If... Then... (如果...就): The Magic Formula
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {如果|rúguǒ} (if) at the start and {就|jiù} (then) before the result to connect two related actions or states.
- Place {如果|rúguǒ} at the beginning of the condition clause: {如果|rúguǒ}你来,我就去。
- Place {就|jiù} before the verb in the result clause: {如果|rúguǒ}下雨,我就不出去。
- The subject can go before or after {如果|rúguǒ}, but usually comes first: 我{如果|rúguǒ}饿了,就吃饭。
Overview
The Chinese conditional construction 如果...就... (rúguǒ... jiù...) establishes a direct cause-and-effect relationship between a stated condition and its subsequent outcome. This pattern, literally translating to "if...
then...", is fundamental for expressing hypothetical scenarios, logical deductions, or predictable consequences in Mandarin Chinese. Unlike some other conditional markers, 如果 (rúguǒ) introduces a condition that may or may not be realized, focusing on the potential link between an antecedent event and a consequent event. The particle 就 (jiù), functioning adverbially in the consequent clause, serves to emphasize the immediacy or certainty of the result given the condition.
Its presence is crucial for grammatical completeness and natural flow, signaling that the consequence is a direct and often swift outcome of the preceding condition. Mastering this structure is essential for articulating complex ideas from simple daily plans to nuanced logical arguments.
How This Grammar Works
如果...就... involves two clauses: a conditional clause introduced by 如果 and a result clause containing 就. The placement of 就 is critical: it consistently appears after the subject and directly before the main verb or verb phrase in the result clause. This adverbial positioning of 就 reflects its role in modifying the action or state described by the verb, indicating that the action occurs as a direct result of the condition.如果下雨,我就在家 (Rúguǒ xià yǔ, wǒ jiù zài jiā, "If it rains, I will stay at home"), 就 (jiù) binds the action 在家 (zài jiā, "stay at home") to the condition 下雨 (xià yǔ, "it rains"), asserting a definite outcome.如果. Both 如果我饿了 (Rúguǒ wǒ è le, "If I am hungry") and 我如果饿了 (Wǒ rúguǒ è le, "If I am hungry") are grammatically correct and widely used. This flexibility allows for slight variations in emphasis or rhetorical flow but does not alter the fundamental meaning.如果他来,我就去 (Rúguǒ tā lái, wǒ jiù qù, "If he comes, I will go") demonstrates this typical structure.Formation Pattern
如果...就... construction adheres to clear patterns, allowing for consistent application across various contexts. The fundamental structure is composed of an initial clause setting the condition and a subsequent clause detailing the outcome. Understanding these formations is key to correctly applying the rule.
如果 + [Condition Clause], [Subject] + 就 + [Result Clause]. | 如果明天晴天,我们就去公园。 | Rúguǒ míngtiān qíngtiān, wǒmen jiù qù gōngyuán. | If it's sunny tomorrow, we'll go to the park. |
[Subject] + 如果 + [Condition Clause], [Subject] + 就 + [Result Clause]. | 你如果不想去,我就不去了。 | Nǐ rúguǒ bù xiǎng qù, wǒ jiù bù qù le. | If you don't want to go, then I won't go. |
如果 + [Condition Clause], 就 + [Result Clause]. | 如果太贵,就别买。 | Rúguǒ tài guì, jiù bié mǎi. | If it's too expensive, then don't buy it. |
不 (bù) or 没 (méi) is placed as usual before the verb or adjective it negates. For instance, 如果他不来,我就不去了 (Rúguǒ tā bù lái, wǒ jiù bù qù le, "If he doesn't come, then I won't go") correctly negates both the condition and the result. The positioning of 就 (jiù) remains immediately before the verb in the consequent clause, even when that verb is negated.
When To Use It
如果...就... pattern is utilized to express a broad range of conditional relationships, making it one of the most versatile structures in Chinese grammar. Its primary function is to link a potential scenario with a direct and often certain outcome.- Hypothetical Situations: This is the most straightforward application, discussing what would happen if a particular condition were met. For example,
如果你中彩票,你会做什么?(Rúguǒ nǐ zhòng cǎipiào, nǐ huì zuò shénme?, "If you win the lottery, what would you do?"). While就(jiù) is technically optional in interrogative sentences like this, it is standard in the declarative response:如果我中彩票,我就去旅行。(Rúguǒ wǒ zhòng cǎipiào, wǒ jiù qù lǚxíng., "If I win the lottery, I'll go traveling.").
