不含早餐 در ۳۰ ثانیه

  • Means 'not including breakfast'.
  • Used in hotels and travel bookings.
  • Price does not cover the morning meal.
  • You need to pay separately for breakfast.
The Chinese phrase 不含早餐 (bù hán zǎocān) directly translates to "not including breakfast." It is a common and practical phrase used primarily in the hospitality industry, such as when booking hotels, guesthouses, or other accommodations. It clearly indicates that the price or package does not come with a morning meal.
Literal Meaning
不 (bù) means 'not', 含 (hán) means 'to contain' or 'to include', and 早餐 (zǎocān) means 'breakfast'.
Usage Context
This phrase is most frequently encountered when looking at hotel room rates, tour packages, or rental agreements. It helps consumers understand exactly what is and is not included in the price, preventing misunderstandings.

When browsing hotel options online, you might see a price listed as: 单人间:¥300/晚 (不含早餐).

It's a straightforward way to manage expectations about services provided. For instance, if a hotel offers two room types, one including breakfast and one without, they would clearly label them. The option without breakfast is typically cheaper.
Why it's important
This helps travelers make informed decisions based on their preferences and budget. Some travelers prefer to explore local eateries for breakfast, while others appreciate the convenience of an included meal.
Common Scenario
Imagine you are looking at a hotel booking website. You see two prices for the same room: one at ¥500 and another at ¥450. The description for the ¥500 room says "含早餐" (including breakfast), while the ¥450 room description says "不含早餐". This tells you the ¥450 room is cheaper because it doesn't come with breakfast.

A travel agent might say: "This package is 不含早餐, but there are many nice cafes nearby.".

The phrase 不含早餐 (bù hán zǎocān) functions as a descriptive noun phrase, often appearing in contexts related to pricing, bookings, and service descriptions. It's typically placed after the item or service it modifies, or as a standalone label.
Standard Usage
In hotel listings, it commonly follows the room type or price. For example, "标准间 不含早餐" (Standard room, not including breakfast).
As a Modifier
It can also be used in sentences to describe a particular type of booking or package. "我们预订的是不含早餐的房间" (Wǒmen yùdìng de shì bù hán zǎocān de fángjiān - We booked a room that does not include breakfast).

When comparing prices: "这个价格是不含早餐的,含早餐的要贵100元。" (Zhège jiàgé shì bù hán zǎocān de, hán zǎocān de yào guì 100 yuán. - This price does not include breakfast; the one that includes breakfast is 100 yuan more expensive.)

In a conversation with a hotel receptionist, you might ask: "请问,这个房价不含早餐吗?" (Qǐngwèn, zhège fángjià bù hán zǎocān ma? - Excuse me, does this room rate not include breakfast?). The receptionist might reply: "是的,这个房间不含早餐。您需要早餐的话,可以另外加钱。" (Shì de, zhège fángjiān bù hán zǎocān. Nín xūyào zǎocān de huà, kěyǐ lìngwài jiā qián. - Yes, this room does not include breakfast. If you need breakfast, you can pay extra.)
In Travel Itineraries
Tour operators often use this phrase to specify what's included in their packages. For example, "行程包含住宿和景点门票,但不含早餐" (Xíngchéng bāohán zhùsù hé jǐngdiǎn ménpiào, dàn bù hán zǎocān - The itinerary includes accommodation and attraction tickets, but does not include breakfast).
When Clarifying Options
A travel agent might explain: "我们有两种套餐,一种是不含早餐的,比较便宜;另一种是含早餐的。" (Wǒmen yǒu liǎng zhǒng tàocān, yī zhǒng shì bù hán zǎocān de, bǐjiào piányí; lìng yī zhǒng shì hán zǎocān de. - We have two types of packages; one does not include breakfast and is cheaper; the other includes breakfast.)

In a booking confirmation email: "您的预订确认:豪华套房,不含早餐." (Nín de yùdìng quèrèn: Háohuá tàofáng, bù hán zǎocān. - Your booking confirmation: Deluxe Suite, not including breakfast.)

You'll most commonly encounter 不含早餐 (bù hán zǎocān) in environments where services and their inclusions are clearly itemized, especially those related to travel and hospitality.
Hotel Websites and Booking Platforms
This is perhaps the most frequent place. When browsing for hotels on sites like Booking.com, Agoda, Ctrip (Trip.com), or directly on hotel chains' websites, room rates are almost always specified as either "含早餐" (including breakfast) or "不含早餐" (not including breakfast). It's a key piece of information for comparing prices.
Travel Agency Brochures and Websites
When tour packages are advertised, the inclusions are listed. If breakfast isn't part of the package, it will explicitly state "不含早餐" to avoid confusion.

Example from a hotel listing: "双床房 - 不含早餐" (Shuāng chuáng fáng - bù hán zǎocān) - Twin Bed Room - Not Including Breakfast.

Other places include:
Hotel Reception Desks
When you are checking in or asking about room rates, staff might use this phrase to clarify. "您选择的这个房型是不含早餐的。" (Nín xuǎnzé de zhège fángxíng shì bù hán zǎocān de. - The room type you selected does not include breakfast.)
Rental Agreements (e.g., Airbnb, serviced apartments)
While less common for short-term rentals like Airbnb, in some serviced apartment agreements or longer-term leases, it might be specified if breakfast services are offered and if they are included or not.
Travel Itinerary Documents
Printed or digital itineraries often list daily inclusions, and "不含早餐" would appear on days where breakfast is not provided as part of the tour or hotel booking.

