materialism, it is not easy to maintain a sense of spiritual purity.

Social commentary.

8

他的言论体现了真正的科学精神:严谨、求实、创新。

His remarks embodied the true scientific spirit: rigor, realism, and innovation.

Defining a concept.

ترکیب‌های رایج

很有精神
看起来有精神
眼睛有精神
打起精神
没精神的样子
精神状态
精神饱满
富有精神
提精神
精神损失

عبارات رایج

打起精神

— To perk up, to pull oneself together, to focus.

别垂头丧气的,打起精神来!

没精神

— Lacking energy, looking tired, listless.

我感冒了,整个人都没精神。

精神很好

— In high spirits, very energetic.

爷爷虽然年纪大了,但精神很好。

精神支柱

— Spiritual pillar, a source of mental strength.

家人是他唯一的精神支柱。

精神文明

— Spiritual civilization (social/cultural progress).

我们要加强精神文明建设。

精神领袖

— Spiritual leader.

他是这个团队的精神领袖。

精神病

— Mental illness (also used as a slang insult).

他不是精神病,他只是压力太大了。

精神粮食

— Food for thought, spiritual nourishment (books, art).

阅读是我的精神粮食。

精神集中

— Concentrated, focused.

开车时必须精神集中。

精神爽快

— Feeling refreshed and cheerful.

洗个热水澡,感觉精神爽快。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

有精神 vs 神经 (shénjīng)

Don't flip the characters! 'Shénjīng' means nerves or crazy.

有精神 vs 力气 (lìqi)

Lìqi is physical strength/muscle power, while jīngshén is mental energy/vitality.

有精神 vs 兴奋 (xīngfèn)

Xīngfèn is 'excited' (high arousal), while jīngshén is 'alert/awake' (vibrant state).

اصطلاحات و عبارات

"精神抖擞"

— Full of energy and spirit; like a soldier ready for battle.

运动员们精神抖擞地步入赛场。

Literary
"神采奕奕"

— Glowing with health and spirit; looking very vibrant.

新娘今天神采奕奕,非常漂亮。

Formal
"无精打采"

— Listless, dispirited, lacking any energy or interest.

他因为考试没考好,整天无精打采的。

Common
"精神焕发"

— To look rejuvenated; spirit shining out.

退休后的他反而显得精神焕发。

Formal
"龙马精神"

— Vigorous spirit of old age (used in New Year greetings).

祝各位长辈龙马精神,万事如意。

Polite
"聚精会神"

— To concentrate one's attention with great intensity.

同学们正在聚精会神地听课。

Common
"精益求精"

— To constantly strive for perfection (spirit of excellence).

我们在工作中应该精益求精。

Professional
"抖擞精神"

— To rouse one's spirit; to shake off lethargy.

我们要抖擞精神,迎接新的挑战。

Literary
"人逢喜事精神爽"

— Joyous events make one's spirit bright/refreshed.

他最近升职了,真是人逢喜事精神爽。

Colloquial
"炯炯有神"

— (Of eyes) bright and piercing; full of spirit.

他那双炯炯有神的眼睛仿佛能看透人心。

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

有精神 vs 能量

Both translate to 'energy'.

能量 is for physics, batteries, and food calories. 有精神 is for people's vitality.

这块电池没电了 (not 没精神).

有精神 vs 活力

Both describe energy.

活力 is 'vitality' (active, bouncy). 有精神 is 'spirited' (alert, sharp looking).

这个孩子充满活力。

有精神 vs 积极

Both are positive traits.

积极 is 'active/proactive' in attitude. 有精神 is 'energetic' in appearance/state.

他工作很积极。

有精神 vs 清醒

Both relate to being awake.

清醒 means 'clear-headed' or 'conscious'. 有精神 is more about being vibrant.

他的头脑很清醒。

有精神 vs 舒服

Both relate to feeling good.

舒服 means 'comfortable' or 'feeling well'. 有精神 means 'energetic'.

洗完澡很舒服。

الگوهای جمله‌سازی

A1

Subject + 很 + 有精神。

我很有精神。

A2

Subject + 看起来 + 很 + 有精神。

你看起来很有精神。

A2

Subject + 没 + 精神。

他今天没精神。

B1

Verb + 了 + 以后,Subject + 更有精神了。

喝了咖啡以后,我更有精神了。

B1

Subject + 眼睛/声音 + 很有精神。

她的眼睛很有精神。

B2

虽然...但是...依然很有精神。

虽然他老了,但是依然很有精神。

C1

保持 + 有精神的 + 状态。

我们要保持有精神的状态。

C2

体现了...的精神。

这体现了拼搏的精神。

خانواده کلمه

اسم‌ها

精神 (spirit/mind)
精力 (energy/stamina)
精华 (essence)

فعل‌ها

精神化 (to spiritualize)
提神 (to refresh/wake up)

صفت‌ها

有精神的 (spirited)
精神上的 (spiritual/mental)
精干 (capable and energetic)

مرتبط

活力 (vitality)
灵魂 (soul)
心情 (mood)
体力 (physical strength)
意志 (willpower)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily spoken Mandarin.