- General Truths or Rules: The pattern can express established relationships or universal laws where the condition invariably leads to the result. For example,
如果水烧开,它就变成蒸汽。(Rúgǔo shuǐ shāokāi, tā jiù biànchéng zhēngqì., "If water boils, it turns into steam.") Here,就(jiù) signals the natural, undeniable consequence.
- Instructions, Advice, or Requirements: When conveying what someone should do under certain circumstances,
如果...就...provides a clear framework.如果你累了,就休息一下。(Rúguǒ nǐ lèi le, jiù xiūxi yīxià., "If you are tired, then rest for a bit.") The就(jiù) here emphasizes the appropriateness or necessity of the action given the condition.
- Making Promises or Threats: The structure is often used in interpersonal communication to set expectations, offer incentives, or issue warnings.
如果你帮我,我就请你吃饭。(Rúguǒ nǐ bāng wǒ, wǒ jiù qǐng nǐ chīfàn., "If you help me, I'll treat you to a meal.") The就(jiù) solidifies the commitment to the subsequent action.
就 (jiù) itself carries semantic weight beyond merely "then." It often implies immediacy, certainty, or exclusivity of the result following the condition. It can suggest "then and only then," "right away," or "naturally follows." This nuance makes the 如果...就... pattern a powerful tool for logical expression, binding the two parts of the sentence tightly together. Without 就 (jiù), the connection feels looser, less definite, and sometimes grammatically incomplete, especially in spoken Chinese where strong logical connectors are preferred for clarity.Common Mistakes
如果...就..., primarily concerning the precise placement of 就 (jiù) and differentiation from other conditional or correlative structures. Understanding these common pitfalls and their underlying grammatical reasons is crucial for achieving fluency.- 1Misplacing
就(jiù): The most prevalent error is placing就(jiù) at the beginning of the result clause, mirroring English "then."
- Incorrect:
如果我饿了,就我吃饭。(Rúguǒ wǒ è le, jiù wǒ chīfàn.) - Correct:
如果我饿了,我就吃饭。(Rúguǒ wǒ è le, wǒ jiù chīfàn., "If I'm hungry, I'll eat.") - Explanation:
就(jiù) is an adverb. In Chinese, adverbs typically precede the verb or the adverbial phrase they modify. Placing就(jiù) before the subject我(wǒ) disconnects it from its verbal function and disrupts the standard Chinese word order, making the sentence sound ungrammatical. Remember the Subject + 就 + Verb sequence.
- 1Omitting
就(jiù) entirely: While如果(rúguǒ) can sometimes be omitted in casual speech, omitting就(jiù) often leaves the conditional statement feeling incomplete or ambiguous, especially for A1 learners.
- Less natural/Ambiguous:
如果你喜欢,你可以买。(Rúguǒ nǐ xǐhuān, nǐ kěyǐ mǎi.) - Natural/Clear:
如果你喜欢,你就可以买。(Rúguǒ nǐ xǐhuān, nǐ jiù kěyǐ mǎi., "If you like it, you can buy it.") - Explanation:
就(jiù) acts as a crucial cohesive device, explicitly linking the condition to its outcome. Its absence can make the relationship between the two clauses appear weak or merely sequential rather than conditional. For A1 learners, it is always safer to include就(jiù).
- 1Confusing
如果...就...with只有...才...(zhǐyǒu... cái...):
如果...就...: Expresses a general condition and its result. The condition is sufficient for the result, but not necessarily the only way to achieve it.如果你努力学习,你就会进步。(Rúguǒ nǐ nǔlì xuéxí, nǐ jiù huì jìnbù., "If you study hard, you will make progress.") (Studying hard is one way to make progress).只有...才...: Expresses a necessary condition. The result will only occur if that specific condition is met, implying exclusivity.只有你努力学习,你才能进步。(Zhǐyǒu nǐ nǔlì xuéxí, nǐ cái néng jìnbù., "Only if you study hard can you make progress.") (Studying hard is the only way mentioned to make progress).- Explanation: The distinction lies in necessity versus sufficiency.
就(jiù) in如果...就...indicates a direct outcome, while才(cái) in只有...才...emphasizes that the condition is the sole prerequisite.