A sign at a hotel breakfast buffet area might state: "请注意:本日自助早餐为额外收费项目,不含早餐的客人请向前台咨询." (Qǐng zhùyì: Běnrì zìzhù zǎocān wèi éwài shōufèi xiàngmù, bù hán zǎocān de kèrén qǐng xiàng qiántái zīxún. - Please note: Today's buffet breakfast is an additional charge. Guests whose bookings do not include breakfast should consult the front desk.)

While 不含早餐 (bù hán zǎocān) is a straightforward phrase, learners might make a few common mistakes, primarily related to misinterpreting its scope or assuming it applies universally.
Mistake 1: Assuming it means no food at all
Error: Thinking that "不含早餐" implies that no meals are provided by the accommodation.
Correction: This phrase specifically refers to breakfast. Lunch and dinner might still be available for purchase at the hotel or restaurant, or the accommodation might offer other meals. It only excludes the morning meal.
Mistake 2: Confusing it with "No food allowed"
Error: Misinterpreting it as a prohibition against bringing your own food or eating outside.
Correction: "不含早餐" is a statement about what is included in a price or service, not a rule about what you can or cannot consume.

Incorrect usage: A tourist asks, "我的房间不含早餐, 我可以带外面的食物进来吃吗?" (Wǒ de fángjiān bù hán zǎocān, wǒ kěyǐ dài wàimiàn de shíwù jìnlái chī ma? - My room doesn't include breakfast, can I bring outside food in to eat?) The hotel staff might be confused by the second part of the question, as the first part is about inclusions, not about food policies.

Other potential pitfalls include:
Mistake 3: Overlooking the nuance in different contexts
Error: Applying the phrase rigidly without considering if the service provider might offer breakfast as an optional add-on.
Correction: While the base price is "不含早餐", it's common for hotels to offer breakfast for an additional fee. The phrase simply states the default inclusion.
Mistake 4: Grammatical placement
Error: Placing it incorrectly in a sentence, making it sound unnatural.
Correction: It usually follows the noun it describes (e.g., 房间, 价格) or acts as a descriptor after a verb like "是" (shì - is/am/are). For example, "这个套餐是不含早餐的." (Zhège tàocān shì bù hán zǎocān de. - This package does not include breakfast.)

Incorrect sentence: "我不含早餐的酒店" (Wǒ bù hán zǎocān de jiǔdiàn - I not include breakfast hotel).
Correct sentence: "我订的酒店不含早餐" (Wǒ dìng de jiǔdiàn bù hán zǎocān - The hotel I booked does not include breakfast.)

While 不含早餐 (bù hán zǎocān) is the most standard and widely used term, there are related phrases and ways to express the same idea, often with slight nuances in formality or context.
Direct Opposite: 含早餐 (hán zǎocān)
Meaning: Including breakfast.
Usage: This is the direct counterpart and is used interchangeably in pricing and service descriptions. E.g., "双人间 含早餐" (Double room, including breakfast).
More Formal/Written: 未包含早餐 (wèi bāohán zǎocān)
Meaning: Not included breakfast.
Usage: "未" (wèi) is a more formal way to negate than "不" (bù). This might appear in more official documents or formal contracts. It carries a similar meaning to "不含早餐" but sounds more official.

Example: "套餐价格未包含早餐" (Tàocān jiàgé wèi bāohán zǎocān - The package price has not included breakfast.)

Other ways to convey the idea, often in spoken language or less formal contexts:
No Breakfast Provided: 没有早餐 (méiyǒu zǎocān)
Meaning: There is no breakfast.
Usage: This is a more direct statement. It can be used to say that breakfast is simply not an option or not provided at all. For example, "这家旅馆没有早餐" (Zhè jiā lǚguǎn méiyǒu zǎocān - This inn has no breakfast).
Paying Separately: 早餐需另外付费 (zǎocān xū lìngwài fùfèi)
Meaning: Breakfast requires separate payment.
Usage: This phrase explicitly states that if you want breakfast, you must pay for it separately. It implies that breakfast might be available but is not included in the base price. E.g., "请注意,早餐需另外付费" (Qǐng zhùyì, zǎocān xū lìngwài fùfèi - Please note, breakfast requires separate payment.)

A hotel might list: "房费不含早餐,但提供点餐服务" (Fángfèi bù hán zǎocān, dàn tígōng diǎncān fúwù - Room fee does not include breakfast, but à la carte service is available.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character 含 (hán) itself has an interesting origin, depicting a mouth holding something, symbolizing containment or inclusion. Its use in '不含早餐' is a practical application of this meaning in a service context.

