A2 conjunction #1,000 پرکاربردترین 15 دقیقه مطالعه

如果...就...

rúguǒ...jiù...
At the A1 level, students are introduced to the most basic form of '如果...就...' to express simple cause-and-effect relationships. The focus is on daily needs, weather, and immediate plans. Learners are taught to place '如果' at the start of the first clause and '就' after the subject of the second clause. The vocabulary used in these sentences is kept simple, focusing on words like '下雨' (rain), '有钱' (have money), and '去' (go). The goal is to help students move beyond simple sentences like 'I go to the park' to connected thoughts like 'If it is sunny, I will go to the park.' At this stage, the nuances of '的话' or formal alternatives are usually avoided to prevent confusion. The emphasis is on the rhythmic pairing of the two words, ensuring the student doesn't forget the '就' in the second half of the sentence. Teachers often use visual aids, like a picture of rain followed by a picture of an umbrella, to illustrate the logical connection. By the end of A1, a student should be able to make basic promises or describe simple conditions for their actions.
As students reach the A2 level, '如果...就...' becomes a primary tool for describing more complex daily routines and social interactions. Learners begin to use the structure to express preferences, negotiate with others, and talk about hypothetical future events. This is the stage where '的话' (de huà) is often introduced to make the student's speech sound more natural and conversational. A2 learners are expected to handle sentences where the subjects of the two clauses might be different, such as '如果你想去,我就陪你' (If you want to go, I will accompany you). The vocabulary expands to include emotions, hobbies, and work-related terms. Students also learn to use the structure for polite requests, realizing that 'If you have time, please help me' is more polite than a direct command. The common mistake of forgetting '就' is strictly corrected at this level, as the student is expected to have a better grasp of sentence flow. Exercises often involve transforming two simple sentences into one conditional sentence using the '如果...就...' pattern.
At the B1 level, '如果...就...' is used to express opinions, discuss abstract possibilities, and provide reasoning for decisions. Students are expected to use the structure in longer paragraphs and during sustained conversations. They begin to distinguish between '如果' and its colloquial counterpart '要是' (yàoshi), choosing the appropriate word based on the context. B1 learners also start to encounter '假如' (jiǎrú) for more imaginative or 'what if' scenarios. The grammar becomes more flexible; students learn that the subject can sometimes precede '如果' for emphasis. They also learn to use '如果' in combination with other conjunctions like '那么' (nàme) to create more emphatic logical statements. At this level, students are also introduced to the idea of 'counterfactual' conditionals—talking about things that didn't happen in the past, though Chinese doesn't have a specific 'past conditional' tense. The focus is on using context and time markers like '早点' (earlier) to clarify the meaning. B1 students should be able to participate in a debate or a detailed planning session using these conditional structures effectively.
By the B2 level, learners are expected to use '如果...就...' with a high degree of precision and variety. They should be comfortable using formal alternatives like '若' (ruò) in written reports or academic essays. The focus shifts to the subtle rhetorical effects of the structure. For example, a B2 student might use '如果...就...' to set up a 'reductio ad absurdum' argument in a discussion. They also learn to handle more complex nested conditions, where one '如果' clause might contain another. The use of '就' is analyzed more deeply, noting how it can express not just 'then', but also 'then immediately' or 'then naturally'. B2 learners are also expected to recognize and use idioms that incorporate conditional logic. Their vocabulary is broad enough to discuss social issues, environmental problems, and professional strategies using this structure. For instance, 'If the government doesn't take action, the environment will continue to deteriorate.' At this stage, the student's use of '如果...就...' should be indistinguishable from a native speaker's in terms of logic and flow.
At the C1 level, '如果...就...' is used as a sophisticated tool for persuasion, literary expression, and complex logical deduction. Students explore the use of the structure in classical literature and modern high-level prose. They learn to use '倘若' (tǎngruò) and '若是' (ruòshì) to add specific stylistic flavors to their writing. C1 learners are also sensitive to the placement of '就' to change the emphasis of a sentence, using it to highlight the certainty or the speed of a consequence. They can use the structure to discuss philosophical concepts, such as 'If man is inherently good, then why is there crime?' The focus is on nuance—understanding when to use '如果' versus when to leave the condition implied for a more poetic or punchy effect. C1 students are also expected to master the use of '如果' in legal and technical contexts, where the precision of the condition is paramount. They should be able to write a complex contract or a philosophical treatise that relies on these logical structures to build a compelling argument.
At the C2 level, the learner has complete mastery over '如果...就...' and all its variants. They can use the structure to mimic different dialects, historical styles, or specific authorial voices. The use of the structure is no longer about 'getting it right' but about 'using it perfectly' to achieve a specific communicative goal. A C2 learner can use '如果...就...' in a way that is deeply embedded in Chinese cultural logic, such as using it for extreme politeness, subtle sarcasm, or profound philosophical inquiry. They are aware of the historical evolution of the phrase from Old Chinese to the modern day and can appreciate the linguistic beauty of a well-constructed conditional sentence. At this level, the learner can also translate complex conditional structures from English or other languages into Chinese without losing any of the original's nuance, choosing the exact Chinese equivalent that matches the tone, register, and logical weight of the source text. Their speech and writing are characterized by a natural, effortless use of these structures to navigate the most complex social and professional landscapes.

如果...就... در ۳۰ ثانیه

  • Used to express 'if... then...' logic in Chinese sentences.
  • Consists of '如果' (if) and '就' (then/consequently).
  • Essential for plans, negotiations, and hypothetical scenarios.
  • Commonly used with '的话' in spoken Chinese for a natural feel.