- 1Confusing
如果...就...with只要...就...(zhǐyào... jiù...):
如果...就...: "If A, then B." A general condition.只要...就...: "As long as A, then B." Emphasizes that even a minimal or broad fulfillment of the condition is enough for the result. The condition is sufficient and often easier to achieve than one implied by只有...才....只要你来,我就很高兴。(Zhǐyào nǐ lái, wǒ jiù hěn gāoxìng., "As long as you come, I'll be very happy.") (Your coming is enough to make me happy).- Explanation:
只要(zhǐyào) highlights the minimal requirement. Use如果(rúguǒ) for more general "if" statements, and只要(zhǐyào) when you want to stress that any fulfillment of the condition is enough.
才 (cái) and 只要 (zhǐyào), represent key nuances in expressing conditions in Chinese. Mastering them requires careful attention to the specific emphasis each pattern conveys.Real Conversations
The 如果...就... pattern is ubiquitous in daily Chinese communication, appearing across various registers from casual chats to more formal discussions. Observing its usage in authentic contexts illuminates its versatility and natural flow.
- Casual Texting/Social Media:
- 如果明天有空,我们就去打篮球吧。 (Rúguǒ míngtiān yǒu kòng, wǒmen jiù qù dǎ lánqiú ba.)
- Translation: "If we're free tomorrow, we'll go play basketball."
- Insight: In quick messages, 如果 (rúguǒ) might even be omitted if the conditional context is clear, making it more concise: 明天有空,就去打篮球。
- 如果你看到他,就告诉他我找他。 (Rúguǒ nǐ kàndào tā, jiù gàosù tā wǒ zhǎo tā.)
- Translation: "If you see him, tell him I'm looking for him."
- Insight: A common way to convey instructions or requests contingent on an event.
- Everyday Spoken Interaction:
- 如果我早知道,我就不去了。 (Rúguǒ wǒ zǎo zhīdào, wǒ jiù bù qù le.)
- Translation: "If I had known earlier, I wouldn't have gone."
- Insight: Used for expressing regret or what would have been (Chinese expresses past counterfactuals through context, not verb conjugation).
- 如果你不吃蔬菜,你就不会长大。 (Rúguǒ nǐ bù chī shūcài, nǐ jiù bù huì zhǎng dà.)
- Translation: "If you don't eat vegetables, you won't grow up."
- Insight: A common parental admonition, highlighting a natural consequence.
- Work/Academic Contexts (Slightly more formal, but still common):
- 如果项目进展顺利,我们就可以提前完成。 (Rúguǒ xiàngmù jìnzhǎn shùnlì, wǒmen jiù kěyǐ tíqián wánchéng.)
- Translation: "If the project progresses smoothly, we can finish ahead of schedule."
- Insight: Used for projections, planning, and expressing potential outcomes based on current status.
- 如果数据分析结果显示可行,我们就继续下一步。 (Rúguǒ shùjù fēnxī jiéguǒ xiǎnshì kěxíng, wǒmen jiù jìxù xià yī bù.)
- Translation: "If the data analysis results show feasibility, we will proceed to the next step."
- Insight: Demonstrates its use in logical decision-making and outlining procedural steps in professional communication.
These examples illustrate that 如果...就... is not confined to textbooks but is an integral part of how Chinese speakers structure their thoughts and interact, reflecting both direct causation and subtle expectations within various social registers.
Quick FAQ
如果...就....- Can
如果(rúguǒ) be omitted? - Yes, in many informal or colloquial contexts,
如果(rúguǒ) can be omitted, especially if the conditional nature is clear from context or if就(jiù) is present. For instance,明天有雨,我就不出去了。(Míngtiān yǒu yǔ, wǒ jiù bù chūqù le., "If it rains tomorrow, I won't go out.") is perfectly natural. However, for A1 learners, it is recommended to include如果(rúguǒ) for clarity and practice.
- Can
就(jiù) be omitted? - Generally, no, for A1 learners constructing standard conditional sentences. Omitting
就(jiù) makes the sentence sound incomplete or lacking a strong logical connection, especially in spoken Chinese. In very formal or literary contexts, or when the two clauses are extremely closely related and the consequence is self-evident, it might be omitted, but this is an advanced nuance not relevant at CEFR A1. Always include就(jiù) to signify the definite consequence.