راهنمای تلفظ

UK /bù hán zǎocān/
US /bu hɑn dzɑʊ tsʰɑn/
The main stress falls on the syllables 'hán' and 'zǎo', carrying the primary meaning. The tone contours are crucial for correct pronunciation.
هم‌قافیه با
ān (in hán) ān (in zǎo/cān)
خطاهای رایج
  • Incorrect tone on 'bù' (e.g., using a rising tone).
  • Pronouncing 'hán' with a strong tone instead of a neutral tone.
  • Mispronouncing the initial consonant or final vowel in 'zǎocān'.
  • Not distinguishing between 'bù' (not) and 'bǎo' (to protect/care for).

سطح دشواری

خواندن 1/5

The phrase is straightforward and commonly encountered in contexts where visual cues (like prices, signs) help understanding. Its literal meaning is easily decipherable for learners.

نوشتن 1/5

Easy to write correctly once the meaning is understood, as it's a fixed phrase used in specific situations.

صحبت کردن 1/5

Simple to pronounce and use in basic questions or statements related to bookings.

گوش دادن 1/5

Clear pronunciation and distinct meaning make it easy to identify.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

不 (bù - not) 含 (hán - include) 早餐 (zǎocān - breakfast) 房间 (fángjiān - room) 价格 (jiàgé - price)

بعداً یاد بگیرید

含早餐 (hán zǎocān - including breakfast) 酒店 (jiǔdiàn - hotel) 预订 (yùdìng - to book) 套餐 (tàocān - package) 另外 (lìngwài - additionally)

پیشرفته

未包含 (wèi bāohán - not included, formal) 另行收费 (lìngxíng shōufèi - charged separately) 附加服务 (fùjiā fúwù - additional services) 住宿选择 (zhùsù xuǎnzé - accommodation options)

گرامر لازم

Using '不' (bù) for negation.

不 (bù) is used to negate verbs and adjectives. In '不含早餐', it negates the verb '含' (hán - to include).

Noun phrases as predicates.

The structure 'Noun + 是 + Adjective/Noun Phrase + 的' is common. For example, '这个房间是不含早餐的。' (This room is not including breakfast.)

Using measure words.

While '不含早餐' itself doesn't use a measure word, related concepts might. For instance, '一顿早餐' (yī dùn zǎocān - one breakfast meal).

Questions with '吗' (ma).

To ask if something is '不含早餐', you can add '吗' at the end: '这个价格不含早餐吗?' (Does this price not include breakfast?)

Using '但' (dàn - but) for contrast.

You can contrast inclusions and exclusions: '房间不含早餐,但包含无线网络。' (The room does not include breakfast, but includes Wi-Fi.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

房间不含早餐。

Room not include breakfast.

2

这个价格不含早餐。

This price not include breakfast.

3

不含早餐。

Not include breakfast.

4

酒店不含早餐。

Hotel not include breakfast.

5

套餐不含早餐。

Package not include breakfast.

6

不含早餐,谢谢。

Not include breakfast, thank you.

7

这个房间不含早餐。

This room not include breakfast.

8

不含早餐,需要另外付钱。

Not include breakfast, need separately pay money.

1

请问,这个房间价格是不含早餐的吗?

Excuse me, this room price is it not including breakfast?

The particle '的' (de) is often used after descriptive phrases like '不含早餐' when they modify a noun or act as a predicate.

2

我预订的酒店是不含早餐的。

I booked hotel is not including breakfast.

'预订的' (yùdìng de) means 'booked' or 'reserved'.

3

这个旅行套餐不含早餐,但含午餐。

This travel package not include breakfast, but include lunch.

4

你们这里不含早餐的房间会便宜一些吗?

You here not including breakfast rooms will cheaper some?

'一些' (yīxiē) means 'some' or 'a bit'.

5

我想要一个不含早餐的房间。

I want one not including breakfast room.

6

这家酒店的房价都不含早餐。

This hotel's room rates all not include breakfast.

'房价' (fángjià) means 'room rate'.

7

确认一下,这个价格是不含早餐的,对吗?

Confirm one time, this price is not including breakfast, correct?

'对吗?' (duì ma?) is a common way to ask 'Is that correct?'

8

我们选择的酒店是不含早餐的。

We chose hotel is not including breakfast.

'选择的' (xuǎnzé de) means 'chosen'.

1

在预订酒店时,我总是会留意价格是否不含早餐,以便更好地规划预算。

When booking hotels, I always pay attention to whether the price does not include breakfast, in order to better plan the budget.

'留意' (liúyì) means 'to pay attention to'. '以便' (yǐbiàn) means 'so as to' or 'in order to'.

2

这家度假村提供多种房型,其中有些不含早餐,有些则包含。

This resort offers multiple room types, among which some do not include breakfast, some do include.

'度假村' (dùjiàcūn) means 'resort'. '其中' (qízhōng) means 'among which'.

3

由于我们计划在当地品尝特色早餐,所以特意选择了一个不含早餐的酒店。

Because we plan to taste local specialty breakfast, so deliberately chose one not including breakfast hotel.

'品尝' (pǐncháng) means 'to taste'. '特意' (tèyì) means 'deliberately' or 'specially'.

4

很多经济型酒店为了降低成本,其价格通常是不含早餐的。

Many budget hotels in order to reduce costs, their prices usually are not including breakfast.

'经济型' (jīngjì xíng) means 'economy type' or 'budget-friendly'. '降低成本' (jiàngdī chéngběn) means 'to reduce costs'.

