At the A1 level, '学汉语' (xué Hànyǔ) is one of the first and most important phrases a student learns. At this stage, learners use it in its simplest form to identify their current activity. The focus is on the basic Subject-Verb-Object (SVO) structure: '我学汉语' (I learn Chinese). A1 learners are taught to recognize the individual characters—'学' (to study) and '汉语' (Chinese language). They use this phrase to answer basic questions like '你在做什么?' (What are you doing?) or '你学习什么?' (What do you study?). The explanation at this level focuses on the literal meaning and the correct pronunciation of the second tone in 'xué' and the fourth and third tones in 'Hànyǔ'. It's about establishing a basic identity as a language student. Learners also begin to add simple adverbs like '不' (not) to say '我不学汉语' (I don't learn Chinese) or '也' (also) to say '我也学汉语' (I also learn Chinese). The goal is to provide the learner with a functional tool to explain their presence in a Chinese class or their use of a language app. It is the 'seed' from which more complex sentences will grow.
At the A2 level, learners begin to expand their use of '学汉语' by adding details about frequency, location, and simple motivations. Instead of just saying 'I learn Chinese,' an A2 student can say '我每天学汉语' (I learn Chinese every day) or '我在学校学汉语' (I learn Chinese at school). This level introduces the concept of the 'zài' (在) particle to indicate ongoing action: '我正在学汉语' (I am currently learning Chinese). Learners also start to use auxiliary verbs like '想' (want) or '要' (want/need), as in '我想学汉语' (I want to learn Chinese). The grammar focus shifts to word order, specifically ensuring that time and location expressions are placed before the verb. A2 students also begin to use simple 'because' structures: '因为我喜欢中国,所以我学汉语' (Because I like China, I learn Chinese). The phrase becomes a way to describe a routine and a personal interest, moving beyond a simple statement of fact to a more descriptive part of their daily life. They also learn to ask others about their studies using '吗' (ma) or question words like '哪儿' (where) and '什么时候' (when).
At the B1 level, '学汉语' is used to discuss experiences, durations, and more complex goals. The grammar becomes significantly more sophisticated as students learn to use the 'le' (了) particle to express the duration of their studies: '我学了两年汉语了' (I have been learning Chinese for two years). This level also introduces the 'verb-copying' structure: '我学汉语学得很快' (I learn Chinese [and I learn it] quickly). B1 learners can describe their learning methods, such as '通过听音乐学汉语' (learning Chinese through listening to music). They can also discuss the difficulties and rewards of the process, using phrases like '虽然学汉语很难,但是很有意思' (Although learning Chinese is hard, it is very interesting). The focus shifts from the mere action of learning to the *quality* and *process* of learning. Students are expected to handle more nuanced conversations about why they chose '汉语' specifically over other languages and what their future plans are, such as '我打算去中国学汉语' (I plan to go to China to learn Chinese). The phrase now serves as a centerpiece for discussing personal growth and cross-cultural aspirations.
At the B2 level, '学汉语' is integrated into discussions about education systems, linguistic theories, and professional development. Learners can use the phrase to compare different pedagogical approaches, such as '沉浸式学汉语' (immersion-based Chinese learning) versus '传统的教学方法' (traditional teaching methods). They can express complex opinions on the global rise of the language, using terms like '汉语热' (Chinese fever). Grammatically, they can use more advanced structures like '与其...不如...' (rather than... it's better to...) or '只有...才...' (only if... then...). For example, '只有坚持每天练习,才能学好汉语' (Only by persisting in daily practice can one learn Chinese well). At this stage, the student might also distinguish between '学汉语' and '研究汉语' (studying/researching Chinese), reflecting a move toward academic or professional mastery. They can discuss the nuances between '汉语' and regional dialects, or the influence of culture on the language. The phrase is no longer just about the speaker's own actions but becomes a topic of broader social and intellectual discourse. They can also use more formal synonyms like '学习' or '修读' with ease in appropriate contexts.
At the C1 level, '学汉语' is treated as a sophisticated academic and cultural endeavor. The learner can engage in deep reflections on the cognitive benefits of learning a tonal, character-based language. They might use the phrase in the context of '终身学习' (lifelong learning), viewing '学汉语' as a continuous process of cultural decoding. C1 speakers can use high-level idioms and literary references to describe their journey. They might discuss the '六书' (Six Writings) of Chinese characters or the historical evolution of '汉语' from Old Chinese to the modern standard. In professional settings, they can talk about the strategic importance of '学汉语' in international relations or global trade. The grammar is flawless, and the use of the phrase is naturally embedded in complex, multi-clause sentences. They might say, '学汉语的过程实际上是一个不断打破文化隔阂、重塑世界观的过程' (The process of learning Chinese is actually a process of continuously breaking down cultural barriers and reshaping one's worldview). At this level, the phrase is a springboard for philosophical discussion about language, thought, and identity.
At the C2 level, the phrase '学汉语' is used with the mastery and nuance of a native speaker or a highly advanced scholar. The learner can discuss the most subtle aspects of the language, such as the difference between various 'Hanyu' standards in different historical periods or geographical regions. They can critique '学汉语' pedagogy at the highest levels, contributing to the field of linguistics or education. The phrase might be used in a self-deprecating or highly sophisticated way, acknowledging that even at this level, one is still '学汉语' because of the language's immense depth. They might engage in literary analysis, discussing how '学汉语' allows one to appreciate the 'untranslatable' beauty of Tang poetry or classical prose. The use of the phrase is characterized by total fluidity and the ability to adapt its register from the most casual slang to the most formal academic discourse. For a C2 learner, '学汉语' is not a task or a hobby; it is a fundamental part of their intellectual identity, a tool for profound cross-cultural synthesis, and a means of accessing the deepest layers of Chinese civilization. They might say, '对于我而言,学汉语已不再是简单的语言习得,而是一种精神上的朝圣' (For me, learning Chinese is no longer simple language acquisition, but a spiritual pilgrimage).