- Does this pattern change for past or future events?
- No. Chinese verbs do not conjugate for tense. The
如果...就...pattern remains structurally identical regardless of whether you are discussing a past counterfactual, a present condition, or a future possibility. The tense is inferred from temporal adverbs (昨天zuótiān- yesterday,明天míngtiān- tomorrow) or the overall context of the conversation.
- What is the difference between
如果...就...and要是...就...(yàoshi... jiù...)? - Semantically,
如果...就...and要是...就...are often interchangeable. The primary distinction is one of register:要是(yàoshi) is generally considered more colloquial and informal than如果(rúguǒ). You might use要是(yàoshi) more frequently in casual conversation with friends, whereas如果(rúguǒ) is appropriate in all contexts, including formal writing. For A1, focus on如果(rúguǒ) as the standard, but recognize要是(yàoshi) in informal settings.
- When would I use
假如...就...(jiǎrú... jiù...)? 假如(jiǎrú) functions similarly to如果(rúguǒ) but conveys a more hypothetical, often less likely, or even contrary-to-fact condition. It carries a slightly more literary or formal tone, often used when exploring deep hypotheticals or scenarios that are distinctly imagined. For daily communication at an A1 level,如果(rúguǒ) is the appropriate and sufficient choice. Think of假如(jiǎrú) as "supposing that..." or "if perchance...".
- Is
则(zé) ever used instead of就(jiù)? - Yes,
则(zé) is a classical Chinese equivalent of就(jiù) in conditional sentences. It is much more formal and literary, rarely used in modern spoken Chinese, and usually only found in very formal writing or classical texts. For contemporary communication and A1 learning, stick exclusively to就(jiù).
如果...就... will equip you to construct accurate and natural conditional sentences, forming a vital part of your communicative abilities in Chinese.Basic Conditional Structure
| Part 1 | Condition | Part 2 | Result |
|---|---|---|---|
|
如果
|
你来
|
就
|
我走
|
|
如果
|
下雨
|
就
|
不出去
|
|
如果
|
饿了
|
就
|
吃饭
|
|
如果
|
累了
|
就
|
休息
|
|
如果
|
有钱
|
就
|
买车
|
|
如果
|
没空
|
就
|
明天见
|
Meanings
This structure establishes a logical dependency where the second clause is the consequence of the first.
Hypothetical condition
Expressing a potential future event.
“{如果|rúguǒ}你有时间,{就|jiù}给我打电话。”
“{如果|rúguǒ}你不舒服,{就|jiù}休息一下。”
Logical consequence
Stating a general truth or habit.
“{如果|rúguǒ}他不学习,考试{就|jiù}不好。”
“{如果|rúguǒ}你不吃早饭,{就|jiù}会饿。”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
如果 + A + 就 + B
|
如果下雨,就带伞。
|
|
Negative
|
如果 + 不A + 就 + 不B
|
如果不忙,就不加班。
|
|
Question
|
如果 + A + 就 + B吗?
|
如果他来,你就去吗?
|
|
Subject-First
|
Subject + 如果 + A + 就 + B
|
你如果累,就休息。
|
|
Past
|
如果 + A + 就 + B (past context)
|
如果昨天说了,就没事了。
|
|
Advice
|
如果 + A + 就 + 建议
|
如果太热,就开空调。
|
Formality Spectrum
如果阁下繁忙,我们可另约明日。 (Meeting arrangements)
如果忙,我们就明天见。 (Meeting arrangements)
你要是忙,咱就明天见。 (Meeting arrangements)
你忙的话,明天再说。 (Meeting arrangements)
The Logic of If-Then
Condition
- 如果 If
Connector
- 就 Then
Examples by Level
{如果|rúguǒ}你饿,{就|jiù}吃饭。
If you are hungry, eat.
{如果|rúguǒ}下雨,我{就|jiù}在家。
If it rains, I will be at home.
{如果|rúguǒ}你忙,{就|jiù}明天见。
If you are busy, let's meet tomorrow.
{如果|rúguǒ}你想去,我{就|jiù}去。
If you want to go, I will go.
{如果|rúguǒ}你不喜欢,{就|jiù}不要买。
If you don't like it, don't buy it.
{如果|rúguǒ}你不知道,{就|jiù}问老师。
If you don't know, ask the teacher.