5

在确认订单之前,我需要再次核实此套餐是否不含早餐。

Before confirming the order, I need to re-verify this package whether it does not include breakfast.

'核实' (héshí) means 'to verify'. '此' (cǐ) is a formal 'this'.

6

如果酒店的价格不含早餐,那么我们就需要额外准备一笔早餐费用。

If the hotel's price does not include breakfast, then we will need to additionally prepare a sum of breakfast expenses.

'额外' (éwài) means 'additional'. '一笔' (yī bǐ) is a measure word for sums of money.

7

旅行社告知我们,所选的酒店套餐不含早餐,但包含机场接送。

Travel agency informed us, the chosen hotel package does not include breakfast, but includes airport transfer.

'告知' (gàozhī) means 'to inform'. '所选的' (suǒ xuǎn de) means 'the chosen'.

8

我更喜欢选择不含早餐的住宿,这样可以更自由地安排每天的饮食。

I prefer to choose accommodation that does not include breakfast, this way can more freely arrange daily diet.

'住宿' (zhùsù) means 'accommodation'. '自由地' (zìyóu de) means 'freely'.

1

在比较不同酒店的报价时,务必关注其是否包含早餐,因为这会显著影响最终的旅行开销。

When comparing different hotels' quotes, must pay attention to whether they include breakfast, because this will significantly affect the final travel expenses.

'务必' (wùbì) means 'must' or 'be sure to'. '显著' (xiǎnzhù) means 'significant'.

2

许多国际连锁酒店提供两种选择:一种是含早餐的套餐,另一种是价格较低且不含早餐的标准房价。

Many international chain hotels offer two choices: one is a package including breakfast, the other is a standard room rate that is lower priced and does not include breakfast.

'连锁酒店' (liánsuǒ jiǔdiàn) means 'chain hotel'. '标准房价' (biāozhǔn fángjià) means 'standard room rate'.

3

尽管该酒店的广告宣传中强调了其优越的地理位置,但并未明确说明价格是否不含早餐。

Although the hotel's advertising emphasized its superior location, it did not clearly state whether the price does not include breakfast.

'宣传' (xuānchuán) means 'propaganda' or 'publicity'. '优越' (yōuyuè) means 'superior'. '明确说明' (míngquè shuōmíng) means 'to state clearly'.

4

对于预算有限的背包客而言,选择不含早餐的住宿是明智之举,可以将节省下来的钱用于体验当地文化。

For budget-limited backpackers, choosing accommodation that does not include breakfast is a wise move, can use the saved money for experiencing local culture.

'背包客' (bēibāo kè) means 'backpacker'. '明智之举' (míngzhì zhī jǔ) means 'a wise move'.

5

在与酒店销售人员沟通时,我反复确认了他们的豪华套房是否不含早餐,因为我更倾向于在外部的特色餐厅用餐。

When communicating with hotel sales staff, I repeatedly confirmed whether their luxury suites do not include breakfast, because I prefer to dine at characteristic restaurants outside.

'销售人员' (xiāoshòu rényuán) means 'sales staff'. '倾向于' (qīngxiàng yú) means 'to tend towards' or 'to prefer'.

6

该酒店提供的所有套餐均不含早餐,但客人可以选择单独购买早餐券。

All packages offered by this hotel do not include breakfast, but guests can choose to purchase breakfast vouchers separately.

'均' (jūn) is a formal 'all'. '单独' (dāndú) means 'separately'.

7

为了满足不同客人的需求,酒店特意推出了含早餐和不含早餐两种价格体系。

In order to satisfy different guests' needs, the hotel specially launched two price systems: including breakfast and not including breakfast.

'体系' (tǐxì) means 'system'.

8

在阅读酒店预订条款时,有一项提示明确指出,所有基础房型价格均不含早餐。

When reading hotel booking terms, there is a prompt clearly pointing out, all basic room type prices do not include breakfast.

'条款' (tiáokuǎn) means 'terms' or 'clauses'. '基础房型' (jīchǔ fángxíng) means 'basic room type'.

1

鉴于当前经济形势,许多酒店为了维持竞争力,不得不调整其服务模式,例如推出不含早餐但价格更具吸引力的选项。

In view of the current economic situation, many hotels in order to maintain competitiveness, have to adjust their service models, for example launching not including breakfast but price more attractive options.

'鉴于' (jiànyú) means 'in view of' or 'given'. '竞争力' (jìngzhēng lì) means 'competitiveness'. '吸引力' (xīyǐn lì) means 'attractiveness'.

2

在考察欧洲多家精品酒店时,我发现绝大多数都遵循‘不含早餐’的定价策略,鼓励客人探索当地的咖啡馆文化。

When investigating multiple boutique hotels in Europe, I found the vast majority follow the 'not including breakfast' pricing strategy, encouraging guests to explore local cafe culture.

'考察' (kǎochá) means 'to investigate'. '绝大多数' (juédà duōshù) means 'the vast majority'. '遵循' (zūnxún) means 'to follow'.

3

尽管早餐是酒店服务的重要组成部分,但对于一些注重效率和成本控制的商务旅客而言,不含早餐的选项可能更为合适。

Although breakfast is an important component of hotel service, but for some business travelers who focus on efficiency and cost control, the option of not including breakfast might be more suitable.