学汉语 در ۳۰ ثانیه

  • A common phrase meaning 'to learn Chinese', specifically referring to Mandarin, the language of the Han majority in China.
  • Consists of '学' (to study/learn) and '汉语' (Han language), used widely in both casual and academic contexts.
  • Standard verb-object structure where '学' is the verb and '汉语' is the object, often modified by time and location.
  • Essential for beginners to express their status as students and for advanced speakers to discuss linguistic and cultural depth.

The phrase 学汉语 (xué Hànyǔ) is a foundational verb-object construction in the Chinese language, primarily used to describe the action of studying or learning the Chinese language. To understand its full weight, we must break down its components. The first character, 学 (xué), means to study, to learn, or to imitate. It carries the connotation of a deliberate process of acquiring knowledge or skills. The second part, 汉语 (Hànyǔ), literally translates to 'the language of the Han people.' Since the Han ethnic group makes up the vast majority of China's population, their language is the standard for what the world knows as Mandarin Chinese. When you combine them, you get a phrase that is both a simple statement of fact and a declaration of a significant intellectual undertaking. People use this phrase in a multitude of contexts, ranging from a student explaining their major at a university to a traveler mentioning their hobby to a local in Beijing. It is the standard way to refer to the academic or formal study of the language, distinguishing it from merely 'speaking' (说中文) or 'reading' (看中文).

Literal Translation
Study Han Language
Functional Meaning
To learn Mandarin Chinese in a formal or systematic way.

In social settings, saying '我在学汉语' (Wǒ zài xué Hànyǔ - I am learning Chinese) often acts as a powerful icebreaker. It signals to native speakers that you have a deep interest in their culture and are putting in the effort to bridge the communication gap. Unlike some languages where 'learning' might imply a short-term task, '学汉语' is often viewed as a lifelong journey due to the complexity of characters and tones. Therefore, using this phrase often invites encouragement and praise from native speakers, who recognize the dedication required. It is also the standard phrase used in textbooks and by educational institutions (e.g., 汉语水平考试 - HSK, the Chinese Proficiency Test). Whether you are sitting in a classroom in London or practicing with an app in New York, you are participating in the act of '学汉语'.

你想跟我一起学汉语吗?(Do you want to learn Chinese with me?)

Historically, the concept of '学' has always been central to Chinese philosophy, particularly Confucianism, which emphasizes continuous self-improvement through study. By '学汉语', you are not just memorizing vocabulary; you are engaging with a script that has thousands of years of history. The phrase is also used to describe the broader movement of international students flocking to China. In recent decades, '学汉语' has become a global phenomenon, often referred to as 'Chinese fever' (汉语热). This highlights that the phrase carries economic and political weight as well, as mastery of the language is seen as a valuable asset in the global market. Furthermore, the phrase can be modified to show intensity, such as '努力学汉语' (nǔlì xué Hànyǔ - study Chinese hard) or '天天学汉语' (tiāntiān xué Hànyǔ - study Chinese every day).

他为了去中国工作而学汉语。(He learns Chinese in order to go to China for work.)

Grammar Note
The object '汉语' can be replaced by other languages like '英语' (English) or '法语' (French), but the verb '学' remains the constant anchor for the concept of learning.

Ultimately, '学汉语' is more than a verb phrase; it is a gateway. It encompasses the struggle of mastering the four tones, the artistic beauty of writing characters, and the satisfaction of finally understanding a conversation on a busy Shanghai street. When you tell someone you are '学汉语', you are identifying yourself as a student of one of the world's oldest and most influential civilizations. It is a phrase that carries respect, curiosity, and a promise of future connection. It is the beginning of a story that connects the learner to over a billion people worldwide.

Using 学汉语 correctly requires an understanding of basic Chinese sentence structure, which typically follows the Subject-Verb-Object (SVO) pattern. In this case, '学' is the verb and '汉语' is the object. However, to sound natural and convey specific meanings, you will often need to add adverbs, auxiliary verbs, or time expressions. For beginners, the most common way to use it is with a subject: '我学汉语' (Wǒ xué Hànyǔ - I learn Chinese). While grammatically correct, adding '在' (zài) to indicate an ongoing action makes it much more natural: '我在学汉语' (Wǒ zài xué Hànyǔ - I am learning Chinese). This simple addition changes the sentence from a general statement to a description of your current activity or life stage.

Common Pattern 1
Subject + [Adverb] + 学汉语. Example: 我每天学汉语。(I learn Chinese every day.)
Common Pattern 2
Subject + [Auxiliary Verb] + 学汉语. Example: 我想学汉语。(I want to learn Chinese.)

When you want to express the duration of your study, the structure changes slightly. You might say '我学了三年汉语' (Wǒ xuéle sān nián Hànyǔ - I have studied Chinese for three years). Here, the '了' (le) indicates completion or a change of state, and the time duration is placed between the verb and the object. Alternatively, you can repeat the verb: '我学汉语学了三年' (Wǒ xué Hànyǔ xuéle sān nián). This repetition is a classic feature of Chinese grammar used when a verb is followed by both an object and a duration. It emphasizes the process of learning. If you want to describe how you learn, you can add a prepositional phrase: '我跟老师学汉语' (Wǒ gēn lǎoshī xué Hànyǔ - I learn Chinese with a teacher) or '我通过手机软件学汉语' (Wǒ tōngguò shǒujī ruǎnjiàn xué Hànyǔ - I learn Chinese through a mobile app).

他在北京大学学汉语。(He is learning Chinese at Peking University.)

Furthermore, '学汉语' can be used in complex sentences to show purpose or result. For example, '学汉语很有意思' (Learning Chinese is very interesting). In this case, the entire phrase '学汉语' acts as the subject of the sentence. You can also use it in the '为了...而...' structure to express motivation: '为了了解中国文化,我开始学汉语' (In order to understand Chinese culture, I started learning Chinese). Another important aspect is the use of complements. If you want to say you have learned it successfully, you might say '学好了汉语' (xuéhǎo le Hànyǔ). If you find it difficult to learn, you might say '学汉语很难' (xué Hànyǔ hěn nán). These variations allow you to express a wide range of experiences and emotions related to your language journey.

