A1 Conjunctions & Connectors 12 min read かんたん

もし~なら... (如果...就): 条件と結果のマスター

「もし〜なら」と言いたい時は «如果...就» のセットを使いましょう。ポイントは «就» を動詞のすぐ前に置くこと!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {如果|rúguǒ} (if) at the start and {就|jiù} (then) before the result to connect two related actions or states.

  • Place {如果|rúguǒ} at the beginning of the condition clause: {如果|rúguǒ}你来,我就去。
  • Place {就|jiù} before the verb in the result clause: {如果|rúguǒ}下雨,我就不出去。
  • The subject can go before or after {如果|rúguǒ}, but usually comes first: 我{如果|rúguǒ}饿了,就吃饭。
如果 (Condition) + 就 (Result)

Overview

友達にタピオカをおごると約束したものの、一日中引っ越しを手伝ってくれるなら「もし〜なら」という条件付きだったことはありませんか?この条件から結果へのつながりは、中国語の日常会話において非常に重要です。如果...就(rúguǒ... jiù)のパターンは、そんな時に大活躍します。直訳すると「もし...なら(その時は)...」です。しかし待ってください!多くの学習者が引っかかる語順の落とし穴があります。日本語の感覚でそのまま訳すと不自然になります。でも心配しないでください、一緒に完璧にマスターしましょう。
如果(rúguǒ)をドラマチックな「前フリ」、(jiù)を避けられない「オチ」だと考えてください。如果(rúguǒ)は、宝くじに当たった、雨が降ったなどの仮定の状況を設定してドアを開けます。そして(jiù)がその結果とともにドアをバタンと力強く閉めます。(jiù)は技術的には副詞ですが、強力な接着剤のようなものです。条件と結果を強力に結びつけます。これがないと、クリフハンガーで打ち切られたドラマのように宙ぶらりんになります。(jiù)は聞き手に「ほら、結果がくるぞ!」と合図するのです。

How This Grammar Works

語順を忘れないように、ステップごとに構造を作っていきましょう。中国語の鉄則:副詞は動詞の*前*に置く!
  1. 1条件節の先頭に如果(rúguǒ)(もし)を置きます。
  2. 2条件(例:雨が降る、お金がある)を述べます。
  3. 3後半の文を主語(例:私、私たち)から始めます。
  4. 4(jiù)(その時は)を主語の直後かつ動詞の直前に置きます。これは絶対のルールです!
  5. 5結果のアクションで文を終えます。
前半の主語は如果(rúguǒ)の前でも後でも構いません。どちらも100%正解で自然です!

Formation Pattern

1
これは本当に毎日、あらゆる場面で使います。非常に汎用性が高いです。
2
週末の予定をLINEする時:「もし晴れたら、海に行こう」
3
ルームメイトに警告する時:「もし私の餃子を食べたら、泣くよ」
4
アドバイスする時:「もし具合が悪いなら、寝なさい」
5
値切り交渉する時:「もし安くしてくれたら、3つ買うよ」
6
真面目なZoom会議からTikTokのコメントまで、どこでも使われます。

When To Use It

最大の落とし穴について話しましょう。私たちは「(jiù) + 主語 + 動詞」という語順にしたくなります。
✗ 誤:如果我饿了,就我吃饭。(Rúguǒ wǒ è le, jiù wǒ chī fàn.)
✓ 正:如果我饿了,我就吃饭。(Rúguǒ wǒ è le, wǒ jiù chī fàn.)
なぜ前者はダメなのでしょうか?(jiù)は動詞にぴったりくっつく副詞だからです。動詞(吃饭(chī fàn))に直接くっつかなければならず、主語()に邪魔されるのを極端に嫌います。
また、(jiù)を完全に忘れてしまうのもよくあるミスです。必ず接着剤を使いましょう!(jiù)は鋭く下がる第4声です。

Common Mistakes

中国語には条件を表す表現がたくさんあります。似ているものを見てみましょう。
第一に、要是...就(yàoshi... jiù)。意味は全く同じです!要是(yàoshi)如果(rúguǒ)の少しカジュアルな双子の兄弟です。親友とのチャットなどに使います。
第二に、虽然...但是(suīrán... dànshì)。これは「〜だけれども、しかし」です。全く別物です!如果(rúguǒ)は仮定の話ですが、これは確定した事実に対して使います。
第三に、假如...就(jiǎrú... jiù)。これは「もし」のフォーマルなバージョンで、小説などでよく見かけます。

Contrast With Similar Patterns

Q

毎回必ず(jiù)を使う*必要*がありますか?