The construction 如果...就... (rúguǒ... jiù...) is the fundamental building block for expressing conditional relationships in the Chinese language. At its core, it functions identically to the English 'if... then...' structure, serving as a logical bridge between a hypothetical condition and its inevitable or intended result. In the realm of Chinese grammar, this is categorized as a conditional conjunction pair. The first part, 如果, introduces the premise or the 'if' clause, while the second part, , acts as an adverbial marker that signals the consequence or the 'then' part of the thought. While in English we often omit the word 'then' (e.g., 'If it rains, I will stay home'), in Chinese, the inclusion of is much more frequent and often grammatically necessary to maintain the flow and clarity of the sentence. It provides a rhythmic balance that Chinese speakers find natural and essential for clear communication.

Hypothetical Scenarios
This structure is used to discuss possibilities that have not yet happened, such as future plans, dreams, or potential problems. For example, 'If I have money, I will buy a car.'
Logical Consequences
It is also used to describe universal truths or cause-and-effect relationships. For instance, 'If you heat ice, it melts.'
Social Negotiations
In daily life, it is used for bargaining, making promises, or setting boundaries. 'If you finish your homework, you can play games.'

如果你喜欢,我就给你买。 (Rúguǒ nǐ xǐhuān, wǒ jiù gěi nǐ mǎi.) If you like it, then I will buy it for you.

Understanding the nuance of this pair requires recognizing that 如果 is slightly more formal than its counterpart 要是 (yàoshi), which is frequently heard in colloquial northern dialects. However, 如果 is universally understood and is the standard choice for both written documents and polite conversation. It appears in everything from legal contracts ('If Party A fails to deliver...') to romantic declarations ('If I didn't meet you...'). The versatility of this phrase makes it one of the most high-frequency structures for any learner moving from the basic A1 level into the more descriptive A2 and B1 levels of the CEFR framework.

如果明天下雨,我们就不去公园了。 (Rúguǒ míngtiān xiàyǔ, wǒmen jiù bù qù gōngyuán le.) If it rains tomorrow, then we won't go to the park.

Historically, the word 如果 is composed of 如 (rú) meaning 'as' or 'like' and 果 (guǒ) meaning 'result' or 'fruit'. Together, they suggest a meaning along the lines of 'as a result of [this condition]'. This logical grounding helps learners remember that the phrase is rooted in the outcome of a specific situation. In modern usage, the 'then' part () emphasizes the immediacy or the direct link between the condition and the result. It's not just that the result happens; it's that it happens *because* of the condition provided by the first clause.

如果你有时间,我们就一起吃饭吧。 (Rúguǒ nǐ yǒu shíjiān, wǒmen jiù yīqǐ chīfàn ba.) If you have time, then let's eat together.

如果他不来,我就去他家找他。 (Rúguǒ tā bù lái, wǒ jiù qù tā jiā zhǎo tā.) If he doesn't come, then I will go to his house to find him.

In summary, 如果...就... is the standard, versatile, and essential way to connect thoughts. Whether you are talking about the weather, your career goals, or what to eat for dinner, this structure allows you to build complex, multi-part sentences that express your intentions and logic clearly to any Chinese speaker.

如果努力学习,就能取得好成绩。 (Rúguǒ nǔlì xuéxí, jiù néng qǔdé hǎo chéngjī.) If you study hard, then you can achieve good grades.

Mastering the syntax of 如果...就... involves understanding the placement of subjects and the relationship between the two clauses. The structure is remarkably flexible, but there are specific rules that, when followed, make your Chinese sound natural and native-like. The most important thing to remember is that 如果 introduces the condition, and introduces the result. However, where you put the 'who' (the subject) in these clauses can change depending on the emphasis or the complexity of the sentence.

Pattern 1: Subject before '如果'
You can place the subject at the very beginning of the sentence. For example: '我如果你去,我就去' (Wǒ rúguǒ nǐ qù...). Actually, a better example is '你如果想去,我就陪你' (Nǐ rúguǒ xiǎng qù, wǒ jiù péi nǐ) - 'If YOU want to go, I will accompany you.'
Pattern 2: '如果' before Subject
This is the most common pattern for beginners. '如果我赢了,我就请客' (Rúguǒ wǒ yíng le, wǒ jiù qǐngkè) - 'If I win, I will treat you.'
Placement of '就'
Crucially, '就' must always come AFTER the subject of the second clause. You cannot say '就我就去'. It must be '我就去'.

如果明天下雨,我们就不去公园。 (Rúguǒ míngtiān xiàyǔ, wǒmen jiù bù qù gōngyuán.) Subject '我们' comes before '就'.

One of the most common pitfalls for English speakers is trying to translate 'if' as 如果 but forgetting the . In English, the comma does the heavy lifting. In Chinese, the acts as the logical glue. Without it, the sentence can feel 'unfinished' or 'choppy' to a native ear. Think of as a pointer that says, 'Because of what I just said, this next thing is going to happen.' It provides a sense of immediacy and certainty to the result.

如果我有钱,我就买那个房子。 (Rúguǒ wǒ yǒu qián, wǒ jiù mǎi nàge fángzi.) If I have money, I will buy that house.

Furthermore, 如果 can be paired with 的话 (de huà) at the end of the first clause to add a slightly more conversational or 'supposing' tone. For example: 如果你去的话,我就去 (Rúguǒ nǐ qù de huà, wǒ jiù qù). This 的话 literally means 'the words of' or 'in the case of'. It softens the condition and is extremely common in spoken Mandarin. Using 如果...的话,...就... will make you sound much more like a native speaker than just using the basic structure.