اشتباهات رایج
  • Using '不有精神' 没精神

    The verb '有' is always negated with '没'. You can never use '不' with '有'.

  • Flipping the characters to '神经' 精神

    '精神' means spirit/energy. '神经' means nerves and is often used in '神经病' (crazy).

  • Using it for non-living objects 有电 / 能量充足

    You can't say a battery or a machine is '有精神'. Use '有电' for batteries or '有动力' for machines.

  • Omitting the degree adverb 很有精神

    In Chinese, simple adjectives like '有精神' usually require an adverb like '很' to avoid sounding like a comparison.

  • Confusing it with '兴奋' (excited) 有精神

    If someone is just awake and alert, use '有精神'. If they are jumping for joy, use '兴奋'.

نکات

Complimenting Elders

This is a perfect compliment for elderly people. It avoids talking about 'old age' and focuses on their health and vitality. They will appreciate being told they look '有精神'.

Always use Adverbs

Instead of just saying '他有精神', always add an adverb like '很' (hěn) or '挺' (tǐng). It makes the sentence sound complete and natural to native ears.

The 'Shen' Tone

In casual speech, the 'shén' in 'jingshen' often loses its tone and becomes neutral. If you can master this slight change, you'll sound much more like a native speaker.

Beyond 'Energetic'

Try to think of '有精神' as 'looking sharp.' It's as much about appearance as it is about energy level. If someone looks good in a new suit, '有精神' is the right word.

Character Balance

The character '精' is quite dense. Make sure the 'rice' radical on the left is squeezed a bit to make room for the 'blue/green' part on the right.

The 'Qi' Connection

Understanding that '精神' is linked to 'Qi' (vital energy) helps you realize why it's such a deep compliment. You're praising their life force!

Negation Clues

If you hear 'méi', it's almost always followed by 'jīngshén' to mean tired. If you hear 'hěn', it's a positive description.

Interview Tip

In a job interview, appearing '有精神' is crucial. It shows you have the energy to do the job and respect the interviewer.

Use Chengyu

Once you're comfortable with '有精神', try using '精神抖擞' (jīngshén dǒusǒu) to really impress your Chinese friends with your vocabulary.

Physicality

Remember that '有精神' often implies good posture. If you're slouching, people will say you are '没精神'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'You' (有 - have) + 'Gin' (精 - essence/alcohol) + 'Sun' (神 - spirit/god). If you 'Have Gin and Sun,' you will certainly be energetic and in high spirits!

تداعی تصویری

Imagine a bright sun shining inside a person's chest. This internal light makes their eyes sparkle and their posture straight. That 'sun' is their '精神'.

شبکه واژگان

有精神 精神饱满 神采奕奕 没精神 打起精神 提神 精力 活力

چالش

Try to compliment three people today by saying '你今天看起来很有精神!' and notice their reaction.

ریشه کلمه

Composed of '有' (to have) and '精神' (jīngshén). '精' (jīng) originally referred to 'refined rice' or 'essence,' while '神' (shén) referred to 'gods' or 'spirit.' Together, '精神' refers to the vital essence of a human being.

معنای اصلی: To possess a vibrant life force or mental essence.

Sino-Tibetan (Sinitic).

بافت فرهنگی

Be careful when telling someone they look '没精神' (lack spirit), as it can be interpreted as 'You look terrible' or 'You look very sick.' Only say it to close friends or family.

While English speakers use 'energetic' to describe high activity, Chinese speakers use '有精神' to describe a high-quality state of being, even if the person is sitting still.

