At the A1 level, the word 范式 (fànshì) is very advanced. You don't need to use it yet. It simply means 'a model' or 'a pattern.' Imagine you are building a Lego house. The picture on the box that shows you how it should look is like a 'model.' In Chinese, we have many words for this, but 范式 is the most formal one. At this stage, just remember that '范' means 'pattern' and '式' means 'style.' You might see it in very formal books, but for now, you can use easier words like '例子' (example) or '样子' (appearance). Don't worry about using it in your own speaking yet; just recognize that it is a word for a very important or standard example that everyone follows. It is like the 'master plan' for something. If you see it, just think: 'Oh, that's a formal way to say a big model or a set way of doing things.'
For A2 learners, 范式 (fànshì) is a word you might encounter in reading materials about science or school. It means a 'standard model' or a 'paradigm.' While you usually use '模式' (móshì) for a pattern or a way of doing things, 范式 is more about the 'rules' or 'ideas' behind the pattern. For example, if all the teachers in a school use the same way to teach, that is a 'teaching paradigm.' It is a bit like a 'recipe' that everyone in a certain group follows. You don't need to use it in daily life, like when talking to friends. However, understanding it will help you when you read news about technology or science. It's a 'high-level' word. When you see it, try to identify what 'system' or 'group' it is talking about. It usually describes a way of thinking that a lot of people agree on. Keep it in your 'passive' vocabulary—words you understand but don't necessarily say yet.
At the B1 level, you should start to understand the specific nuance of 范式 (fànshì) as 'paradigm.' This is an intermediate-level academic word. You will see it in discussions about 'Paradigm Shifts' (范式转移), which is when a whole way of thinking changes. For instance, before people thought the sun went around the earth, and then they realized the earth goes around the sun—that is a big 范式转移. You can use it in your writing when you want to sound more professional. Instead of saying 'a new way of thinking,' you can say '一个新的范式.' It is especially common in business and technology contexts in China today. Use it to describe a 'foundational model.' For example, 'mobile payments' created a new 'spending paradigm' in China. It shows that you are not just talking about a small change, but a change in the fundamental rules of the game. Practice using it with verbs like '建立' (establish) or '改变' (change).
By B2, you are expected to use 范式 (fànshì) correctly in formal essays and professional discussions. You should distinguish it clearly from 模式 (móshì). While a 模式 is an operational pattern (like a business model), a 范式 is the conceptual framework that makes that model possible. B2 learners should be able to discuss '研究范式' (research paradigms) in their field of study. For example, you might explain the difference between a 'quantitative paradigm' and a 'qualitative paradigm.' You should also be familiar with the term in the context of Thomas Kuhn's philosophy of science. In a debate, using the word 范式 allows you to argue about the underlying logic of an issue rather than just the surface-level details. You should be comfortable using it in phrases like '颠覆性范式' (disruptive paradigm) or '传统范式' (traditional paradigm). It is a key word for expressing complex ideas about structural change and systemic thinking.
At the C1 level, 范式 (fànshì) is a essential tool for sophisticated discourse. You should understand its philosophical roots and its application across various disciplines, from linguistics to sociology. You can use it to describe the 'intellectual climate' or the 'dominant framework' of an era. For instance, you might analyze how the 'neoliberal paradigm' has influenced global economics. You should also be able to use the word in its linguistic sense, referring to inflectional paradigms or structural templates. At this level, you should be able to critique a 范式, discussing its limitations and the necessity for a 'paradigm shift.' Your usage should be precise—you wouldn't use it where '典范' (paragon) or '准则' (criterion) would be more appropriate. You are expected to recognize the word in high-level literature, academic journals, and political theory. It is a word that signifies your ability to engage with abstract concepts and systemic analysis at a near-native level.
For C2 learners, 范式 (fànshì) is a word you handle with absolute precision and stylistic flair. You understand that it is not just a 'model,' but the very 'episteme' or 'conceptual scheme' that defines a reality for a certain group at a certain time. You can use it to engage in deep philosophical discussions about the nature of scientific progress, citing Kuhn's 'The Structure of Scientific Revolutions' (科学革命的结构) and the role of 'normal science' within a paradigm. You can use it metaphorically in literature or high-level journalism to describe the 'paradigm of modern existence.' You are also aware of its technical uses in fields like computer science (programming paradigms) and linguistics (morphological paradigms). Your choice to use 范式 over its synonyms is always deliberate, intended to evoke the structural and systemic nature of the subject. You can manipulate the word in complex sentence structures, using it as a pivot for high-level argumentation and theoretical synthesis.