如果你不舒服的话,就回家休息吧。 (Rúguǒ nǐ bù shūfu de huà, jiù huíjiā xiūxi ba.) If you are not feeling well, then go home and rest.

In more formal or written Chinese, you might see 如果 replaced by 若 (ruò) or 假如 (jiǎrú), but the (or its formal equivalent 则 zé) remains the functional anchor of the result clause. As an A2 learner, sticking to 如果...就... is your safest and most effective bet for 95% of situations. It is the 'Swiss Army Knife' of Chinese logic. Whether you are expressing a threat, a promise, a logical deduction, or a simple plan, this structure carries the weight of your meaning with precision.

如果你不努力,就不会成功。 (Rúguǒ nǐ bù nǔlì, jiù bù huì chénggōng.) If you don't work hard, you won't succeed.

如果你看到他,就告诉他我找他。 (Rúguǒ nǐ kàndào tā, jiù gàosù tā wǒ zhǎo tā.) If you see him, tell him I'm looking for him.

In the vibrant tapestry of daily life in China, 如果...就... is everywhere. It is not just a grammar point in a textbook; it is the language of negotiation in a bustling market, the language of parental guidance in a home, and the language of high-stakes business in a Shanghai skyscraper. If you walk through a park in Beijing, you might hear a grandparent telling a child, '如果你乖,我就给你买糖' (If you are good, I'll buy you candy). This simple interaction highlights the structure's role in setting expectations and rewards.

In the Workplace
Managers use it to define goals: '如果我们在周五前完成,我们就休息' (If we finish by Friday, we will take a break). It clarifies the conditions for success.
In Shopping and Bargaining
Bargaining is an art in many Chinese markets. A customer might say, '如果我买两个,你就能便宜一点吗?' (If I buy two, can you make it a bit cheaper?).
In Pop Culture and Media
Movie titles and song lyrics frequently use this structure to express longing or hypothetical romance. 'If I could go back in time...' is a common theme in Chinese dramas.

如果时间可以倒流,我就不会离开你。 (Rúguǒ shíjiān kěyǐ dàoliú, wǒ jiù bù huì líkāi nǐ.) If time could flow backward, I would not leave you.

You will also hear this structure constantly in news broadcasts and weather reports. A meteorologist might say, '如果台风登陆,学校就会停课' (If the typhoon makes landfall, schools will suspend classes). In this context, the phrase is used to convey official warnings and logistical information. It provides a clear, logical sequence that the public can easily follow. The use of here adds a sense of 'inevitable consequence'—if A happens, B will certainly follow.

如果明天下雪,我们就在家吃火锅。 (Rúguǒ míngtiān xiàxuě, wǒmen jiù zài jiā chī huǒguō.) If it snows tomorrow, we'll just eat hotpot at home.

In digital spaces, such as WeChat or Weibo, 如果...就... is used in memes and social commentary. People often use it to express humorous conditions or social frustrations. For example, '如果我有钱,我就天天旅游' (If I were rich, I'd travel every day). It serves as a vehicle for expressing desires and alternative realities. Because it is so foundational, it is often the first complex sentence structure that learners can use to express their personality and opinions in Chinese.

如果老板不在,我们就早点下班。 (Rúguǒ lǎobǎn bù zài, wǒmen jiù zǎodiǎn xiàbān.) If the boss isn't here, then we'll get off work early.

如果你不介意,我就坐在这里。 (Rúguǒ nǐ bù jièyì, wǒ jiù zuò zài zhèlǐ.) If you don't mind, I'll sit here.

Whether you are listening to a podcast, watching a TV drama, or just chatting with a friend at a coffee shop, you will find that 如果...就... is the heartbeat of logical expression in Mandarin. It is a bridge between the 'now' and the 'what if', making it an indispensable tool for any speaker.

如果这次考试通过了,我就去旅游。 (Rúguǒ zhècì kǎoshì tōngguò le, wǒ jiù qù lǚyóu.) If I pass this exam, I'll go traveling.

While 如果...就... seems straightforward, English speakers often stumble over a few specific hurdles. These mistakes usually stem from 'thinking in English' and applying English grammar rules to Chinese sentences. The most common error is the omission of 就 (jiù). In English, we say 'If it rains, I'll stay home.' The 'then' is optional. In Chinese, omitting often makes the sentence feel incomplete or logically weak. It is the signal that the result is starting.

Mistake 1: Forgetting '就'
Incorrect: 如果下雨,我不去。 (Rúguǒ xiàyǔ, wǒ bù qù.) Correct: 如果下雨,我就不去。 (Rúguǒ xiàyǔ, wǒ jiù bù qù.) The '就' is the glue.
Mistake 2: Misplacing '就'
Incorrect: 如果下雨,就我不去。 (Rúguǒ xiàyǔ, jiù wǒ bù qù.) Correct: 如果下雨,我就不去。 '就' must come AFTER the subject of the second clause.
Mistake 3: Confusing '如果' with '是否' (Whether)
In English, 'if' can mean 'whether' (e.g., 'I don't know if he is coming'). In Chinese, you CANNOT use '如果' for this. You must use '是否' or the 'A-not-A' structure (他来不来).

我不知道他来不来。 (Wǒ bù zhīdào tā lái bù lái.) I don't know if (whether) he is coming. (NOT 如果)

Another frequent error involves the placement of the subject in the first clause. While you can say 如果你... or 你如果..., learners sometimes get confused and put the subject in a place that breaks the flow. A good rule of thumb is to keep the subject close to the verb. Also, remember that 如果 is for hypothetical situations. If you are talking about something that *will* happen (like 'When I get home'), you should use 当...的时候 (dāng... de shíhou) or 以后 (yǐhòu) instead of 如果.