即便工作很忙,她依然坚持每天学汉语。(Even though work is busy, she still persists in learning Chinese every day.)

Question Form
你学汉语吗?(Do you learn Chinese?) OR 你为什么要学汉语?(Why do you want to learn Chinese?)

In more formal or written contexts, you might replace '学' with '学习' (xuéxí), which is the full two-character verb for 'to study.' '学习汉语' (xuéxí Hànyǔ) sounds slightly more serious and is common in academic reports or formal introductions. However, in daily conversation, the single character '学' is much more common because Chinese speakers tend to favor brevity. Whether you are using it in a simple sentence or a complex one, remember that '学汉语' is the core building block for any conversation about your linguistic progress. By mastering these patterns, you can accurately describe your efforts, your history, and your goals regarding the Chinese language.

You will encounter the phrase 学汉语 in a variety of real-world environments, each providing a different nuance to the term. The most obvious place is within the educational system. In China, '汉语国际教育' (Teaching Chinese to Speakers of Other Languages) is a major field of study. If you walk into a university's international student office, you will see '学汉语' on posters, enrollment forms, and textbooks. Teachers will frequently use it when addressing students: '你们为什么要学汉语?' (Why are you all learning Chinese?). In this context, it is a formal, academic term that encompasses the four skills: listening, speaking, reading, and writing. It is the 'official' name for the pursuit you are engaged in.

Setting: Language School
Used in syllabus titles, teacher instructions, and student introductions.
Setting: Social Media
Found in hashtags like #学汉语 or #LearnChinese on platforms like Little Red Book (Xiaohongshu) or Instagram.

Outside the classroom, you will hear this phrase in social interactions, particularly when meeting Chinese people for the first time. It is a standard part of the 'getting to know you' phase. If a local sees you struggling with a menu or trying to ask for directions, they might ask, '你在学汉语吗?' (Are you learning Chinese?). In this scenario, it is a friendly inquiry that often leads to further conversation. Conversely, if you speak a few words of Mandarin, you might humbly say, '我刚开始学汉语' (I just started learning Chinese) to manage their expectations of your fluency level. It serves as a social lubricant, signaling your status as a learner and inviting patience from the listener.

很多外国留学生来到中国学汉语。(Many foreign students come to China to learn Chinese.)

The phrase also appears frequently in the media and online. On YouTube, Bilibili, or TikTok, there are thousands of creators dedicated to teaching Chinese. Their channel names often include '学汉语' to make them easily searchable. You will hear it in the intro of educational videos: '欢迎跟我一起学汉语!' (Welcome to learn Chinese with me!). In news reports, you might hear about the '汉语热' (Chinese fever) in foreign countries, where '学汉语' is used to describe the collective action of thousands of people around the world. It is a term that signifies the globalization of the Chinese language. Even in business contexts, a manager might say, '为了开拓中国市场,我们的员工正在学汉语' (To expand into the Chinese market, our employees are learning Chinese).

现在在网上学汉语非常方便。(Learning Chinese online is very convenient now.)

Cultural Nuance
Using '汉语' instead of '中文' can sometimes sound more professional or academic, as it specifically refers to the spoken language of the Han majority.

Finally, you will hear it in the context of self-reflection and goal setting. Language learners often use it in their journals or when talking to language exchange partners. '我打算明年去中国学汉语' (I plan to go to China to learn Chinese next year). In all these settings—from the academic halls of Beijing to a casual coffee shop conversation in New York—'学汉语' remains the definitive way to describe the pursuit of mastering this beautiful and complex language. It is a phrase that bridges cultures and opens doors to new opportunities.

Learning any language involves pitfalls, and 学汉语 is no exception. One of the most common mistakes for English speakers is the incorrect placement of time duration. In English, we say 'I studied Chinese for two hours.' Naturally, a learner might try to say '我学汉语两个小时.' However, in Chinese, the duration must come after the verb. The correct way is '我学了两个小时汉语' or '我学汉语学了两个小时.' Forgetting to repeat the verb or place the duration correctly is a hallmark of a beginner's mistake. It disrupts the rhythm of the sentence and can sometimes lead to confusion about whether the action is finished or ongoing.

Mistake: Wrong Word Order
Saying '我学汉语在学校' instead of '我在学校学汉语'. Locations must come before the verb.
Mistake: Confusing '学' and '学习'
While often interchangeable, '学习' can be a noun (studies), while '学' is almost always a verb. Using '学习' in a very casual sentence can sometimes sound overly stiff.

Another frequent error involves the misuse of the word '汉语' itself. Learners sometimes confuse '汉语' (Hànyǔ), '中文' (Zhōngwén), and '中国话' (Zhōngguóhuà). While they all refer to Chinese, '汉语' is specifically the language of the Han people. If you are talking about the written script or the general concept of the language, '中文' is often more appropriate. For example, you wouldn't usually say '汉语书' (Hànyǔ shū) to mean a Chinese book; you would say '中文书' (Zhōngwén shū). Additionally, some students use '学' when they should use '练习' (liànxí - to practice). If you already know the material and are just reviewing, '练习汉语' is more accurate than '学汉语', which implies acquiring new knowledge.

Incorrect: 我学汉语跟我的朋友。(I learn Chinese with my friend - wrong order)
Correct: 我跟我朋友学汉语

Grammatically, the use of the particle '了' (le) with '学汉语' causes significant trouble. Learners often put '了' at the very end of the sentence to mean past tense, like '我学汉语了.' While this can mean 'I have started learning Chinese,' if you want to say 'I studied Chinese (yesterday),' you should say '我学了汉语.' The placement of '了' after the verb indicates the completion of the action. Furthermore, many learners forget that '汉语' is an object. In Chinese, you can't just say '我学' (I learn) without an object unless the context is incredibly clear. You must specify what you are learning. These nuances of word order, particle usage, and vocabulary choice are the main hurdles that students face when trying to use the phrase naturally.