'组成部分' (zǔchéng bùfèn) means 'component part'. '效率' (xiàolǜ) means 'efficiency'.

4

在一些文化中,早餐被视为一天中最重要的社交环节之一,因此,酒店提供‘不含早餐’的选项,可能会被视为对这种文化的不尊重。

In some cultures, breakfast is regarded as one of the most important social links of the day, therefore, hotels providing 'not including breakfast' options, might be regarded as disrespecting this culture.

'社交环节' (shèjiāo huánjié) means 'social link' or 'social aspect'. '不尊重' (bù zūnzhòng) means 'disrespect'.

5

当酒店推出‘不含早餐’的特价时,消费者应仔细评估其是否真的划算,以免被隐藏的额外费用所误导。

When hotels launch 'not including breakfast' special offers, consumers should carefully evaluate whether it is truly cost-effective, so as to avoid being misled by hidden additional fees.

'特价' (tèjià) means 'special price'. '划算' (huásuàn) means 'cost-effective'. '隐藏' (yǐncáng) means 'hidden'.

6

为了迎合日益增长的健康饮食趋势,一些高端酒店开始提供定制化的早餐服务,而将基础房价设定为不含早餐。

In order to cater to the increasingly growing healthy eating trend, some high-end hotels have started to offer customized breakfast services, while setting the basic room rate as not including breakfast.

'迎合' (yínghé) means 'to cater to'. '日益增长' (rìyì zēngzhǎng) means 'increasingly growing'. '定制化' (dìngzhì huà) means 'customized'.

7

在规划跨国旅行时,理解‘不含早餐’这类短语的含义至关重要,它直接关系到每日的开销和行程安排。

When planning international travel, understanding the meaning of phrases like 'not including breakfast' is extremely important, it directly relates to daily expenses and itinerary arrangements.

'跨国旅行' (kuàguó lǚxíng) means 'international travel'. '至关重要' (zhì guān zhòngyào) means 'extremely important'.

8

酒店方解释说,由于早餐的食材成本不断攀升,他们不得不将‘不含早餐’作为标准选项,以维持价格的竞争力。

The hotel side explained, because breakfast ingredient costs continuously climbed, they had to make 'not including breakfast' as the standard option, in order to maintain price competitiveness.

'食材成本' (shícái chéngběn) means 'ingredient costs'. '攀升' (pānshēng) means 'to climb' or 'to rise'.

1

在对全球酒店业进行宏观审视时,可以观察到一种趋势,即部分高端品牌倾向于将‘不含早餐’作为其基础定价策略,转而通过提供增值服务来体现品牌价值。

When conducting a macro review of the global hotel industry, one can observe a trend, that is, some high-end brands tend to use 'not including breakfast' as their basic pricing strategy, instead providing value-added services to reflect brand value.

'宏观审视' (hóngguān shěnshì) means 'macro review'. '增值服务' (zēngzhí fúwù) means 'value-added services'.

2

文化相对论在酒店业的应用体现为,当一家酒店进入一个早餐文化极为盛行的地区时,若其宣传语仍主打‘不含早餐’,则可能面临市场接受度的挑战。

The application of cultural relativism in the hotel industry is reflected in, when a hotel enters a region where breakfast culture is extremely prevalent, if its promotional language still emphasizes 'not including breakfast', it may face challenges in market acceptance.

'文化相对论' (wénhuà xiāngduìlùn) means 'cultural relativism'. '盛行' (shèngxíng) means 'prevalent' or 'popular'.

3

从经济学角度分析,‘不含早餐’的定价模式并非仅仅是为了降低成本,更是一种精明的市场细分策略,旨在吸引那些不依赖酒店餐饮,并寻求个性化消费体验的客户群体。

From an economic perspective analysis, the 'not including breakfast' pricing model is not merely for reducing costs, but rather a shrewd market segmentation strategy, aiming to attract customer groups who do not rely on hotel dining and seek personalized consumption experiences.

'精明' (jīngmíng) means 'shrewd' or 'astute'. '细分策略' (xìfēn cèlüè) means 'segmentation strategy'.

4

在某些特定语境下,例如星级酒店的顶级套房,‘不含早餐’的表述可能并非意味着完全剥离早餐服务,而是暗示其可根据客人需求进行高度定制,并可能包含在单独的‘尊享服务’套餐中。

In certain specific contexts, for example, top suites in star hotels, the expression 'not including breakfast' might not mean completely stripping away breakfast service, but rather implying it can be highly customized according to guest needs, and possibly included in a separate 'exclusive service' package.

'语境' (yǔjìng) means 'context'. '剥离' (bōlí) means 'to strip away'. '暗示' (ànshì) means 'to imply'.

5

考察一个国家或地区的旅游业发展水平,除了观光资源和基础设施外,其酒店业的服务细节,如‘含早餐’与‘不含早餐’的比例及其背后的逻辑,亦是重要的参照指标。

Examining a country or region's tourism development level, besides sightseeing resources and infrastructure, its hotel industry's service details, such as the proportion of 'including breakfast' versus 'not including breakfast' and the logic behind it, are also important reference indicators.