如果我有时间,我就去。 (Rúguǒ wǒ yǒu shíjiān, wǒ jiù qù.) Correct: If I have time, I will go. (Hypothetical)

Furthermore, learners often over-use 如果 in situations where a native speaker would use a more specific word. For example, 要是 (yàoshi) is much more common in casual conversation. Using 如果 in a very informal setting with close friends might sound slightly stiff, though never 'wrong'. Another nuance is the use of 的话 (de huà). Forgetting to use 的话 in spoken Chinese isn't a mistake, but including it makes your speech sound much more natural and rhythmic.

如果你去的话,我就去。 (Rúguǒ nǐ qù de huà, wǒ jiù qù.) Adding '的话' makes it sound more natural in speech.

如果我早点知道,我就不会去了。 (Rúguǒ wǒ zǎodiǎn zhīdào, wǒ jiù bù huì qù le.) If I had known earlier, I wouldn't have gone.

Lastly, be careful with the word 那么 (nàme). Some learners try to use 那么 as 'then' because they learned it means 'so' or 'in that case'. While 那么 can sometimes start the second clause, is still usually required after the subject. Using 那么 alone without often sounds like a translation from English rather than natural Chinese. Stick to for the internal logic of the sentence.

如果他不来,那么我们就不等了。 (Rúguǒ tā bù lái, nàme wǒmen jiù bù děng le.) Using '那么' and '就' together is fine and adds emphasis.

In Chinese, there are several ways to express 'if', and choosing the right one depends on the level of formality and the specific nuance you want to convey. While 如果 (rúguǒ) is the most versatile and common, knowing its alternatives will help you understand different registers of speech and writing. These synonyms often pair with 就 (jiù) or its more formal equivalent 便 (biàn) or 则 (zé).

要是 (yàoshi)
This is the most common colloquial alternative. It is used extensively in spoken Chinese, especially in northern China. It sounds warmer and less 'textbook' than '如果'. Example: '你要是想吃,就吃吧' (If you want to eat, then eat).
假如 (jiǎrú)
This word leans towards 'supposing' or 'what if'. It is often used for more imaginative or purely hypothetical scenarios. '假如我有一百万...' (Suppose I had a million dollars...). It is slightly more formal than '如果'.
若 (ruò) / 若是 (ruòshì)
These are literary and formal. You will see '若' in classical Chinese, idioms, and modern legal or academic writing. It is very concise. '若有问题,请联系我们' (If there are problems, please contact us).

要是明天下雨,我就不去了。 (Yàoshi míngtiān xiàyǔ, wǒ jiù bù qù le.) Colloquial: If it rains tomorrow, I'm not going.

Another interesting alternative is 万一 (wànyī), which literally means 'one in ten thousand'. It is used for 'in case' or 'if by any chance'. It usually introduces a negative or unlikely possibility that you want to be prepared for. Unlike 如果, which is neutral, 万一 carries a sense of caution. For example, '万一下雨了,我们就带把伞' (In case it rains, let's bring an umbrella). It is a very useful word for expressing contingency plans.

假如你是我的话,你会怎么办? (Jiǎrú nǐ shì wǒ de huà, nǐ huì zěnme bàn?) Suppose you were me, what would you do?

In formal writing, you might also encounter 倘若 (tǎngruò), which is very elegant and somewhat old-fashioned. It is similar to 'if' or 'provided that'. You'll find it in literature or formal speeches. For the average learner, recognizing these words is more important than using them, as 如果 will serve you well in almost every situation. However, using 要是 with friends will definitely earn you 'native points' for sounding more natural and less like a textbook.

万一他忘了,你就提醒他一下。 (Wànyī tā wàng le, nǐ jiù tíxǐng tā yīxià.) In case he forgets, then give him a reminder.

To summarize the comparisons: 如果 is the standard; 要是 is for chatting; 假如 is for imagining; is for writing; and 万一 is for 'just in case'. Each has its place in the rich landscape of Chinese logic and expression. By understanding these subtle differences, you can tailor your speech to the context and the person you are talking to.

若非你的帮助,我就不会成功。 (Ruòfēi nǐ de bāngzhù, wǒ jiù bù huì chénggōng.) Formal/Literary: If not for your help, I would not have succeeded.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"如果贵公司接受此条款,我们就签署合同。"

خنثی

"如果明天下雨,我就不去公园了。"

غیر رسمی

"你要是想吃,就吃呗。"

Child friendly

"如果你乖乖吃饭,我就给你讲故事。"

عامیانه

"如果没戏了,我们就撤。"

نکته جالب

The '果' in '如果' is the same character for 'fruit'. In ancient logic, the 'fruit' was the physical manifestation of a plant's growth, much like a 'result' is the manifestation of a 'condition'.

راهنمای تلفظ

UK /rú.ɡwɔ̀... tɕjôʊ.../
US /rú.ɡwɔ̀... tɕjôʊ.../
Stress is usually placed on the 'rú' of 'rúguǒ' and the 'jiù' to emphasize the logic.
هم‌قافیه با
如果 (rúguǒ) rhymes with 水果 (shuǐguǒ - fruit) 如果 (rúguǒ) rhymes with 包裹 (bāoguǒ - package) 如果 (rúguǒ) rhymes with 结果 (jiéguǒ - result) 就 (jiù) rhymes with 旧 (jiù - old) 就 (jiù) rhymes with 救 (jiù - save) 就 (jiù) rhymes with 舅 (jiù - uncle) 就 (jiù) rhymes with 酒 (jiǔ - wine, close rhyme) 就 (jiù) rhymes with 九 (jiǔ - nine, close rhyme)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'rú' as 'rù' (fourth tone).
  • Pronouncing 'guǒ' as 'guō' (first tone).
  • Pronouncing 'jiù' as 'jiǔ' (third tone).
  • Failing to make 'jiù' sharp and short.
  • Mumbling the 'guǒ' so it sounds like 'rú-o'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in text as the characters are common. The structure is logical.