Incorrect: 汉语学很难。(Chinese learn is hard.)
Correct: 学汉语很难。(Learning Chinese is hard.)

Pronunciation Trap
The 'ü' in '汉语' (yǔ) is a sound that doesn't exist in English. Many students pronounce it like 'u' (oo), but it should be like the French 'u' or German 'ü'.

To avoid these mistakes, it is helpful to memorize '学汉语' as a single unit or a 'chunk' of language rather than individual words. Pay close attention to how native speakers surround this chunk with other words. Notice that the location and the person you are learning with always come *before* the '学'. Notice that the duration and the result of the learning always come *after* the '学'. By internalizing these patterns, you will move from sounding like a translator to sounding like a true Chinese speaker. Consistency and mindfulness of these common errors will significantly accelerate your progress in '学汉语'.

While 学汉语 is the most common way to say 'learn Chinese,' there are several alternatives that carry different connotations or are used in specific regions. The most frequent alternative is 学中文 (xué Zhōngwén). While '汉语' refers to the spoken language of the Han people, '中文' refers more broadly to the Chinese writing system and the general concept of the Chinese language. In casual conversation, '学中文' is extremely common and often used interchangeably with '学汉语.' However, if you are in a formal academic setting in Mainland China, '汉语' is the preferred term for the language as a subject of study. In contrast, '中文' might be used to refer to the study of Chinese literature.

Alternative: 学中文 (xué Zhōngwén)
More general, often refers to the written language or the language as a whole. Very common in the US and Taiwan.
Alternative: 学华语 (xué Huáyǔ)
Common in Southeast Asia (Singapore, Malaysia) and Taiwan. 'Hua' refers to the Chinese civilization.

Another variation is 学普通话 (xué Pǔtōnghuà). '普通话' means 'the common speech' and is the official name for Mandarin in Mainland China. You would use this phrase if you specifically want to emphasize that you are learning the standard dialect rather than a regional one like Cantonese (粤语) or Shanghainese (上海话). For example, a person from Hong Kong might say '我在学普通话' to indicate they are learning the national standard. On the other end of the formality spectrum, we have 学习 (xuéxí). As mentioned before, '学习汉语' is more formal than '学汉语.' You might see '学习' on a university website or in a formal speech. It suggests a more rigorous, systematic approach to learning.

他在新加坡学华语。(He is learning Chinese [Huayu] in Singapore.)

For more advanced or poetic contexts, you might encounter 研习 (yánxí) or 钻研 (zuānyán). '研习' implies a deep, scholarly study, often of classical texts or specific linguistic theories. '钻研' means to delve deeply into or to 'bore into' a subject, suggesting intense focus and effort. You wouldn't use these in a casual chat, but you might use them to describe a PhD student's work. On the flip side, if you are just picking up bits and pieces of the language without a teacher, you might say 自学汉语 (zìxué Hànyǔ), which means 'to self-study Chinese.' This is a very common and useful phrase for independent learners using apps or books.

我正在自学汉语,没有请老师。(I am self-studying Chinese; I haven't hired a teacher.)

Regional Differences
Mainland: 汉语 (Hànyǔ) | Taiwan: 中文 (Zhōngwén) / 国语 (Guóyǔ) | SE Asia: 华语 (Huáyǔ)

Finally, there is 修读 (xiūdú), which is a formal academic term meaning 'to take a course in.' You would use this when talking about your university credits: '我这学期修读了汉语课程' (I took a Chinese course this semester). In summary, while '学汉语' is your reliable 'go-to' phrase, being aware of '学中文', '学华语', '学普通话', and '自学' will help you navigate different social and regional contexts with greater precision. Each alternative offers a slightly different lens through which to view your language learning journey, from the casual to the academic, and from the national to the global.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '学' contains the 'child' radical (子) at the bottom, suggesting that learning is a fundamental activity that starts from childhood and requires a youthful, open mind.

راهنمای تلفظ

UK /ʃweɪ hænjyː/
US /ʃweɪ hænjyː/
The primary stress in the phrase is on 'Hàn', as it is the start of the object and carries the emphatic fourth tone.
هم‌قافیه با
绝 (jué) 决 (jué) 靴 (xuē) 雨 (yǔ) 语 (yǔ) 羽 (yǔ) 汉 (hàn) 站 (zhàn)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'xué' as 'shoo-ay' (incorrect vowel).
  • Pronouncing 'yǔ' as 'yoo' (missing the rounded 'ü' sound).
  • Failing to rise on the second tone of 'xué'.
  • Making 'Hàn' too soft; it should be a sharp, falling tone.
  • Confusing the third tone of 'yǔ' with a second tone.

سطح دشواری

خواندن 4/5

Reading '汉语' is easy, but the characters learned within the process are numerous and complex.

نوشتن 5/5

Writing characters like '学' and '语' requires correct stroke order and practice.

صحبت کردن 4/5

Tones (xué - 2nd, Hàn - 4th, yǔ - 3rd) are the primary challenge for English speakers.

گوش دادن 3/5

The phrase is very common and easy to recognize once the tones are familiar.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

我 (wǒ) 你 (nǐ) 说 (shuō) 中国 (Zhōngguó) 老师 (lǎoshī)

بعداً یاد بگیرید

写汉字 (xiě Hànzì) 练习口语 (liànxí kǒuyǔ) 看中文电影 (kàn Zhōngwén diànyǐng) 参加考试 (cānjiā kǎoshì) 去中国旅游 (qù Zhōngguó lǚyóu)

پیشرفته

语言学 (yǔyánxué) 方言 (fāngyán) 古汉语 (gǔ Hànyǔ) 语义学 (yǔyìxué) 翻译 (fānyì)

گرامر لازم

Duration of Action

我学了三个月汉语。 (I studied Chinese for three months.)

Verb Copying

我学汉语学得很努力。 (I study Chinese very hard.)