'考察' (kǎochá) means 'to examine'. '比例' (bǐlì) means 'proportion'. '参照指标' (cānzhào zhǐbiāo) means 'reference indicator'.

6

当‘不含早餐’成为一种普遍的市场现象时,其背后可能并非仅仅是成本效益的考量,也可能反映了消费者日益增长的自主选择权和对多元化生活方式的追求。

When 'not including breakfast' becomes a common market phenomenon, its behind might not merely be cost-benefit considerations, but also might reflect consumers' increasingly growing right to self-choice and the pursuit of diversified lifestyles.

'普遍' (pǔbiàn) means 'universal' or 'common'. '自主选择权' (zìzhǔ xuǎnzé quán) means 'right to self-choice'.

7

酒店在制定‘不含早餐’的策略时,必须审慎权衡可能带来的负面声誉影响,并主动提供替代性的解决方案,以维护品牌形象和客户满意度。

Hotels when formulating 'not including breakfast' strategies, must cautiously weigh potential negative reputation impacts, and proactively provide alternative solutions, in order to maintain brand image and customer satisfaction.

'审慎权衡' (shěnshèn quánhéng) means 'to weigh cautiously'. '负面声誉影响' (fùmiàn shēngyù yǐngxiǎng) means 'negative reputation impact'.

8

随着共享经济模式的渗透,住宿提供者在定义其服务内容时,‘不含早餐’的表述也日益精炼,有时甚至仅以图标或简洁的文字提示,要求用户具备更高的信息解读能力。

With the penetration of sharing economy models, accommodation providers when defining their service content, the expression 'not including breakfast' is also increasingly refined, sometimes even only with icons or concise text prompts, requiring users to have higher information interpretation ability.

'渗透' (shèntòu) means 'penetration'. '日益精炼' (rìyì jīngliàn) means 'increasingly refined'. '信息解读能力' (xìnxī jiědú nénglì) means 'information interpretation ability'.

ترکیب‌های رایج

房间不含早餐
价格不含早餐
套餐不含早餐
旅行不含早餐
酒店不含早餐
标准间不含早餐
是否不含早餐
选择不含早餐
预订时不含早餐
价格里不含早餐

عبارات رایج

房间不含早餐

— The room does not include breakfast.

我在预订酒店时看到,这个房间不含早餐。

价格不含早餐

— The price does not include breakfast.

这个旅行套餐的价格不含早餐,需要另外付费。

套餐不含早餐

— The package does not include breakfast.

旅行社确认了,他们提供的这个套餐不含早餐。

酒店不含早餐

— The hotel does not include breakfast (in its rates or services).

这家新开的酒店,为了吸引顾客,不含早餐但价格很实惠。

请问,这个不含早餐吗?

— Excuse me, does this not include breakfast?

在酒店前台,我问道:“请问,这个不含早餐吗?”

我们选择不含早餐的房间

— We choose a room that does not include breakfast.

为了省钱,我们选择不含早餐的房间。

确认一下,不含早餐

— Just to confirm, it does not include breakfast.

在付款前,我再次跟服务员确认一下,不含早餐。

这个价格是不含早餐的

— This price does not include breakfast.

销售人员解释说:“这个价格是不含早餐的。”

早餐需要另外付费,因为不含早餐

— Breakfast needs to be paid for separately because it is not included.

酒店告知我们,早餐需要另外付费,因为不含早餐。

为什么这个不含早餐

— Why does this not include breakfast?

顾客很不解地问:“为什么这个不含早餐?”

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

不含早餐 vs 不含午餐

This means 'not including lunch'. It's a similar structure but refers to a different meal.

不含早餐 vs 不提供早餐

This means 'breakfast is not provided'. It's very similar in meaning to '不含早餐' but can sometimes imply that breakfast is simply unavailable rather than just excluded from a price.

不含早餐 vs 没有早餐

This means 'there is no breakfast'. It's a more general statement that breakfast is absent.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

不含早餐 vs 含 (hán)

As the opposite of '不含', learners might confuse the meaning of '含' itself.

'含' means 'to include' or 'to contain'. When used with '早餐', '含早餐' means 'including breakfast'. In contrast, '不含早餐' means 'not including breakfast'.

This room includes breakfast: 这个房间<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>含早餐</mark>。 This room does not include breakfast: 这个房间<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>不含早餐</mark>。

不含早餐 vs 不 (bù)

While '不' is a common negation, its tone can change depending on the following character. However, in '不含', the tone is consistently fourth tone.

'不' (bù) is the standard negation particle. Its meaning is simply 'not'. The phrase '不含早餐' uses it to negate the verb '含' (to include).

I do not want breakfast: 我<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>不</mark>要早餐。 The price does not include breakfast: 这个价格<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>不</mark>含早餐。

不含早餐 vs 早 (zǎo)

The character '早' means 'early' or 'morning'. It's part of '早餐' (breakfast).

'早' (zǎo) on its own typically means 'early' or 'morning'. For example, '早上好' (zǎoshang hǎo - good morning). '早餐' (zǎocān) is a compound noun specifically meaning 'breakfast'.

Good morning!: <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>早</mark>上好! The hotel does not include breakfast: 酒店<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>不含早餐</mark>。

不含早餐 vs 餐 (cān)

'餐' means 'meal'. It's the second character in '早餐'.