نوشتن 3/5

Requires remembering to include '就' and placing it correctly after the subject.

صحبت کردن 3/5

Requires practice to use '的话' naturally and maintain the rhythm.

گوش دادن 2/5

Easy to hear, though '如果' can sometimes be spoken very quickly.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

和 (hé - and) 但是 (dànshì - but) 因为 (yīnwèi - because) 所以 (suǒyǐ - so) 想 (xiǎng - want)

بعداً یاد بگیرید

虽然...但是... (suīrán... dànshì... - although... but...) 不但...而且... (bùdàn... érqiě... - not only... but also...) 只有...才... (zhǐyǒu... cái... - only if... then...) 只要...就... (zhǐyào... jiù... - as long as... then...) 既然...就... (jìrán... jiù... - since... then...)

پیشرفته

即便 (jíbiàn - even if) 倘若 (tǎngruò - if/supposing) 纵然 (zòngrán - even if) 固然 (gùrán - admittedly) 况且 (kuàngqiě - moreover)

گرامر لازم

Subject Placement

Subject can go before or after '如果', but must go before '就'.

Omission of '如果'

In casual speech, '如果' is sometimes omitted, but '就' remains to signal the condition.

Pairing with '的话'

Adding '的话' to the end of the first clause makes it more conversational.

Negative Condition

Use '如果不' for 'if not'. Example: 如果你不去,我就不去。

Resultative '就'

'就' indicates the result happens naturally or immediately after the condition is met.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

如果明天不下雨,我就去公园。

If it doesn't rain tomorrow, I will go to the park.

Basic 'if... then...' structure with weather.

2

如果你喜欢,我就给你买。

If you like it, I will buy it for you.

Using 'if' for a simple promise.

3

如果你有钱,你就买车吗?

If you have money, will you buy a car?

Question form of the conditional.

4

如果他不来,我就走。

If he doesn't come, I will leave.

Simple action based on a condition.

5

如果你累了,就休息吧。

If you are tired, then rest.

Giving a suggestion based on a condition.

6

如果我喝咖啡,我就不困了。

If I drink coffee, I won't be sleepy.

Cause and effect with 'if'.

7

如果你去北京,我就去上海。

If you go to Beijing, I will go to Shanghai.

Contrasting actions based on a condition.

8

如果苹果好吃,我就再买一点。

If the apples are good, I will buy some more.

Condition based on quality.

1

如果你有时间的话,我们就一起吃饭吧。

If you have time, let's eat together.

Adding '的话' for a more natural tone.

2

如果你不舒服,就早点回家休息。

If you don't feel well, go home and rest early.

Using '就' to give advice.

3

如果明天的考试很难,我就要多复习。

If tomorrow's exam is hard, I need to review more.

Future planning based on a condition.

4

如果你看到他,就请告诉他我找他。

If you see him, please tell him I'm looking for him.

Requesting a favor based on a condition.

5

如果这件衣服便宜,我就买两件。

If this piece of clothing is cheap, I'll buy two.

Bargaining/Shopping logic.

6

如果你想学中文,就每天练习。

If you want to learn Chinese, practice every day.

General advice using 'if'.

7

如果你不介意,我就坐在这里。

If you don't mind, I'll sit here.

Polite social interaction.

8

如果他不同意,我们就不做了。

If he doesn't agree, we won't do it.

Decision making based on a condition.

1

如果你能早点告诉我的话,我就能帮你解决这个问题了。

If you could have told me earlier, I could have helped you solve this problem.

Counterfactual/Past condition in context.

2

如果环境继续恶化,人类的生活就会受到严重影响。

If the environment continues to deteriorate, human life will be seriously affected.

Discussing abstract social issues.

3

如果你坚持努力,就一定能实现你的梦想。

If you persist in your efforts, you will certainly be able to realize your dream.

Encouragement and logical certainty.

4

如果我是你的话,我就会选择那份更有挑战性的工作。

If I were you, I would choose that more challenging job.

Giving advice using a hypothetical identity.

5

如果你对这个项目感兴趣,我们就找个时间详细谈谈。

If you are interested in this project, let's find a time to talk in detail.

Professional negotiation.

6

如果这次机会错过了,就很难再有下一次了。

If this opportunity is missed, it will be hard to have another one.

Expressing urgency and consequence.

7

如果你不相信我,我也没办法证明给你看。

If you don't believe me, I have no way to prove it to you.

Expressing frustration or limitation.

8

如果每个人都节约用水,地球就会变得更美好。

If everyone saves water, the earth will become better.

Universal condition and result.

1

如果政府不采取有效措施,通货膨胀就会进一步加剧。

If the government does not take effective measures, inflation will further intensify.

Formal political/economic discussion.

2

如果你当初听了我的建议,现在就不会陷入这种困境了。

If you had listened to my advice at the time, you wouldn't be in this predicament now.

Complex past condition with present result.

3

如果科技发展太快而法律跟不上,就会产生很多社会问题。

If technology develops too fast and the law cannot keep up, many social problems will arise.

Societal analysis.

4

如果你认为这个方案可行,我们就立即开始准备执行计划。

If you think this plan is feasible, we will immediately begin preparing the execution plan.

Business strategy and immediate action.