Location Prepositional Phrases

我在家学汉语。 (I learn Chinese at home.)

Auxiliary Verbs

我必须学汉语。 (I must learn Chinese.)

Purpose with 为了

为了去留学,他正在学汉语。 (He is learning Chinese for the purpose of studying abroad.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我学汉语。

I learn Chinese.

Simple Subject-Verb-Object (SVO) structure.

2

他学汉语吗?

Does he learn Chinese?

Adding '吗' at the end turns a statement into a question.

3

老师教我学汉语。

The teacher teaches me to learn Chinese.

The verb '教' (teach) is followed by the person and then the action.

4

我不学汉语。

I don't learn Chinese.

Use '不' before the verb to negate it.

5

我们也学汉语。

We also learn Chinese.

The adverb '也' (also) goes before the verb.

6

你学汉语,我也学汉语。

You learn Chinese, and I also learn Chinese.

Connecting two simple clauses.

7

他在哪儿学汉语?

Where does he learn Chinese?

The question word '哪儿' (where) is used.

8

大卫学汉语。

David learns Chinese.

Using a proper name as the subject.

1

我每天在学校学汉语。

I learn Chinese at school every day.

Time (每天) and Location (在学校) come before the verb.

2

我想去中国学汉语。

I want to go to China to learn Chinese.

Using the auxiliary verb '想' (want) to show intent.

3

学汉语很有意思。

Learning Chinese is very interesting.

The phrase '学汉语' acts as the subject of the sentence.

4

他正在房间里学汉语。

He is currently learning Chinese in the room.

'正在' indicates an action currently in progress.

5

你为什么学汉语?

Why do you learn Chinese?

Using '为什么' (why) to ask for a reason.

6

我跟我的朋友一起学汉语。

I learn Chinese together with my friend.

The '跟...一起' structure shows companionship.

7

学汉语不难。

Learning Chinese is not difficult.

Negative statement about the difficulty.

8

他学汉语学了半年了。

He has been learning Chinese for half a year.

Verb copying structure for duration (学...学了...).

1

虽然学汉语很难,但是我还是想坚持下去。

Although learning Chinese is hard, I still want to persist.

Using the '虽然...但是...' (although... but...) conjunction.

2

为了找个好工作,他开始努力学汉语。

In order to find a good job, he started studying Chinese hard.

'为了' (in order to) shows purpose.

3

只有多听多说,才能学好汉语。

Only by listening and speaking more can you learn Chinese well.

'只有...才...' (only if... then...) shows a necessary condition.

4

我学了三年汉语,现在能看懂简单的报纸。

I have studied Chinese for three years, and now I can understand simple newspapers.

Connecting duration with a resulting ability.

5

他学汉语的方法很特别。

His method of learning Chinese is very special.

Using '学汉语' as a modifier for '方法' (method).

6

通过看电影,我学到了很多汉语地道的表达。

Through watching movies, I learned many authentic Chinese expressions.

'通过' (through) shows the means or method.

7

如果你想学汉语,我可以推荐一个好老师。

If you want to learn Chinese, I can recommend a good teacher.

A conditional sentence using '如果...就/可以...'.

8

学汉语让我了解了中国悠久的历史。

Learning Chinese allowed me to understand China's long history.

The phrase '学汉语' is the cause/subject here.

1

随着中国经济的发展,越来越多的人开始学汉语。

With the development of China's economy, more and more people are starting to learn Chinese.

'随着' (along with) shows a concurrent development.

2

比起在家里自学,我更倾向于去语言学校学汉语。

Compared to self-studying at home, I prefer going to a language school to learn Chinese.

'比起...更倾向于...' (compared to... prefer...).

3

他学汉语不仅仅是为了考试,更是为了文化交流。

He learns Chinese not just for exams, but even more for cultural exchange.

'不仅仅...更是...' (not just... but even more...).

4

学汉语不仅需要耐心,还需要科学的学习方法。

Learning Chinese requires not only patience but also scientific learning methods.

'不仅...还...' (not only... but also...).

5

他在大学里修读了四年的汉语专业。

He majored in Chinese for four years at the university.

Using '修读' (to take a course/major) for academic context.

6

对于初学者来说,学汉语最难的部分是声调。

For beginners, the hardest part of learning Chinese is the tones.

'对于...来说' (as for... / from the perspective of...).

7

他建议我通过沉浸式环境来学汉语。

He suggested that I learn Chinese through an immersive environment.

Using '通过...来...' to show the strategy.

8

无论多忙,他都坚持每天抽出一个小时学汉语。

No matter how busy he is, he persists in setting aside an hour every day to learn Chinese.

'无论...都...' (no matter... still...).

1

深入学汉语使我能够直接阅读鲁迅的原著。

Studying Chinese deeply has enabled me to read Lu Xun's original works directly.

Using '深入' (deeply) to modify the learning process.

2

学汉语的过程实际上是对思维方式的一种重塑。

The process of learning Chinese is actually a reshaping of one's way of thinking.

A philosophical definition using '实际上是' (is actually).

3

他致力于研究如何更高效地让外国人学汉语。

He is dedicated to researching how to let foreigners learn Chinese more efficiently.

Using '致力于' (dedicated to) and a complex object clause.

4

学汉语不仅仅是掌握一种工具,更是开启了一扇通往东方文明的大门。

Learning Chinese is not just mastering a tool, but opening a door to Eastern civilization.

A metaphorical use of '不仅是...更是...'.

5

在全球化的背景下,学汉语的意义愈发凸显。

In the context of globalization, the significance of learning Chinese is becoming increasingly prominent.

Using formal vocabulary like '愈发凸显' (increasingly prominent).

6

他通过系统的训练,已经将学汉语提升到了学术研究的高度。

Through systematic training, he has elevated his study of Chinese to the level of academic research.

Using '将...提升到...' (elevate... to...).

7

学汉语时,对语境的把握往往比死记硬背单词更重要。

When learning Chinese, grasping the context is often more important than rote memorization of words.