'餐' (cān) means 'meal'. It's used in words like '午餐' (lunch), '晚餐' (dinner), '三餐' (three meals a day). '早餐' specifically refers to the morning meal.

I want to eat: 我想吃<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>餐</mark>。 (This is less common usage, usually more specific meals are named). This package does not include breakfast: 这个套餐<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>不含早餐</mark>。

不含早餐 vs 无早餐 (wú zǎocān)

This phrase also means 'no breakfast' and is very similar in meaning and usage.

'无早餐' (wú zǎocān) is a more concise way to say 'no breakfast', often used in lists or signs. '不含早餐' (bù hán zǎocān) is slightly more descriptive, emphasizing that it's not included in a price or package. Both are commonly understood.

Price: No breakfast. (Sign): 价格:<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>无早餐</mark>。 The room price does not include breakfast: 房间价格<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>不含早餐</mark>。

الگوهای جمله‌سازی

A1

Noun + 不含早餐。

房间<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>不含早餐</mark>。

A1

价格 + 不含早餐。

这个价格<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>不含早餐</mark>。

A2

请问, + Noun + 不含早餐吗?

<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>请问,这个不含早餐吗</mark>?

A2

我订的 + Noun + 是不含早餐的。

我订的酒店<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>是不含早餐的</mark>。

B1

Noun + 不含早餐,但 + Clause.

这个套餐<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>不含早餐</mark>,但包含午餐。

B1

为了 + Verb + ,Noun + 不含早餐。

为了降低成本,很多酒店<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>不含早餐</mark>。

B2

在 + Context + ,Noun + 不含早餐。

在比较价格时,我发现这个房间<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>不含早餐</mark>。

C1

鉴于 + Situation + ,Noun + 不含早餐。

鉴于经济形势,许多酒店<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>不含早餐</mark>作为其定价策略。

خانواده کلمه

اسم‌ها

早餐 Breakfast

فعل‌ها

To contain, to include

مرتبط

含早餐 Including breakfast
午餐 Lunch
晚餐 Dinner
住宿 Accommodation
价格 Price

نحوه استفاده

frequency

High, especially in the travel and hospitality industry.

اشتباهات رایج
  • Confusing '不含早餐' with 'no food allowed'. '不含早餐' specifically refers to breakfast not being included in the price. It does not prohibit you from bringing your own food or eating elsewhere.

    Learners might mistakenly think that '不含早餐' implies a general restriction on food. However, it's purely about what services are included in a particular offering.

  • Assuming '不含早餐' means breakfast is unavailable at the hotel. It usually means breakfast is an optional extra that can be purchased separately.

    The phrase indicates exclusion from a package or price, not necessarily the complete absence of the service at the establishment. Hotels often offer breakfast as an add-on.

  • Incorrect pronunciation of tones. Pronouncing 'bù' with a falling tone, 'hán' with a neutral tone, and 'zǎo' and 'cān' with falling tones.

    Mispronouncing tones can lead to misunderstanding. For example, confusing 'bù' (not) with 'bǎo' (to protect) would drastically change the meaning.

  • Using '不含早餐' to describe a general lack of food. Use '不含早餐' only when referring to the exclusion of breakfast from a specific price or service.

    It's a specific phrase for a specific situation. If a place genuinely offers no food at all, other phrases like '没有食物' (méiyǒu shíwù - no food) might be more appropriate, though '不含早餐' is specific to the morning meal.

  • Placing '不含早餐' incorrectly in a sentence. Typically follows the noun it modifies (e.g., 房间不含早餐) or used in structures like '是...的' (e.g., 这个是<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>不含早餐的</mark>).

    Incorrect grammatical placement can make the sentence sound unnatural or confusing. Understanding common sentence patterns is key.

نکات

Check Carefully

Always double-check whether your booking includes breakfast ('含早餐') or not ('不含早餐'), especially when comparing prices online. This can significantly impact your travel budget.

Know the Opposite

Remember the opposite phrase '含早餐' (hán zǎocān - including breakfast) for comparison and clarity when discussing accommodation options.

Cultural Nuance

In some cultures, breakfast is a significant meal. While '不含早餐' is standard in business, be mindful of how it might be perceived in contexts where breakfast is highly valued.

Budgeting

If your accommodation is '不含早餐', factor in the cost of buying breakfast separately. This might allow you to explore local eateries, which can be a great cultural experience.

Sentence Structure

The phrase often follows the noun it modifies (e.g., 房间不含早餐 - room not include breakfast) or acts as a predicate using '是...的' (e.g., 这个是不含早餐的).

Tone Matters

Pay attention to the tones, especially the falling tone on 'bù' and 'zǎo'. Correct tones ensure clear communication, preventing confusion with similar-sounding words.

Mnemonic Aid

Visualize an empty breakfast tray in a hotel room with a sign saying 'Bù Hán Zǎo Cān' to remember that it means 'not including breakfast'.

Asking for Clarification

Don't hesitate to ask: '请问,这个不含早餐吗?' (Qǐngwèn, zhège bù hán zǎocān ma? - Excuse me, does this not include breakfast?) if you are unsure.