5

如果文化交流中断了,两国之间的误解就会增加。

If cultural exchange is interrupted, misunderstandings between the two countries will increase.

International relations logic.

6

如果你能证明你的观点,我就愿意改变我的立场。

If you can prove your point, I am willing to change my position.

Logical concession.

7

如果这种趋势持续下去,传统手工艺就可能会消失。

If this trend continues, traditional handicrafts might disappear.

Predicting future cultural loss.

8

如果你能克服这个困难,你的能力就会得到极大的提升。

If you can overcome this difficulty, your abilities will be greatly enhanced.

Personal development logic.

1

如果文学失去了对人性的深刻关怀,它就只能沦为文字的游戏。

If literature loses its profound concern for human nature, it can only degenerate into a game of words.

Literary and philosophical criticism.

2

如果一个民族忘记了自己的历史,它就很难在世界上找到自己的位置。

If a nation forgets its own history, it will be difficult for it to find its place in the world.

National identity and historical logic.

3

如果你能洞察事物的本质,你就不会被表面的现象所迷惑。

If you can perceive the essence of things, you will not be deceived by superficial appearances.

Philosophical insight.

4

如果法律不能维护社会的公平正义,它的存在就失去了意义。

If the law cannot maintain social fairness and justice, its existence loses its meaning.

Legal philosophy.

5

如果艺术创作缺乏真诚,作品就无法引起观众的共鸣。

If artistic creation lacks sincerity, the work cannot resonate with the audience.

Aesthetic theory.

6

如果你能把理论与实践完美结合,你就一定能取得卓越的成就。

If you can perfectly combine theory with practice, you will certainly achieve outstanding success.

Professional excellence logic.

7

如果人类不能学会与自然和谐相处,最终受害的就将是人类自己。

If humans cannot learn to live in harmony with nature, the ultimate victim will be humans themselves.

Environmental ethics.

8

如果教育只关注分数的提高,就会忽视学生人格的全面发展。

If education only focuses on the improvement of scores, it will neglect the all-round development of students' personalities.

Educational criticism.

1

倘若生命只是一场幻梦,我们又何必在其中苦苦挣扎?

If life were but a dream, why should we struggle so hard within it?

Using '倘若' for high-level philosophical inquiry.

2

如果权力失去了制约,腐败就如影随形,不可避免。

If power loses its constraints, corruption follows like a shadow, inevitable.

Political science axiom.

3

若非当日那一念之差,我也许就不会走上今天这条道路。

If not for that single wrong thought that day, I might not have taken the path I am on today.

Literary regret using '若非'.

4

如果真理需要通过谎言来维护,那么这种真理本身就是值得怀疑的。

If truth needs to be maintained through lies, then this truth itself is questionable.

Epistemological paradox.

5

如果一个社会的文明程度取决于它如何对待最弱势的群体,那么我们还有很长的路要走。

If the level of civilization of a society depends on how it treats its most vulnerable groups, then we still have a long way to go.

Social ethics and critique.

6

如果你能跳出个人的狭隘视角,你就能看到一个更加广阔的世界。

If you can jump out of your narrow personal perspective, you can see a much broader world.

Cognitive expansion.

7

如果语言是思维的边界,那么学习一门新语言就是在拓展我们的灵魂。

If language is the boundary of thought, then learning a new language is expanding our soul.

Linguistic philosophy.

8

如果时间是永恒的流逝,那么当下的每一秒就都是无价的奇迹。

If time is an eternal flow, then every second of the present is a priceless miracle.

Metaphysical reflection.

ترکیب‌های رایج

如果你想
如果有时间
如果有钱
如果不介意
如果下雨
如果你愿意
如果不努力
如果可能
如果你看到
如果不舒服

عبارات رایج

如果你是我的话

如果我没记错的话

如果有需要的话

如果可能的话

如果没问题的话

如果不介意的话

如果你方便的话

如果我是你

如果有机会

如果没记错

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

如果...就... vs 是否 (shìfǒu)

English 'if' can mean 'whether' (e.g., I don't know if he's coming). In Chinese, '如果' is ONLY for conditions. Use '是否' or '来不来' for 'whether'.

如果...就... vs 只要 (zhǐyào)

'如果' is a general 'if'. '只要' means 'as long as' or 'provided that', which implies the condition is sufficient to guarantee the result.

如果...就... vs 即使 (jíshǐ)

'如果' means 'if'. '即使' means 'even if'. '即使' implies the result will happen regardless of the condition.

اصطلاحات و عبارات

"如果当初"

If only back then. Used to express deep regret about the past.

如果当初我努力一点,现在就好了。

Colloquial

"若要人不知,除非己莫为"

If you don't want people to know, don't do it. A famous proverb.

若要人不知,除非己莫为,你还是坦白吧。

Literary/Proverb

"假如有来生"

If there is a next life. Used in romantic or philosophical contexts.

假如有来生,我还想遇见你。

Poetic

"果不其然"

As expected. (Uses the '果' from '如果').

如果他没来,果不其然,他生病了。

Neutral

"言必信,行必果"

Words must be trustworthy, actions must be fruitful/decisive.

我们要做到言必信,行必果。

Formal/Idiom

"如果可以"

If possible. Often used as a standalone phrase of longing.

如果可以,我想永远留在这里。

Neutral

"万一有个三长两短"

If something unfortunate happens (e.g., death or accident).

万一他有个三长两短,我该怎么办?

Euphemism

"如果不嫌弃"

If you don't look down on it. A humble way to offer a gift or help.

如果不嫌弃,请收下这份小礼。

Polite

"如果不出意外"

If no accidents occur. Used for making plans with a caveat.