{如果|rúguǒ}他明天来,我们{就|jiù}去喝咖啡。
If he comes tomorrow, we will go for coffee.
{如果|rúguǒ}太贵,你{就|jiù}别买。
If it's too expensive, don't buy it.
{如果|rúguǒ}你能帮我,我{就|jiù}能完成工作。
If you can help me, I can finish the work.
{如果|rúguǒ}当时你说了,事情{就|jiù}不会这样。
If you had said something then, things wouldn't be like this.
{如果|rúguǒ}你坚持练习,中文{就|jiù}会进步。
If you keep practicing, your Chinese will improve.
{如果|rúguǒ}没有你的帮助,我{就|jiù}不会成功。
If it weren't for your help, I wouldn't have succeeded.
{如果|rúguǒ}情况允许,我们{就|jiù}按计划进行。
If the situation permits, we will proceed as planned.
{如果|rúguǒ}不是因为堵车,我{就|jiù}早到了。
If it weren't for the traffic, I would have arrived earlier.
{如果|rúguǒ}你考虑清楚了,{就|jiù}告诉我你的决定。
If you have thought it through, tell me your decision.
{如果|rúguǒ}这只是一个误会,我们{就|jiù}应该解释清楚。
If this is just a misunderstanding, we should explain it clearly.
{如果|rúguǒ}从长远来看,这个投资{就|jiù}非常有价值。
If viewed from a long-term perspective, this investment is very valuable.
{如果|rúguǒ}没有深厚的文化底蕴,语言学习{就|jiù}会很枯燥。
If there is no deep cultural foundation, language learning will be very dry.
{如果|rúguǒ}政策有所变动,我们{就|jiù}必须调整策略。
If the policy changes, we must adjust our strategy.
{如果|rúguǒ}能够达成共识,我们{就|jiù}可以签署合同。
If a consensus can be reached, we can sign the contract.
{如果|rúguǒ}非要说有什么遗憾,那{就|jiù}是时间不够。
If I must say there is any regret, it is that there wasn't enough time.
{如果|rúguǒ}你执意如此,我也{就|jiù}无话可说了。
If you insist on doing so, I have nothing more to say.
{如果|rúguǒ}这世上真有奇迹,那{就|jiù}是坚持。
If there is truly a miracle in this world, it is persistence.
{如果|rúguǒ}要追溯其起源,那{就|jiù}得回到几十年前。
If one were to trace its origin, one would have to go back decades.
Easily Confused
Learners often wonder which one to use. They are mostly interchangeable.
Both can appear in result clauses. {就|jiù} means 'then', {才|cái} means 'only then'.
Both mean 'if'. {假如|jiǎrú} is more hypothetical/literary.
Common Mistakes
如果下雨,我带伞。
如果下雨,我就带伞。
如果我饿,吃饭。
如果我饿,我就吃饭。
如果如果下雨,就...
如果下雨,就...
下雨如果,就带伞。
如果下雨,就带伞。
如果明天天气好,我们去公园。
如果明天天气好,我们就去公园。
如果他不来,我就不来。
如果他不来,我就不去了。
如果我有钱,我买车。
如果我有钱,我就买车。
如果当时你告诉我,我就知道。
如果当时你告诉我,我就知道了。
如果能帮,我就帮。
如果能帮上忙,我就帮。
如果下雨,我就不出去外面。
如果下雨,我就不出去了。
如果政策变,我们就变。
如果政策有所变动,我们就必须调整策略。
如果这只是误会,就解释。
如果这只是一个误会,我们就应该解释清楚。
如果他来,我就去。
如果他届时出席,我便会前往。
Sentence Patterns
如果___,就___。
如果___,我就不___。
如果当时___,就___。
如果___,那我就___。
Real World Usage
如果到了,就告诉我。
如果这道菜太辣,我就换一个。
如果我有机会,我就会努力工作。
如果没票了,我们就坐火车。
如果喜欢,就点赞吧!
如果不懂,就问老师。
Don't forget '就'
Avoid double '如果'
Use '要是' for friends
Softening tone
Smart Tips
Use '要是' instead of '如果' when talking to friends.
Use '就' to show the result happens immediately.
Use '如果' or '若' for a professional tone.
Add '当时' to clarify the time frame.