基本的にそうです!省略すると非常に不自然に聞こえます。

Q

代わりに如果(rúguǒ)を省略することはできますか?

はい、できます!早口の会話では、よく如果(rúguǒ)を省略して、(jiù)だけで結果を示します。

Q

過去や未来の話でパターンは変わりますか?

いいえ!中国語の動詞は活用しません。昨日のできごとでも明日の予定でも、全く同じパターンのままです。

Quick FAQ

さあ、これで如果...就(rúguǒ... jiù)の秘密はバッチリですね!(jiù)を動詞の前にしっかりくっつけることだけは絶対に忘れないでください!

Basic Conditional Structure

Part 1 Condition Part 2 Result
如果
你来
我走
如果
下雨
不出去
如果
饿了
吃饭
如果
累了
休息
如果
有钱
买车
如果
没空
明天见

Meanings

This structure establishes a logical dependency where the second clause is the consequence of the first.

1

Hypothetical condition

Expressing a potential future event.

“{如果|rúguǒ}你有时间,{就|jiù}给我打电话。”

“{如果|rúguǒ}你不舒服,{就|jiù}休息一下。”

2

Logical consequence

Stating a general truth or habit.

“{如果|rúguǒ}他不学习,考试{就|jiù}不好。”

“{如果|rúguǒ}你不吃早饭,{就|jiù}会饿。”

Reference Table

Reference table for もし~なら... (如果...就): 条件と結果のマスター
条件 (もし...) 主語 結果 (...なら) 意味
如果下雨
就不去
もし雨なら、私は行きません。
如果你累了
就休息
もし疲れたなら、休みなさい。
如果太贵
我们
就不买
もし高すぎるなら、買いません。
他如果来
就走
もし彼が来るなら、私は帰ります。
如果没有水
植物
就会死
もし水がなければ、植物は枯れます。
如果喜欢
就点赞
もし気に入ったら、いいねしてね。

フォーマル度スペクトル

フォーマル
如果阁下繁忙,我们可另约明日。

如果阁下繁忙,我们可另约明日。 (Meeting arrangements)

ニュートラル
如果忙,我们就明天见。

如果忙,我们就明天见。 (Meeting arrangements)

カジュアル
你要是忙,咱就明天见。

你要是忙,咱就明天见。 (Meeting arrangements)

スラング
你忙的话,明天再说。

你忙的话,明天再说。 (Meeting arrangements)

もしもマシン (If-Then Machine)

如果... 就...

条件 (如果)

  • 下雨 雨が降る
  • 有钱 お金がある

結果 (就)

  • 不出门 出かけない
  • 去旅行 旅行に行く

もし vs だけど

如果... 就...
仮定の話 まだ起きていないこと
如果下雨,我就不去。 もし雨なら、行かない。
虽然... 但是...
確定した事実 すでに起きていること
虽然下雨,但是我去了。 雨だけど、私は行った。

「就」はどこに置く?

1

後半の文に主語(私、あなた等)はありますか?

YES
主語の「後ろ」に置く:我就去
NO
動詞の「すぐ前」に置く:就去
2

文の最初に「就」を置いちゃった?

YES
ダメ!後ろに下げて。
NO ↓

条件を表すボキャブラリー

🤔

「もし」のバリエーション

  • 如果 (rúguǒ) - 標準的
  • 要是 (yàoshi) - カジュアル
  • 假如 (jiǎrú) - フォーマル
➡️

「なら」の役割

  • 就 (jiù) - 必須の接着剤
  • 那么 (nàme) - 任意で強調

レベル別の例文

1

{如果|rúguǒ}你饿,{就|jiù}吃饭。

If you are hungry, eat.