如果不出意外,我明天准时到。

Neutral

"如果说...那么..."

If it is said that... then... Used in formal arguments.

如果说他是天才,那么你就是神。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

如果...就... vs 要是

Both mean 'if'.

'如果' is standard and written. '要是' is colloquial and spoken, common in the north.

你要是想去就去吧。

如果...就... vs 假如

Both mean 'if'.

'假如' is more for 'supposing' or 'imagining' scenarios that might not be true.

假如我是一只鸟...

如果...就... vs 当...的时候

English 'if' can sometimes mean 'when'.

'如果' is for uncertain conditions. '当...的时候' is for when something definitely happens.

当我回家的时候,我吃饭。

如果...就... vs 万一

Both introduce conditions.

'万一' means 'in case' and usually refers to an unlikely or negative event.

万一下雨,带把伞。

如果...就... vs

Both mean 'if'.

'若' is the formal, literary, or classical version of '如果'.

若有问题,请告知。

الگوهای جمله‌سازی

A1

如果 [Condition], [Subject] 就 [Result]

如果下雨,我就不去。

A2

如果 [Condition] 的话,[Subject] 就 [Result]

如果你有空的话,我们就去吃饭。

B1

[Subject] 如果 [Condition], 就 [Result]

你如果想学,就每天练习。

B1

如果 [Condition], 那么 [Subject] 就 [Result]

如果他不来,那么我们就不等了。

B2

如果 [Past Condition], [Subject] 早就 [Result] 了

如果我早点知道,我早就告诉他了。

C1

倘若 [Condition], [Subject] 便 [Result]

倘若你不介意,我便坐下了。

C2

若非 [Condition], [Subject] 就不 [Result]

若非你的帮助,我就不会成功。

C2

如果说 [A], 那么 [B] 就 [C]

如果说他是天才,那么你就是神。

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely High. It is one of the top 100 most used structures in Mandarin.

اشتباهات رایج
  • 如果下雨,我不去。 如果下雨,我就不去。

    Missing the '就'. In Chinese, the second clause needs '就' to logically connect to the '如果' clause.

  • 如果下雨,就我不去。 如果下雨,我就不去。

    '就' must be placed AFTER the subject of the second clause, not before it.

  • 我不知道如果你来。 我不知道你来不来。

    Using '如果' to mean 'whether'. '如果' is only for conditions, not for indirect questions.

  • 如果你去,我就去,如果你想。 如果你想去,我就去。

    Putting the 'if' clause at the end of the sentence. In Chinese, the condition must come before the result.

  • 如果我回家,我就吃饭。 当我回家的时候,我就吃饭。

    Using '如果' for a certain future event. If you are definitely going home, use 'when' instead of 'if'.

نکات

The 'Then' Glue

Always remember '就' (jiù). It's the logical glue that connects your condition to your result. Think of it as a mandatory partner for '如果'.

Natural Flow

Add '的话' (de huà) to the end of your 'if' clause to sound like a native speaker. It softens the sentence and adds a nice rhythm.

Softening Requests

Use '如果' to make requests less direct. '如果你方便的话...' (If it's convenient for you...) is much more polite than 'Do this for me'.

Subject Placement

Remember: Subject + 就. Never put '就' before the subject in the second clause. It's '我就去', not '就我去'.

Listen for the Pair

Train your ears to hear '如果' and '就' as a single logical unit. When you hear '如果', start anticipating the '就'.

Formal vs Informal

Use '要是' with friends and '如果' in more formal situations or in writing. This shows you understand social registers.

Hypothetical Only

Only use '如果' for things that might happen. If something is definitely going to happen, use '当...的时候' (when).

No 'Whether'

Don't use '如果' for 'whether'. If you can replace 'if' with 'whether' in English, '如果' is the wrong word in Chinese.

Ru-Guo Fruit

Remember '果' means fruit. '如果' is like saying 'As the fruit of this condition...'. It helps you remember the characters.

Daily Scenarios

Practice by making 'if...then...' sentences for your daily routine. 'If I wake up early, I'll drink coffee.' 'If I finish work, I'll exercise.'

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Ru-Guo' as 'Root-Grow'. If the ROOT (condition) is there, then the plant will GROW (result). The 'Jiu' is like a 'Jump' to the conclusion.

تداعی تصویری

Imagine a fork in the road. One path has a sign '如果' (If). If you step on it, a bridge '就' (Then) instantly appears to take you to the other side.

شبکه واژگان

如果 (If) 就 (Then) 的话 (Spoken If marker) 要是 (Colloquial If) 假如 (Suppose) 那么 (In that case) 结果 (Result) 后果 (Consequence)

چالش

Try to spend one whole day making all your requests in Chinese using '如果...就...'. For example, 'If you are free, can you help me?'

ریشه کلمه

The word '如果' (rúguǒ) emerged in Middle Chinese. '如' (rú) originally meant 'to follow' or 'to be like', while '果' (guǒ) meant 'fruit' or 'result'. Together, they imply 'as a result of a certain condition'. '就' (jiù) originally meant 'to move towards' or 'to approach', which evolved into indicating a logical progression or immediate consequence.

معنای اصلی: As the result of / approaching the result.

Sino-Tibetan, Sinitic.

بافت فرهنگی

Be careful when using '如果' to talk about someone's health or misfortune; use '万一' (in case) to sound more sympathetic and less like you are predicting it.

English speakers often omit 'then', but in Chinese, omitting '就' can make you sound blunt or uneducated. Always include the 'glue'.