范式 در ۳۰ ثانیه

  • A formal noun meaning 'paradigm' or 'fundamental framework.'
  • Primarily used in academic, business, and scientific contexts.
  • Often associated with the concept of a 'paradigm shift' (范式转移).
  • Distinguished from '模式' (mode) by its deeper theoretical implications.

The term 范式 (fànshì) is a sophisticated noun in Chinese that translates directly to the English word paradigm. While it might sound like a word reserved strictly for ivory-tower academics, its usage has expanded significantly in modern Chinese society, particularly within the realms of technology, business strategy, and social science. At its core, a 范式 represents a fundamental framework, a set of assumptions, or a globally recognized model that defines how a particular discipline or activity is conducted. Think of it as the 'rulebook' or the 'operating system' of a thought process. When people use this word, they are usually referring to something deeper than just a simple pattern or a temporary trend; they are talking about the underlying structure that governs how we perceive and interact with a specific field of knowledge.

Academic Origin
The term gained immense popularity through the translation of Thomas Kuhn's work on scientific revolutions. In this context, it refers to the 'scientific paradigm' that dictates what is to be observed, the kind of questions that are supposed to be asked, and how results are interpreted.
Business Context
In the corporate world, you will often hear about a 'business paradigm shift' (范式转移). This occurs when a new technology or market reality completely changes the traditional way of doing business, such as the shift from physical retail to e-commerce.
Linguistic Application
In linguistics, 范式 refers to a set of forms (like a declension or conjugation) that serve as a model for others. It is the structural template that words follow.

互联网彻底改变了传统商业的范式。(The Internet has completely changed the paradigm of traditional business.)

Using 范式 instead of simpler words like 模式 (móshì - mode/pattern) or 例子 (lìzi - example) signals a higher level of intellectual discourse. It suggests that the speaker is looking at the macro-level structure rather than just a specific instance. For example, if you are discussing a new teaching method that isn't just a different activity but a whole new philosophy of education, 范式 is the correct choice. It implies a sense of authority and systemic change. In modern AI discussions, you will frequently encounter the term 'Large Language Model Paradigm' (大语言模型范式), highlighting how these models represent a fundamental shift in how we approach artificial intelligence research and application.

这种新的科学范式为我们的研究开辟了新路径。(This new scientific paradigm has opened up new paths for our research.)

Furthermore, 范式 is often used in the context of 'Classic Paradigms' (经典范式). This refers to established methods that have stood the test of time and serve as the benchmark for all subsequent work. In design, a 'design paradigm' might refer to the prevailing aesthetic and functional principles of an era. Understanding this word allows you to participate in deep conversations about innovation, structural change, and the philosophical foundations of various fields. It is a word that builds bridges between theory and practice, providing a name for the invisible structures that guide our actions and thoughts.

Integrating 范式 into your Chinese vocabulary requires understanding its role as a formal noun. It usually functions as the object of a verb like 'establish' (建立), 'change' (改变), or 'follow' (遵循), or as a modifier in a noun phrase. Because it is a high-register word, it is rarely used in casual daily conversations about what to eat for lunch, but it is indispensable in professional presentations, academic papers, and serious debates.

Structure: Subject + 改变/打破 + [Field] + 范式
Used to describe a fundamental change in a specific area. Example: 这种技术打破了现有的通讯范式。(This technology broke the existing communication paradigm.)
Structure: [Adjective] + 范式
Used to categorize the type of paradigm. Common adjectives include 传统 (traditional), 现代 (modern), 科学 (scientific), and 这种 (this kind of).

我们需要建立一套全新的管理范式来应对挑战。(We need to establish a brand new management paradigm to deal with the challenges.)

One of the most common ways you will see this word used is in the phrase '范式转移' (Paradigm Shift). This is a set term. You don't usually say '范式的改变' if you mean a total conceptual overhaul; '范式转移' is the specific term used in science and philosophy. Another common usage is '研究范式' (Research Paradigm), which describes the methodology and theoretical framework a researcher follows. For instance, '定量研究范式' (Quantitative research paradigm) versus '定性研究范式' (Qualitative research paradigm).