2

{如果|rúguǒ}下雨,我{就|jiù}在家。

If it rains, I will be at home.

3

{如果|rúguǒ}你忙,{就|jiù}明天见。

If you are busy, let's meet tomorrow.

4

{如果|rúguǒ}你想去,我{就|jiù}去。

If you want to go, I will go.

1

{如果|rúguǒ}你不喜欢,{就|jiù}不要买。

If you don't like it, don't buy it.

2

{如果|rúguǒ}你不知道,{就|jiù}问老师。

If you don't know, ask the teacher.

3

{如果|rúguǒ}他明天来,我们{就|jiù}去喝咖啡。

If he comes tomorrow, we will go for coffee.

4

{如果|rúguǒ}太贵,你{就|jiù}别买。

If it's too expensive, don't buy it.

1

{如果|rúguǒ}你能帮我,我{就|jiù}能完成工作。

If you can help me, I can finish the work.

2

{如果|rúguǒ}当时你说了,事情{就|jiù}不会这样。

If you had said something then, things wouldn't be like this.

3

{如果|rúguǒ}你坚持练习,中文{就|jiù}会进步。

If you keep practicing, your Chinese will improve.

4

{如果|rúguǒ}没有你的帮助,我{就|jiù}不会成功。

If it weren't for your help, I wouldn't have succeeded.

1

{如果|rúguǒ}情况允许,我们{就|jiù}按计划进行。

If the situation permits, we will proceed as planned.

2

{如果|rúguǒ}不是因为堵车,我{就|jiù}早到了。

If it weren't for the traffic, I would have arrived earlier.

3

{如果|rúguǒ}你考虑清楚了,{就|jiù}告诉我你的决定。

If you have thought it through, tell me your decision.

4

{如果|rúguǒ}这只是一个误会,我们{就|jiù}应该解释清楚。

If this is just a misunderstanding, we should explain it clearly.

1

{如果|rúguǒ}从长远来看,这个投资{就|jiù}非常有价值。

If viewed from a long-term perspective, this investment is very valuable.

2

{如果|rúguǒ}没有深厚的文化底蕴,语言学习{就|jiù}会很枯燥。

If there is no deep cultural foundation, language learning will be very dry.

3

{如果|rúguǒ}政策有所变动,我们{就|jiù}必须调整策略。

If the policy changes, we must adjust our strategy.

4

{如果|rúguǒ}能够达成共识,我们{就|jiù}可以签署合同。

If a consensus can be reached, we can sign the contract.

1

{如果|rúguǒ}非要说有什么遗憾,那{就|jiù}是时间不够。

If I must say there is any regret, it is that there wasn't enough time.

2

{如果|rúguǒ}你执意如此,我也{就|jiù}无话可说了。

If you insist on doing so, I have nothing more to say.

3

{如果|rúguǒ}这世上真有奇迹,那{就|jiù}是坚持。

If there is truly a miracle in this world, it is persistence.

4

{如果|rúguǒ}要追溯其起源,那{就|jiù}得回到几十年前。

If one were to trace its origin, one would have to go back decades.

間違えやすい

If... Then... (如果...就): The Magic Formula 如果 vs 要是

Learners often wonder which one to use. They are mostly interchangeable.

If... Then... (如果...就): The Magic Formula 就 vs 才

Both can appear in result clauses. {就|jiù} means 'then', {才|cái} means 'only then'.

If... Then... (如果...就): The Magic Formula 如果 vs 假如

Both mean 'if'. {假如|jiǎrú} is more hypothetical/literary.

よくある間違い

如果下雨,我带伞。

如果下雨,我就带伞。

Missing the '就' connector.

如果我饿,吃饭。

如果我饿,我就吃饭。

Missing the '就' connector.

如果如果下雨,就...

如果下雨,就...

Doubling the connector.

下雨如果,就带伞。

如果下雨,就带伞。

Wrong word order.

如果明天天气好,我们去公园。

如果明天天气好,我们就去公园。

Still forgetting '就'.