Comparing two learning strategies using '比...更...'.

8

尽管已经达到了高级水平,他依然觉得自己还在学汉语的路上。

Despite having reached an advanced level, he still feels he is on the path of learning Chinese.

Using '尽管...依然...' (despite... still...).

1

学汉语之难,不在于词汇的积累,而在于对文字背后文化底蕴的透彻理解。

The difficulty of learning Chinese lies not in the accumulation of vocabulary, but in the thorough understanding of the cultural heritage behind the characters.

A sophisticated '不在于...而在于...' structure.

2

他将学汉语视为一种修行,旨在通过语言的磨砺达到心智的升华。

He regards learning Chinese as a form of self-cultivation, aiming to achieve mental sublimation through the honing of language.

Using '视为' (regard as) and '旨在' (aimed at).

3

若非长期浸淫于汉语环境,很难真正体会到学汉语的精髓所在。

If one has not been immersed in a Chinese environment for a long time, it is difficult to truly grasp the essence of learning Chinese.

A formal '若非...很难...' (if not for... hard to...) structure.

4

学汉语的最高境界,莫过于能随心所欲地运用典故,使言辞既简练又深邃。

The highest realm of learning Chinese is being able to use literary allusions at will, making one's speech both concise and profound.

Using '最高境界' (highest realm) and '莫过于' (nothing is better than).

5

他在学汉语的过程中,深刻剖析了汉字演变与思维逻辑之间的内在联系。

In the process of learning Chinese, he deeply analyzed the internal connection between the evolution of characters and logical thinking.

Using '深刻剖析' (deeply analyze) and '内在联系' (internal connection).

6

学汉语不仅是对外在知识的获取,更是对内在自我的重新审视与定义。

Learning Chinese is not only the acquisition of external knowledge but also the re-examination and definition of the inner self.

A high-level philosophical use of the '不仅是...更是...' structure.

7

唯有真正热爱这门语言的人,才能在学汉语的漫长旅途中感受到那份独特的韵味。

Only those who truly love this language can feel that unique charm during the long journey of learning Chinese.

Using '唯有...才能...' (only... can...).

8

学汉语的意义,已然超越了沟通本身,演变成了一种跨越时空的文化对话。

The meaning of learning Chinese has already transcended communication itself, evolving into a cultural dialogue across time and space.

Using '已然超越' (already transcended) and '演变成' (evolved into).

ترکیب‌های رایج

开始学汉语
努力学汉语
坚持学汉语
在学校学汉语
跟老师学汉语
通过APP学汉语
从零开始学汉语
打算学汉语
学好汉语
天天学汉语

عبارات رایج

我在学汉语

— I am currently in the process of learning Chinese. This is the standard self-introduction for students.

你好,我在学汉语,请跟我多练习。

学汉语很难

— Learning Chinese is difficult. A common sentiment shared by many learners regarding tones and characters.

大家都说学汉语很难,但我觉得很有趣。

为什么要学汉语?

— Why are you learning Chinese? A common question asked by teachers and curious locals.

老师问我:‘你为什么要学汉语?’

学汉语有意思

— Learning Chinese is interesting/fun. Used to express positive feelings about the language.

我觉得学汉语非常有意思。

去中国学汉语

— To go to China to learn Chinese. Often used when discussing study abroad plans.

我的梦想是去中国学汉语。

学汉语学了多久?

— How long have you been learning Chinese? A standard question about one's learning history.

请问你学汉语学了多久了?

刚开始学汉语

— Just started learning Chinese. Used by beginners to set expectations during a conversation.

对不起,我刚开始学汉语,说得不好。

学汉语的方法

— Methods of learning Chinese. Refers to strategies like flashcards, immersion, or classes.

每个人的学汉语的方法都不一样。

学汉语的兴趣

— Interest in learning Chinese. Refers to the motivation or passion behind the study.

他从小就对学汉语有浓厚的兴趣。

学汉语的压力

— The pressure of learning Chinese. Refers to the stress caused by exams or difficult material.

考试前,学汉语的压力很大。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

学汉语 vs 学中文

Almost identical, but '中文' is more common for the written language or in general casual talk.

学汉语 vs 学普通话

Specifically refers to the standard dialect; used when contrasting with Cantonese or other dialects.

学汉语 vs 教汉语

Don't confuse 'learn' (学) with 'teach' (教). The subject and object roles are swapped.

اصطلاحات و عبارات

"学无止境"

— Knowledge has no limit. Often applied to learning Chinese to suggest it is a lifelong pursuit.

学汉语就要有‘学无止境’的精神。

Formal/Inspirational
"循序渐进"

— Step by step; to make steady progress. A key idiom for the methodology of learning Chinese.

学汉语不能急,要循序渐进。

Neutral/Educational
"持之以恒"

— To persevere; to persist. Essential advice for anyone facing the difficulties of 'Hanyu'.

只有持之以恒,才能学好汉语。

Formal
"半途而废"

— To give up halfway. A warning against stopping one's Chinese studies prematurely.

学汉语最忌讳半途而废。

Neutral
"日积月累"

— To accumulate over a long period. Describes how vocabulary and character knowledge grow.

学汉语需要日积月累,没有捷径。

Neutral
"勤学苦练"

— To study diligently and practice hard. The traditional Chinese approach to mastering a skill.

他通过勤学苦练,汉语进步很快。

Formal
"笨鸟先飞"

— The clumsy bird flies first. Used modestly to say one works hard to compensate for lack of natural talent in learning.

我觉得自己不聪明,所以学汉语要‘笨鸟先飞’。

Informal/Modest
"博大精深"

— Broad and profound. Describes the depth of the Chinese language and culture being learned.

汉语博大精深,学一辈子也学不完。

Formal
"举一反三"

— To learn by analogy; to infer three things from one. A goal for efficient language learners.

学汉语要学会举一反三,灵活运用。

Neutral
"废寝忘食"

— To forget to eat and sleep. Describes someone incredibly dedicated to their Chinese studies.