The idiom '龙马精神' (Spirit of the Dragon and Horse) is a staple of Chinese New Year scrolls. Lu Xun, a famous Chinese writer, often wrote about the '精神' (spirit) of the Chinese people. Traditional Tai Chi practitioners aim to achieve a state of '精神内敛' (restrained spirit).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Morning Routine

  • 早起很有精神
  • 喝完咖啡有精神
  • 洗脸提神
  • 今天精神不错

Health/Recovery

  • 病好了,有精神了
  • 看起来没精神
  • 多休息才有精神
  • 精神一天比一天好

Work/Study

  • 打起精神开会
  • 精神集中地工作
  • 下午容易没精神
  • 保持精神饱满

Complimenting Appearance

  • 你今天真有精神
  • 穿这件衣服显精神
  • 剪了头发真精神
  • 眼睛特别有精神

Sports/Activity

  • 运动员很有精神
  • 要有拼搏精神
  • 充满精神和活力
  • 运动后更有精神

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你今天看起来特别有精神,昨晚睡得很好吧?"

"喝了这杯咖啡,你会觉得更有精神的。"

"你觉得那个新来的同事看起来有精神吗?"

"虽然工作很累,你是怎么保持这么有精神的?"

"你今天穿这身衣服,显得整个人都很有精神。"

موضوعات نگارش

写一写你今天什么时候最有精神,什么时候最没精神。

描述一个你认为非常‘有精神’的人,他/她是什么样子的?

你觉得做什么事情最能让你‘打起精神’来?

谈谈你对‘精神健康’和‘身体健康’之间关系的看法。

如果你今天没精神,你会选择休息还是喝咖啡?为什么?

سوالات متداول

10 سوال

Yes, you can! If a dog is alert and wagging its tail, you can say '这只狗很有精神.' It works for any living being that shows vitality.

'精神' is the noun (spirit/mind). '很有精神' is the adjectival phrase (very energetic). In spoken Chinese, people often say '你很精神' as a shorthand for '你很有精神.'

It is neutral. You can use it with your friends, your boss, or in a formal speech. It's safe for almost any occasion.

You say '我没精神.' While '我累了' means 'I am tired,' '我没精神' implies you lack the mental or physical energy to do anything.

No, you wouldn't describe a party as '有精神.' You would use '热闹' (rènao - lively/bustling). '有精神' is for individuals or groups of people.

Not exactly, but looking '有精神' often implies you look intelligent and capable. A person whose eyes are '很有精神' is usually seen as smart.

No, that is grammatically incorrect. Because the phrase uses the verb '有' (to have), you must negate it with '没' (méi).

Only in the compound '精神病' (mental illness). By itself, it is positive. Don't confuse it with '神经' (shénjīng), which is often used to call someone crazy.

Use the phrase '打起精神来!' (Dǎ qǐ jīngshén lái!), which means 'Perk up!' or 'Get your act together!'

Rarely. In modern Chinese, '精神' is more about the mind and vitality. For religious 'spirit' or 'soul,' the word '灵魂' (línghún) is more appropriate.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in Chinese: 'You look very energetic today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'I have no energy today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'After drinking coffee, he became energetic.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'My eyes are energetic.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'We need to perk up.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'Grandpa is very spirited.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'He looks sharp in a suit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'I'm sleepy and lack spirit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'A good sleep makes you energetic.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'His voice sounds very energetic.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'The team morale is high.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'During the interview, be energetic.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'The baby is very energetic.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'I don't have the energy to talk.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'He is full of spirit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'She looks rejuvenated.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'Bright eyes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'Work hard with spirit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'This is food for thought.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'Don't be listless.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'I am energetic.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'You look sharp today!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'I'm a bit tired (lack spirit).'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'Drink some coffee to perk up.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'Perk up!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'He is very energetic.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'The baby is very spirited.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'My spirit is good today.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'I don't have the spirit to go out.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'His eyes are very alert.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'The teacher is energetic.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'Let's work energetically.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'You look better (more spirited) after the haircut.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'I am not sleepy, I am energetic.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'He looks exceptionally energetic.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'The athlete is full of beans.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'I need some food for thought.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'Don't look so listless.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'Happy events make one spirited.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'Concentrate your attention.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the keyword: '你今天看起来很有精神。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the state: '我昨天晚上没睡好,现在没精神。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the object: '这孩子的眼睛很有精神。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the action: '喝杯咖啡提提精神。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the command: '大家打起精神来,会议开始了!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the person: '爷爷虽然九十岁了,但依然很有精神。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the reason: '剪了头发,他看起来有精神多了。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the feeling: '洗个澡,感觉精神爽快。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the idiom: '战士们精神抖擞地出发了。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the wish: '祝你龙马精神。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the topic: '我们要加强精神文明建设。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the condition: '他最近精神压力很大。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the feature: '他的声音很有精神。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the state: '他正聚精会神地看书。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the compliment: '你穿这身西装真显精神。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!