Pronunciation
Tones
Ensure {如果|rúguǒ} is pronounced with the correct rising and falling tones.
Flow
The {就|jiù} should be pronounced clearly to emphasize the result.
Conditional pause
如果... (pause) ...就...
The pause after the condition helps the listener process the logic.
Memorize It
Mnemonic
If you see 'Rugu', think 'Go' (If), then 'Jiu' (Just do it).
Visual Association
Imagine a bridge. The left side is labeled 'If' (如果) and the right side is labeled 'Then' (就). You must cross the bridge to get to the result.
Rhyme
如果开头,就接后面,逻辑清晰,简单方便。
Story
Xiao Ming is hungry. He thinks: 'If I am hungry (如果我饿了), then I will eat (我就吃饭).' He walks to the kitchen and eats. The logic is complete!
Word Web
Challenge
Write 3 sentences about your plans for tomorrow using the 'If... Then...' structure.
Cultural Notes
Very common in daily speech. Often used to soften requests.
Similar usage, but {要是|yàoshi} is slightly more common in casual speech.
Often carry over the 'if' structure directly, but {如果|rúguǒ} is universally understood.
The structure evolved from classical Chinese conditional markers.
Conversation Starters
如果明天天气好,你想做什么?
如果我有时间,我就会去旅行。你呢?
如果你的朋友迟到了,你会生气吗?
如果可以回到过去,你会改变什么?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
如果下雨,___带伞。
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
如果我有钱,买车。
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
If you are busy, let's meet tomorrow.
Answer starts with: 如果你...
Use '如果', '累了', '休息'.
Match each item on the left with its pair on the right:
如果他不来,___。
Score: /8
Practice Exercises
8 exercises如果下雨,___带伞。
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
如果我有钱,买车。
就 / 如果 / 饿了 / 吃饭
If you are busy, let's meet tomorrow.
Use '如果', '累了', '休息'.
如果下雨 -> ?
如果他不来,___。
Score: /8
Practice Bank
12 exercises___ 你不喜欢,我们就不买了。
如果我饿了,我吃披萨。
If you don't know, I'll tell you.
If you are busy, then I will go alone.
Select the correct word to match with 如果:
如果生病了 (If you are sick)...
你不想去?那如果不去,我 ___ 不去了。
If the weather is good, we'll go hiking.
就如果他迟到,老板会生气。
If it's too spicy, don't eat it.
Which of these is mathematically correct in Chinese grammar?
如果明天有空 (If you have free time tomorrow)...
Score: /12
FAQ (8)
In very casual speech, yes, but it is better to use '就' to be clear.
It is neutral and standard. It works in almost any situation.
No, it must come at the beginning of the condition.
'就' is for normal consequence, '才' is for consequence that happens late or with difficulty.
Yes, but you need to add context words like '当时' (at that time).
Yes, it is very common in business for proposals and conditions.
Yes, '要是' (casual) and '假如' (literary).
Because English doesn't have a direct equivalent, so it feels optional. Practice makes it automatic!
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Si + condition, result
Spanish doesn't have a mandatory 'then' word like {就|jiù}.
Si + condition, result
French uses different verb tenses based on the condition type.
Wenn + condition, result
German verb placement is strictly governed by the 'wenn' clause.
Condition + ba/tara, result
Japanese conditionals are suffixes attached to the verb.
Idha + condition, result
Arabic has complex case endings that Chinese lacks.
如果...就...
It is the standard for logical connection.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Related Grammar Rules
Advanced Causality: So... That (以致, 致使, 从而)
Overview Mastering advanced causal connectors is a hallmark of the C2 level, allowing you to articulate complex cause-a...
Doing two things at once (一边...一边)
Overview In Chinese, expressing two actions occurring simultaneously is a fundamental aspect of clear communication. The...
Using `虽然...但是` (suīrán...dànshì) to Say "Although... But..."
Overview The Chinese conjunction pair `虽然...但是` (`suīrán...dànshì`) is a fundamental structure for expressing contra...
Casual 'If' in Chinese: Using 要是 (yàoshi)
Overview The ability to discuss conditions—"if this, then that"—is fundamental to any language. In Chinese, the concept...
As Soon As... Then... (一...就...)
Overview The structure **`一...就...` (yī...jiù...)** is one of the most fundamental and high-frequency patterns in Man...