他为了学汉语,简直到了废寝忘食的地步。

Literary/Exaggerated

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

学汉语 vs 学习

Both mean 'learn/study'.

学习 is a two-character word that can be more formal or used as a noun. 学 is a single-character verb more common in speech.

我喜欢学习。 (I like studying.) vs 我学汉语。 (I learn Chinese.)

学汉语 vs 练习

Learners often use 'learn' when they mean 'practice'.

学 implies getting new knowledge; 练习 implies repeating what you already know to get better.

我要练习口语。 (I need to practice speaking.)

学汉语 vs 复习

Both relate to study.

复习 means to review old material, not to learn new things.

考试前我要复习汉语。 (Before the exam, I need to review Chinese.)

学汉语 vs 预习

Relates to the study process.

预习 means to prepare or preview new material before a class.

上课前要预习课文。 (Preview the text before class.)

学汉语 vs 研究

Advanced learners might confuse 'study' with 'research'.

研究 is academic research or deep investigation, much more intense than '学'.

他在研究汉语语法。 (He is researching Chinese grammar.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

我学汉语。

I learn Chinese.

A2

我在[地点]学汉语。

我在北京学汉语。

B1

虽然[困难],但我还是坚持学汉语。

虽然工作忙,但我还是坚持学汉语。

B1

我学汉语学了[时间]了。

我学汉语学了五年了。

B2

学汉语不仅可以[优点1],还可以[优点2]。

学汉语不仅可以交朋友,还可以找工作。

B2

通过[方法],我学到了很多汉语知识。

通过看电影,我学到了很多汉语知识。

C1

与其说是学汉语,不如说是[深层意义]。

与其说是学汉语,不如说是了解一种文化。

C2

唯有[条件],方能领悟学汉语之精髓。

唯有长期浸淫,方能领悟学汉语之精髓。

خانواده کلمه

اسم‌ها

学生 (xuéshēng) - student
学校 (xuéxiào) - school
学术 (xuéshù) - academics
语言 (yǔyán) - language

فعل‌ها

学习 (xuéxí) - to study
学费 (xuéfèi) - to pay tuition (noun/verb context)
模仿 (mófǎng) - to imitate (part of learning)

صفت‌ها

好学的 (hàoxué de) - studious
博学的 (bóxué de) - learned/knowledgeable

مرتبط

中文 (Zhōngwén)
普通话 (Pǔtōnghuà)
华语 (Huáyǔ)
汉字 (Hànzì)
声调 (shēngdiào)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in educational and introductory contexts.

اشتباهات رایج
  • 我学汉语在学校。 我在学校学汉语。

    In Chinese, location phrases (prepositional phrases) almost always come before the main verb. Putting the location at the end is an English word order influence.

  • 我学汉语两个小时。 我学了两个小时汉语。

    Duration of time must come after the verb '学'. You can also say '我学汉语学了两个小时', repeating the verb to handle the object.

  • 我想学汉话。 我想学汉语。

    '汉话' is not a standard term for the Chinese language. Use '汉语', '中文', or '普通话'.

  • 学汉语是很兴趣。 学汉语很有趣 (or 对学汉语有兴趣)。

    '兴趣' is a noun (interest). To say something is 'interesting', use the adjective '有趣' (yǒuqù) or '有意思' (yǒuyìsi).

  • 他是学汉语学生。 他是学汉语的学生。

    When a phrase like '学汉语' modifies a noun like '学生', you must use the possessive/modifying particle '的' (de).

نکات

Word Order is Key

Always remember that the place where you learn and the person you learn with must come BEFORE the phrase '学汉语'. For example: '我在学校学汉语' (I at school learn Chinese).

Master the Tones First

Don't rush into sentences. Make sure your 'xué' rises clearly and your 'Hàn' falls sharply. Incorrect tones can make '学汉语' sound like completely different words.

Learn in Chunks

Instead of just learning '学' and '汉语' separately, memorize the whole block '学汉语'. This helps you process the language faster and sound more natural.

Embrace the Compliments

When you tell a Chinese person '我在学汉语', they will likely say your Chinese is great. Don't take it literally; it's a cultural way of encouraging you. Just say '哪里哪里' (Nǎlǐ nǎlǐ) or '谢谢'!

Listen Before You Speak

Spend time listening to native speakers saying '学汉语' in different contexts. This will help you internalize the natural rhythm and tone sandhi of the phrase.

Stroke Order Matters

When writing '学', follow the correct stroke order. It helps with the balance of the character and makes it easier to write faster later on.

Set Small Goals

Don't just say 'I want to learn Chinese'. Say 'I want to learn 10 new words this week'. Breaking down '学汉语' into small tasks makes it less overwhelming.

Find a Partner

The best way to '学汉语' is to use it. Find a language exchange partner and tell them '我想跟你学汉语' (I want to learn Chinese with you).

Use Multiple Tools

Don't rely on just one book. Combine apps, podcasts, and videos to '学汉语' from different angles. This keeps the process interesting and well-rounded.

Consistency Over Intensity

It's better to '学汉语' for 15 minutes every day than for 3 hours once a week. Language learning is a marathon, not a sprint.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Xue' as 'Sure, I want to learn!' (rising tone). 'Han' is the 'Hand' you use to write, and 'Yu' is 'You' learning it!

تداعی تصویری

Imagine a student (学) sitting under a roof, looking at a map of the Han (汉) river and speaking (语) into a microphone.

شبکه واژگان

Teacher Textbook Tones Characters Fluency Practice Culture HSK

چالش

Try to say 'I learn Chinese every day' (我每天学汉语) five times fast without messing up the tones on 'xué' and 'Hàn'.

ریشه کلمه

The character '学' (xué) in its ancient form depicted hands teaching a child in a building, emphasizing the transmission of knowledge. '汉' (Hàn) originally referred to the Han River and later the Han Dynasty, which became the ethnic identifier for the majority of Chinese people. '语' (yǔ) consists of 'speech' (讠) and 'I/five' (吾), representing the act of speaking or language.