Related Terms

Learn related terms like '含早餐' (including breakfast), '午餐' (lunch), '晚餐' (dinner), and '住宿' (accommodation) to build a broader vocabulary.

Common Places

You'll encounter '不含早餐' most frequently on hotel booking websites, in travel brochures, and at hotel reception desks.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a hotel room where the breakfast tray is empty. The sign on the door says 'Bù hán zǎo cān' - 'No breakfast can!', meaning no breakfast is included.

تداعی تصویری

Imagine a hotel booking website. You see a room with a price, and next to it, a small icon of a crossed-out breakfast plate. This visual cue reinforces that breakfast is not included.

شبکه واژگان

不 (not) 含 (include) 早餐 (breakfast) 酒店 (hotel) 价格 (price) 房间 (room) 套餐 (package) 旅行 (travel) 预订 (book) 付费 (pay)

چالش

Try to explain to a friend in Chinese why you chose a hotel that '不含早餐'. Mention that you wanted to explore local breakfast options.

ریشه کلمه

The phrase is a direct combination of three common Chinese characters: 不 (bù - not), 含 (hán - to include/contain), and 早餐 (zǎocān - breakfast). The structure is straightforward and follows standard Chinese grammatical patterns for negation and description.

معنای اصلی: Literally 'not contain breakfast'.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

The phrase itself is neutral and purely informational. However, the cultural expectation around breakfast inclusion can vary. In regions where breakfast is a significant cultural meal or social ritual, explicitly stating '不含早餐' might require careful communication to avoid perceived lack of hospitality, though it is standard practice in business.

In English-speaking countries, 'room only' or 'bed and breakfast (B&B)' are common terms. 'Room only' is analogous to '不含早餐'. B&Bs inherently include breakfast.

Many international hotel booking websites (e.g., Booking.com, Agoda, Trip.com) clearly label room rates as 'Breakfast included' or 'Room only' (which translates to '不含早餐'). Travel agency brochures often list package inclusions, explicitly stating if breakfast is excluded. Hotel websites themselves will detail room rate options, differentiating between those that include breakfast and those that do not.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Hotel booking websites

  • 房间价格:不含早餐
  • 是否含早餐?
  • 不含早餐的房间更便宜。

Hotel reception

  • 请问,这个不含早餐吗?
  • 是的,不含早餐。
  • 早餐需要另外付费。

Travel agency

  • 这个套餐不含早餐。
  • 确认一下,不含早餐。
  • 我们选择不含早餐的选项。

Restaurant/Cafe menu (less common, but possible)

  • 今日特价不含早餐。
  • 早餐选项:不含早餐(单点)

Rental agreements (e.g., serviced apartments)

  • 月租金不含早餐。
  • 此价格不含早餐服务。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"When you book a hotel, do you usually prefer one that includes breakfast or one that doesn't? Why?"

"Have you ever been surprised by a hotel room that didn't include breakfast? What did you do?"

"What are some of the advantages of choosing a hotel that '不含早餐'?"

"If a hotel offers both '含早餐' and '不含早餐' options, how do you decide which one to choose?"

"Besides hotels, where else might you see the phrase '不含早餐' used?"

موضوعات نگارش

Describe a time you booked accommodation and the breakfast situation was different from what you expected. How did the phrase '不含早餐' play a role in your experience?

Imagine you are a hotel manager. How would you explain the decision to offer rooms that '不含早餐' to your guests?

Write a short dialogue between a traveler and a hotel receptionist where the traveler asks about breakfast inclusion, using the phrase '不含早餐'.

Reflect on your travel preferences. Are you someone who enjoys hotel breakfasts, or do you prefer exploring local cafes? How does this influence your choice regarding '不含早餐' options?

Create a list of pros and cons for choosing accommodation that is '不含早餐' versus accommodation that includes breakfast.

سوالات متداول

10 سوال

The literal translation is 'not include breakfast'. '不' (bù) means 'not', '含' (hán) means 'to include' or 'to contain', and '早餐' (zǎocān) means 'breakfast'.

It is most commonly used in the hospitality industry, such as when booking hotels, guesthouses, or holiday packages. It indicates that breakfast is not part of the advertised price or service.

Not necessarily. It means breakfast is not included in the specific price or package you are looking at. The hotel might still offer breakfast for an additional charge, or you might be able to find breakfast elsewhere.

Yes, the opposite phrase is '含早餐' (hán zǎocān), which means 'including breakfast'.

Yes, in casual conversation or informal listings, you might hear or see '不含早' (bù hán zǎo), which is a shortened version.

Usually, yes. '不含早餐' means it's not included in the base rate. Hotels often have a separate price for breakfast if you wish to purchase it.

You can inquire at the hotel reception about purchasing breakfast separately. They will inform you of the price and availability.

Yes, it is very common, especially in larger cities and for different types of accommodations. Hotels often provide options with and without breakfast to cater to various budgets and preferences.

They are very similar. 'Room only' means the price is just for the room itself, with no meals included. '不含早餐' specifically excludes breakfast, but other meals might be available separately.

Not necessarily. While it might be more expensive than if it were included, the price varies greatly. It's always best to check the separate price for breakfast if it's important to you.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!