如果他不来,我就不来。

如果他不来,我就不去了。

Verb choice error.

如果我有钱,我买车。

如果我有钱,我就买车。

Missing '就'.

如果当时你告诉我,我就知道。

如果当时你告诉我,我就知道了。

Tense/aspect error.

如果能帮,我就帮。

如果能帮上忙,我就帮。

Incomplete verb phrase.

如果下雨,我就不出去外面。

如果下雨,我就不出去了。

Redundant word usage.

如果政策变,我们就变。

如果政策有所变动,我们就必须调整策略。

Too informal for context.

如果这只是误会,就解释。

如果这只是一个误会,我们就应该解释清楚。

Missing subject/modal.

如果他来,我就去。

如果他届时出席,我便会前往。

Register mismatch.

文型パターン

如果___,就___。

如果___,我就不___。

如果当时___,就___。

如果___,那我就___。

Real World Usage

Texting very common

如果到了,就告诉我。

Ordering food common

如果这道菜太辣,我就换一个。

Job interviews common

如果我有机会,我就会努力工作。

Travel common

如果没票了,我们就坐火车。

Social media common

如果喜欢,就点赞吧!

Classroom very common

如果不懂,就问老师。

💡

主語の場所は自由!

主語は 如果 の前後どちらでも踊るように移動できます。 «如果我去» も «我如果去» も、どちらも完璧な正解ですよ!
⚠️

「就」の場所に注意

後半の文を から始めてはいけません。必ず動詞のそばに置いてください。 «就我买» は間違いで、 «我就买» が美しい正解です。
🎯

「もし」を言わない裏技

ネイティブは効率が大好き。カジュアルな会話では 如果 を省略して だけで条件を表すことがよくあります。 «你买,我就吃。» (あなたが買うなら、私は食べる)で通じます!
💬

チャットでのスラング

WeChatなどで若い人と話す時は、 如果 よりも少し柔らかくて口語的な 要是...就 を使うと、より自然でフレンドリーに聞こえますよ。

Smart Tips

Use '要是' instead of '如果' when talking to friends.

如果你有空,我们去喝咖啡。 要是你有空,我们就去喝咖啡。

Use '就' to show the result happens immediately.

如果下雨,我带伞。 如果下雨,我就带伞。

Use '如果' or '若' for a professional tone.

要是你同意,我们就签合同。 如果阁下同意,我们便签合同。

Add '当时' to clarify the time frame.

如果我知道,我就去了。 如果当时我知道,我就去了。

発音

rú-guǒ

Tones

Ensure {如果|rúguǒ} is pronounced with the correct rising and falling tones.

jiù

Flow

The {就|jiù} should be pronounced clearly to emphasize the result.

Conditional pause

如果... (pause) ...就...

The pause after the condition helps the listener process the logic.

暗記しよう

記憶術

If you see 'Rugu', think 'Go' (If), then 'Jiu' (Just do it).

視覚的連想

Imagine a bridge. The left side is labeled 'If' (如果) and the right side is labeled 'Then' (就). You must cross the bridge to get to the result.

Rhyme

如果开头,就接后面,逻辑清晰,简单方便。

Story

Xiao Ming is hungry. He thinks: 'If I am hungry (如果我饿了), then I will eat (我就吃饭).' He walks to the kitchen and eats. The logic is complete!

Word Web

如果要是那么条件结果

チャレンジ

Write 3 sentences about your plans for tomorrow using the 'If... Then...' structure.

文化メモ

Very common in daily speech. Often used to soften requests.

Similar usage, but {要是|yàoshi} is slightly more common in casual speech.

Often carry over the 'if' structure directly, but {如果|rúguǒ} is universally understood.

The structure evolved from classical Chinese conditional markers.

会話のきっかけ

如果明天天气好,你想做什么?

如果我有时间,我就会去旅行。你呢?

如果你的朋友迟到了,你会生气吗?

如果可以回到过去,你会改变什么?