库恩的理论强调了科学发展中的范式作用。(Kuhn's theory emphasizes the role of paradigms in scientific development.)

In more advanced contexts, you might see 范式 used to describe social norms or cultural models. For example, '社会行为范式' (Social behavior paradigm) refers to the standard patterns of behavior expected within a society. When writing, remember that 范式 carries a weight of 'standardization' and 'systematization.' If you are just talking about a simple habit or a one-off example, stick to '习惯' (habit) or '例子' (example). Use 范式 when you want to emphasize that the example is a foundational model for everything else in that category.

If you are walking through a Chinese park or sitting in a casual noodle shop, you are unlikely to hear the word 范式. However, change the setting to a university lecture hall, a high-tech conference in Shenzhen, or a policy discussion in Beijing, and the word will appear frequently. It is a staple of 'intellectual' Chinese. Here are the primary environments where 范式 is heard and used:

Academic Seminars
Professors and researchers use it to define their field of study. You'll hear phrases like '目前的学术范式' (the current academic paradigm) or '我们需要突破旧的范式' (we need to break through the old paradigm).
Tech and Innovation Keynotes
CEOs of tech companies love this word. They use it to describe how their new product is not just an upgrade, but a 'new paradigm' for how people use technology. For example, '移动支付范式' (The mobile payment paradigm).
Documentaries and Educational Media
Programs that discuss history, science, or philosophy will use 范式 to explain complex shifts in human thought, such as the transition from a geocentric to a heliocentric paradigm.

在人工智能领域,我们正在经历一场深刻的范式变革。(In the field of AI, we are experiencing a profound paradigm transformation.)

In written media, you will find 范式 in the 'Opinion' or 'Technology' sections of newspapers like the People's Daily or magazines like Caixin. It is often paired with verbs like '重构' (chónggòu - reconstruct) or '颠覆' (diānfù - subvert/overturn). When a journalist writes that a new policy '颠覆了原有的治理范式' (overturned the original governance paradigm), they are signaling that the change is fundamental and affects the very logic of how things are governed.

这本教科书被视为该学科的经典范式。(This textbook is regarded as the classic paradigm of the discipline.)

Interestingly, you might also hear it in the context of 'Programming Paradigms' (编程范式) if you hang out with software developers. They might discuss '面向对象范式' (Object-oriented paradigm) versus '函数式编程范式' (Functional programming paradigm). In this context, it refers to the fundamental style or approach to writing code. This wide range of professional applications makes 范式 one of the most versatile high-level nouns in the modern Chinese lexicon.

Because 范式 is a translation of a complex Western philosophical concept, it is frequently misused by both learners and native speakers who want to sound more 'intellectual' than the situation requires. The most common error is using it as a simple synonym for 'example' or 'way.' Here are the pitfalls to avoid:

Mistake 1: Confusing 范式 with 模式 (móshì)
While they both mean 'pattern' or 'model,' 模式 is much more common and refers to a specific method or way of doing things (e.g., 'business model' 商业模式). 范式 is the overarching theory or framework behind that model. You can have many 模式 within one 范式.
Mistake 2: Confusing 范式 with 榜样 (bǎngyàng)
榜样 refers to a person who serves as a role model to be imitated. You would never call a person a '范式' unless you were speaking in extremely abstract, dehumanized sociological terms. Use 榜样 for people and 范式 for systems of thought.
Mistake 3: Overuse in Casual Speech
Using 范式 to describe how you organize your kitchen or how you walk your dog sounds pretentious and grammatically 'heavy.' Keep it for professional or academic contexts.

Incorrect: 他是我学习的范式
Correct: 他是我学习的榜样。(He is my role model.)

Another subtle mistake is the incorrect use of measure words. As mentioned before, 范式 is an abstract concept. Learners often try to use '个' (ge), which is okay but not ideal. Professional writing uses '种' (kind) or '套' (set/system). Using '个' can make the concept sound too small and concrete, whereas '套' emphasizes that a paradigm is a complete system of ideas.

Incorrect: 我们要换一种工作范式来提高效率。
Correct: 我们要换一种工作模式来提高效率。(We need to change our work mode/pattern to improve efficiency.)