معنای اصلی: To study the language of the Han people.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

Be aware that '汉语' specifically refers to the Han language; when speaking with people from Tibet, Xinjiang, or other ethnic regions, they may have their own native languages, though 'Hanyu' remains the lingua franca.

In the West, 'learning Chinese' is often seen as a 'superpower' or a very difficult academic feat due to the lack of cognates with English.

The HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi) exam. Mark Zuckerberg's famous speech in Mandarin at Tsinghua University. The 'Bridge to Chinese' (汉语桥) international competition.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

University / Classroom

  • 选修汉语课
  • 汉语老师
  • 汉语考试
  • 汉语专业

Social Introduction

  • 我学了两年汉语
  • 我的汉语不太好
  • 请多指教
  • 我在自学汉语

Work / Business

  • 商务汉语
  • 为了工作学汉语
  • 汉语水平证书
  • 翻译汉语资料

Travel

  • 学一点汉语再去旅行
  • 用汉语问路
  • 简单的汉语对话
  • 学汉语很有用

Online Learning

  • 在线学汉语
  • 学汉语视频
  • 汉语学习软件
  • 在网上找老师

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你学汉语学了多久了? (How long have you been learning Chinese?)"

"你觉得学汉语最难的地方是什么? (What do you think is the hardest part of learning Chinese?)"

"你为什么想学汉语? (Why do you want to learn Chinese?)"

"你有什么学汉语的好方法吗? (Do you have any good methods for learning Chinese?)"

"你打算去中国学汉语吗? (Do you plan to go to China to learn Chinese?)"

موضوعات نگارش

写一写你第一天学汉语的故事。 (Write about the story of your first day learning Chinese.)

你觉得学汉语给你的生活带来了什么变化? (What changes do you think learning Chinese has brought to your life?)

制定一个下个月学汉语的计划。 (Make a plan for learning Chinese next month.)

描述一下你最喜欢的汉语老师或学习伙伴。 (Describe your favorite Chinese teacher or study partner.)

如果你学好了汉语,你最想做的一件事是什么? (If you learn Chinese well, what is the one thing you want to do most?)

سوالات متداول

10 سوال

Both are correct and very common. '学汉语' (xué Hànyǔ) is slightly more formal and specific to the language of the Han people (Mandarin), whereas '学中文' (xué Zhōngwén) is more general and often refers to the written language. In a classroom in China, you'll hear '汉语' more; in a casual conversation in the US, you might hear '中文' more.

You should use the verb-copying structure or the 'le' particle. The most natural way is: '我学汉语学了两年了' (Wǒ xué Hànyǔ xuéle liǎng nián le). The second 'le' indicates that you are still learning.

'汉语' is the official linguistic term. '中国话' (Zhōngguóhuà) is more colloquial and literally means 'China talk.' While people will understand you, '汉语' sounds more educated and is the standard term in textbooks.

In Chinese, verbs usually prefer to have an object. Instead of just saying '我在学' (I am learning), it's better to say '我在学习' (using the two-character form which can stand alone) or '我在学汉语'.

'汉语' is the broad term for the language, while '普通话' (Pǔtōnghuà) specifically means 'Standard Mandarin.' You use '学普通话' if you want to clarify that you are not learning a dialect like Cantonese.

Yes, it is considered a Category IV language by the US State Department. The main difficulties are the tones and the logographic writing system (characters), which have no relation to the English alphabet.

You use the word '自学' (zìxué). So you would say: '我自学汉语' (Wǒ zìxué Hànyǔ). This implies you don't have a formal teacher or class.

'汉语热' (Hànyǔ rè) literally means 'Chinese fever.' it refers to the global trend and growing popularity of people choosing to '学汉语' for business, travel, or cultural interest.

No, '汉语' implies the whole language system, including speaking and listening. If you specifically mean writing, you should say '学写汉字' (xué xiě Hànzì).

Use the auxiliary verb '想' (xiǎng). Sentence: '我想学汉语' (Wǒ xiǎng xué Hànyǔ). If you are more determined, you can use '要' (yào): '我要学汉语'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write the sentence 'I learn Chinese' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I learn Chinese at school' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Why do you want to learn Chinese?' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Learning Chinese is very interesting' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I have learned Chinese for one year' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I learn Chinese with my teacher' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I study Chinese every day' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He is currently learning Chinese' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'In order to go to China, I learn Chinese' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I self-study Chinese at home' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'My friend also learns Chinese' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Is learning Chinese hard?' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to learn Chinese well' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He learns Chinese through an app' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'We all like learning Chinese' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I started learning Chinese last year' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Do you have time to learn Chinese?' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I study Chinese for two hours every night' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Learning Chinese is my hobby' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please teach me to learn Chinese' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '学汉语' clearly with correct tones.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I learn Chinese every day' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Learning Chinese is very interesting' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am currently learning Chinese' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to go to China to learn Chinese' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Why do you learn Chinese?' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I learn Chinese with my friend' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have learned Chinese for two years' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Although Chinese is hard, I like it' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Only by practicing can you learn Chinese well' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am self-studying Chinese' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please speak slowly, I am learning Chinese' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I start learning Chinese at 9 AM' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Learning Chinese helps me understand China' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Do you want to learn Chinese with me?' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My teacher teaches me to learn Chinese' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I study Chinese at the library' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I learn Chinese for my future' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He learns Chinese very fast' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We all love learning Chinese' in Mandarin.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '我在学汉语。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '他每天学汉语。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '学汉语不难。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '我想去中国学汉语。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '老师教我们学汉语。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '你为什么学汉语?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '学汉语很有意思。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '我学汉语学了三年。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '他正在房间里学汉语。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '为了找工作,我学汉语。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '大家都在努力学汉语。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '你会教我学汉语吗?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '我跟朋友一起学汉语。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '学汉语需要日积月累。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '他在大学学汉语专业。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!