日記のテーマ

Write about your plans for the weekend using 'If... Then...'.
Write about a time you had to change plans because of a condition.
Write a short story about a character who makes a big decision based on a condition.
Discuss the impact of technology on communication using conditional logic.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄に当てはまる論理的なつなぎ言葉を選んでください。

如果明天下雨,我 ___ 不出门了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「なら」と言いたい時は、動詞フレーズ「不出门了」の直前に「就」を置きます。
正しい語順の文はどれですか?

正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果你来,我就走。
「就」は必ず主語(我)の後ろ、動詞(走)の前に置かなければなりません。
語順の間違いを見つけて直してください。

如果太贵,就我们不买。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果太贵,我们就不买。
副詞の「就」は、主語「我们」の後ろ、動詞「不买」の前に移動させる必要があります。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct connector.

如果下雨,___带伞。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The structure is 如果...就...
Choose the correct sentence. 選択問題

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果下雨我就带伞
Correct word order.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

如果我有钱,买车。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果我有钱,我就买车。
Missing subject and connector.
Reorder the words. Sentence Reorder

就 / 如果 / 饿了 / 吃饭

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果饿了就吃饭
Standard structure.
Translate to Chinese. 翻訳

If you are busy, let's meet tomorrow.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果你忙,就明天见。
Correct structure.
Build a sentence. Sentence Building

Use '如果', '累了', '休息'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果累了,就休息。
Correct structure.
Match the condition to the result. Match Pairs

如果下雨 -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我就带伞
Logical consequence.
Choose the best fit. 選択問題

如果他不来,___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我就不去了
Logical consequence.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
「もし〜なら」のペアを完成させてください。 穴埋め問題

___ 你不喜欢,我们就不买了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果
足りない言葉を補って文を直してください。 Error Correction

如果我饿了,我吃披萨。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果我饿了,我就吃披萨。
単語を並べ替えて正しい仮定の文を作ってください。 Sentence Reorder

あなたが知らないなら、私が教えてあげる。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果你不知道我就告诉你
正しい翻訳を選んでください。 翻訳

もしあなたが忙しいなら、私は一人で行きます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果你忙,我就自己去。
論理的に合う接続詞はどれ? 選択問題

「如果」とセットで使う言葉を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 就 (then)
条件に合う論理的な結果を選んでください。 Match Pairs

如果生病了 (もし病気になったら)...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 就应该看医生
カジュアルなフレーズを完成させてください。 穴埋め問題

你不想去?那如果不去,我 ___ 不去了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「天気が良ければ山登りに行く」という文を作ってください。 Sentence Reorder

もし天気が良ければ、山登りに行きます。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果天气好我们就去爬山
文法的な間違いを見つけてください。 Error Correction

就如果他迟到,老板会生气。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果他迟到,老板就会生气。
自然な中国語に訳してください: 翻訳

もし辛すぎるなら、食べないで。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果太辣,就别吃了。
正しい主語の位置を見極めてください。 選択問題

中国語の文法として正しい公式はどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 如果 + Subject, Subject + 就 + Verb
論理的な節をつなげてください。 Match Pairs

如果明天有空 (もし明日暇なら)...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我们就去看电影

Score: /12

よくある質問 (8)

In very casual speech, yes, but it is better to use '就' to be clear.

It is neutral and standard. It works in almost any situation.

No, it must come at the beginning of the condition.

'就' is for normal consequence, '才' is for consequence that happens late or with difficulty.

Yes, but you need to add context words like '当时' (at that time).

Yes, it is very common in business for proposals and conditions.

Yes, '要是' (casual) and '假如' (literary).

Because English doesn't have a direct equivalent, so it feels optional. Practice makes it automatic!

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Si + condition, result

Spanish doesn't have a mandatory 'then' word like {就|jiù}.

French high

Si + condition, result

French uses different verb tenses based on the condition type.

German moderate

Wenn + condition, result

German verb placement is strictly governed by the 'wenn' clause.

Japanese moderate

Condition + ba/tara, result

Japanese conditionals are suffixes attached to the verb.

Arabic moderate

Idha + condition, result

Arabic has complex case endings that Chinese lacks.

Chinese none

如果...就...

It is the standard for logical connection.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!