Lastly, be careful with the word '典范' (diǎnfàn). While it shares the character '范', 典范 means 'paragon' or 'shining example'—a superlative version of something. A '范式' is just a model or framework, it doesn't necessarily have to be 'perfect' or 'the best,' it just has to be the standard. Don't use 范式 when you actually want to praise something as the ultimate example of its kind.

To truly master 范式, you must see how it sits within a family of related terms. Chinese has many words for 'pattern,' 'model,' and 'example,' each with a specific nuance. Choosing the right one is the difference between sounding like a beginner and sounding like a native scholar.

模式 (móshì) vs. 范式 (fànshì)
模式 is 'mode' or 'pattern.' It is practical and operational. 范式 is 'paradigm.' It is theoretical and foundational. A 'business model' (商业模式) is a way to make money; a 'business paradigm' (商业范式) is the fundamental belief about what a business is.
典范 (diǎnfàn) vs. 范式 (fànshì)
典范 is a 'paragon' or 'exemplar.' It is used for something that is the best of its kind. 范式 is a neutral 'model' or 'framework.' You would call a great leader a '典范', but you would call the system of leadership they use a '范式'.
框架 (kuàngjià) vs. 范式 (fànshì)
框架 means 'framework.' It is often used for the structure of a plan or a software project. While a 范式 is a type of framework, 框架 is more physical or organizational, whereas 范式 is more conceptual and philosophical.

他的研究为该领域树立了新的典范。(His research set a new paragon for the field.)

Other alternatives include 范例 (fànlì), which means 'example' or 'case study.' If you are providing a specific instance to illustrate a point, use 范例. If you are describing the rule that the instance follows, use 范式. There is also 格式 (géshì), which means 'format.' This is used for documents, files, or specific layouts, and lacks the deep philosophical weight of 范式.

我们需要在现有的理论框架内进行讨论。(We need to discuss within the existing theoretical framework.)

In summary, 范式 is your 'big guns' word. Use it when you want to talk about the 'DNA' of a system. If you find yourself using it more than once in a casual conversation, you're probably overusing it. But in a thesis or a high-level report, it is the exact word you need to convey structural depth and conceptual clarity.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

Before the 1980s, you would rarely find this word in Chinese dictionaries. It exploded in usage after Thomas Kuhn's 'The Structure of Scientific Revolutions' was translated into Chinese, becoming a buzzword in Chinese intellectual circles.

راهنمای تلفظ

UK /ˈpærədaɪm/ (English Equivalent)
US /ˈpærəˌdaɪm/ (English Equivalent)
In Chinese, both syllables receive equal stress, but the falling tones give them a punchy feel.
هم‌قافیه با
饭 (fàn) 范 (fàn) 世 (shì) 事 (shì) 市 (shì) 试 (shì) 视 (shì) 适 (shì)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'fàn' as 'fan' (flat tone).
  • Pronouncing 'shì' as 'shi' (rising tone).
  • Mixing up 'fàn' with 'fāng' (square).
  • Confusing 'shì' (paradigm) with 'shí' (time).
  • Failing to emphasize the 4th tone on both characters.

سطح دشواری

خواندن 4/5

Requires understanding of abstract concepts and formal vocabulary.

نوشتن 5/5

Difficult to use correctly without sounding pretentious or making category errors.

صحبت کردن 4/5

Mostly used in formal presentations; requires correct tones.

گوش دادن 3/5

Easily recognized once you know the term 'paradigm shift'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

模式 例子 样子 结构 标准

بعداً یاد بگیرید

本体论 认识论 普适性 不可通约性 话语权

پیشرفته

结构主义 后现代主义 方法论 逻辑演进 完形重组

گرامر لازم

Noun as Modifier

范式(Noun) + 转移(Noun) = Paradigm Shift

Abstract Noun Measure Words

一种(Kind) / 一套(Set) + 范式

Formal Verb Pairing

遵循(Follow) / 建立(Establish) + 范式

Attributive '的' with 范式

传统的(Traditional) + 范式

Subject-Predicate with 范式

范式(Subject) + 改变了(Verb) + 世界(Object)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这是一个好范式。

This is a good model.

A1 use: Subject + 是 + Adjective + Noun.

2

看这个范式。

Look at this model.

Imperative sentence with '看'.

3

范式很重要。

The model is very important.

Subject + 很 + Adjective.