The song '如果云知道' (If the Clouds Knew) by Valen Hsu. The movie '如果·爱' (Perhaps Love) directed by Peter Chan. The common saying '如果没有你' (If without you) used in many romantic contexts.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Making Plans

  • 如果明天天气好...
  • 如果你有空...
  • 如果他不来...
  • 如果时间允许...

Shopping

  • 如果买两个的话...
  • 如果能便宜点...
  • 如果不满意的话...
  • 如果我有足够的钱...

Work/Office

  • 如果会议取消了...
  • 如果你需要帮助...
  • 如果老板问起...
  • 如果项目成功了...

Polite Requests

  • 如果不麻烦的话...
  • 如果不介意的话...
  • 如果你方便的话...
  • 如果你不忙的话...

Expressing Regret

  • 如果我早点知道...
  • 如果我没去那里...
  • 如果我听了你的话...
  • 如果时间能倒流...

شروع‌کننده‌های مکالمه

"如果你有一百万美元,你会做什么? (If you had a million dollars, what would you do?)"

"如果明天是世界末日,你想吃什么? (If tomorrow were the end of the world, what would you want to eat?)"

"如果你可以去世界上任何地方,你想去哪儿? (If you could go anywhere in the world, where would you go?)"

"如果你能变身成一种动物,你想变成什么? (If you could turn into an animal, what would you turn into?)"

"如果你能回到过去,你想改变什么? (If you could go back to the past, what would you want to change?)"

موضوعات نگارش

写一写:如果你是总统,你会如何改变你的国家? (Write: If you were the president, how would you change your country?)

写一写:如果你能学会一种新技能,你想学什么?为什么? (Write: If you could learn a new skill, what would you want to learn? Why?)

写一写:如果你能和一位名人吃饭,你会选谁?你们会聊什么? (Write: If you could eat with a famous person, who would you choose? What would you talk about?)

写一写:如果你发现了一个外星人,你会怎么办? (Write: If you found an alien, what would you do?)

写一写:如果你可以长生不老,你觉得生活会是什么样子的? (Write: If you could live forever, what do you think life would be like?)

سوالات متداول

10 سوال

In formal writing, it's occasionally possible if the logic is very clear, but in 99% of spoken and standard Chinese, '就' is required. Without it, the sentence sounds like it has been cut off.

'如果' is more formal and used in both writing and speech. '要是' is very colloquial and mostly used in spoken Mandarin, especially in Northern China. Both are interchangeable in most casual settings.

The subject of the first clause can go before or after '如果'. The subject of the second clause MUST go before '就'. Example: 如果你来,我就去 (Correct). 如果你来,就我去 (Incorrect).

No. This is a common mistake for English speakers. For 'I don't know if he is coming', you must say '我不知道他来不来' or '我不知道他是否来'.

Use '的话' (de huà) at the end of the 'if' clause in spoken Chinese. it makes the condition sound more like a suggestion or a 'supposition' and improves the flow of speech.

Yes, but Chinese doesn't have a past tense. You must use time markers like '当初' (at that time) or '早点' (earlier) to show you are talking about the past. Example: 如果我早点知道...

In very formal or literary writing, '就' is often replaced by '则' (zé) or '便' (biàn). Example: 若有问题,则请联系我。

No. For 'Whenever I see him, I'm happy', use '每次...都...' (Měicì... dōu...). '如果' is for specific hypothetical conditions.

No. Unlike English where you can say 'I'll go if you go', in Chinese, the 'if' clause must always come first. '如果你去,我就去'.

No, there are many ways (要是, 假如, 若, 倘若, 万一), but '如果' is the most common and versatile one for learners to master first.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate to Chinese: 'If it rains tomorrow, I will not go.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If you have time, let's eat together.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If I were you, I would go.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If you like it, I'll buy it for you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If you don't work hard, you won't succeed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If you see him, tell him I'm looking for him.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If I have money, I will buy a car.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If you don't mind, I'll sit here.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If it's possible, please help me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If I had known earlier, I wouldn't have gone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If everyone saves water, the earth will be better.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If you want to learn Chinese, practice every day.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If he doesn't come, what should we do?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If you are tired, go to sleep.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If I win the lottery, I will travel.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If you are free on Saturday, come to my house.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If you are not feeling well, go to the hospital.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If you don't believe me, ask him.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If it snows, we will make a snowman.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Chinese: 'If you can help me, I will be very happy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If you are free tomorrow, let's go shopping.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If I have time, I will call you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If you don't like it, don't buy it.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If you are hungry, eat an apple.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If it's too expensive, I won't buy it.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If you see him, say hello for me.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If you want to go, I'll go with you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If I were you, I would study hard.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If you don't mind, can I open the window?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If you need help, tell me.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If you are tired, take a break.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If it rains, we'll stay home.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If you finish your work, you can go home.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If you have any questions, ask the teacher.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If you are happy, I am happy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If you can't come, please let me know.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If you want to drink tea, I'll make some.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If it's possible, I'd like to try.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If you don't eat, you'll be hungry.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Chinese: 'If you love her, tell her.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '如果明天下雨,我就不去公园了。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '如果你有时间的话,我们就一起吃饭吧。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '如果我是你,我就不买那个。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '如果你看到他,就告诉他我找他。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '如果不介意的话,我想坐在这里。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '如果你不努力,就不会成功。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '如果可能的话,请帮帮我。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '如果你累了,就休息吧。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '如果你想去,我就陪你。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '如果有钱,我就买车。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '如果他不来,我们就不等了。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '如果你喜欢,我就给你买。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '如果我早点知道,我就不会去了。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '如果你方便的话,帮我个忙。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: '如果每个人都节约用水,世界会更好。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!