4

我不懂这个范式。

I don't understand this model.

Negative sentence with '不'.

5

这是什么范式?

What model is this?

Question with '什么'.

6

我们要学习范式。

We need to learn the model.

Subject + 要 + Verb + Object.

7

范式在书里。

The model is in the book.

Locative sentence with '在'.

8

这是一个旧范式。

This is an old model.

Using '旧' (old) to describe the noun.

1

老师给了我们一个学习范式。

The teacher gave us a learning paradigm.

Verb '给' with double objects.

2

这个科学范式很有用。

This scientific paradigm is very useful.

Using '科学' as an attributive.

3

我们遵循传统的范式。

We follow the traditional paradigm.

Verb '遵循' (follow) + Object.

4

这种范式正在改变。

This kind of paradigm is changing.

Progressive aspect with '正在'.

5

你喜欢哪种范式?

Which kind of paradigm do you like?

Question with '哪种' (which kind).

6

新范式比旧范式好。

The new paradigm is better than the old one.

Comparison with '比'.

7

他在书中描述了范式。

He described the paradigm in the book.

Verb '描述' (describe) + Object.

8

这个范式很简单。

This paradigm is very simple.

Subject + 很 + Adjective.

1

互联网创造了新的商业范式。

The internet created a new business paradigm.

Subject + Verb + Adjective + Noun.

2

我们需要一种新的思维范式。

We need a new paradigm of thinking.

Using '思维' (thinking) as a modifier.

3

这场革命引起了范式转移。

This revolution caused a paradigm shift.

The fixed phrase '范式转移'.

4

这个理论挑战了现有的范式。

This theory challenged the existing paradigm.

Verb '挑战' (challenge) + Object.

5

我们应该建立新的管理范式。

We should establish a new management paradigm.

Auxiliary verb '应该' (should).

6

这种教学范式在欧洲很流行。

This teaching paradigm is very popular in Europe.

Adjective '流行' (popular) as a predicate.

7

科学家们讨论了新的研究范式。

Scientists discussed the new research paradigm.

Verb '讨论' (discuss) + Object.

8

范式的改变需要时间。

The change of paradigm takes time.

Noun phrase as a subject.

1

库恩提出了“科学范式”的概念。

Kuhn proposed the concept of 'scientific paradigm'.

Verb '提出' (propose) + Object.

2

这种范式不仅限于自然科学。

This paradigm is not limited to natural sciences.

Structure '不仅限于' (not limited to).

3

目前的经济范式面临巨大挑战。

The current economic paradigm faces huge challenges.

Verb '面临' (face) + Object.

4

他试图打破传统的文学范式。

He tried to break the traditional literary paradigm.

Verb '打破' (break) + Object.

5

数字化转型正在重塑社会范式。

Digital transformation is reshaping social paradigms.

Verb '重塑' (reshape) + Object.

6

我们需要审视现有的法律范式。

We need to examine the existing legal paradigm.

Verb '审视' (examine/scrutinize).

7

该发现标志着一个范式的诞生。

The discovery marks the birth of a paradigm.

Verb '标志着' (mark/signify).

8

这种研究范式具有很强的说服力。

This research paradigm is very persuasive.

Structure '具有...说服力' (possess persuasiveness).

1

该论文深入探讨了后现代主义范式。

The paper explored the postmodernist paradigm in depth.

Adverb '深入' (deeply) modifying '探讨'.

2

范式转移往往伴随着激烈的争论。

Paradigm shifts are often accompanied by fierce debate.

Verb '伴随着' (be accompanied by).

3

我们必须超越目前的认知范式。

We must transcend our current cognitive paradigm.

Verb '超越' (transcend/surpass).

4

这种治理范式强调了权力的分散。

This governance paradigm emphasizes the decentralization of power.

Verb '强调' (emphasize) + Object.

5

该学科正处于范式更迭的关键期。

The discipline is in a critical period of paradigm replacement.

Structure '处于...关键期' (in a critical period).

6

这种艺术范式反映了时代的焦虑。

This artistic paradigm reflects the anxiety of the era.

Verb '反映' (reflect) + Object.

7

范式的内化使得变革变得困难。

The internalization of paradigms makes change difficult.

Causative structure with '使得' (make/cause).

8

我们需要构建一个可持续的发展范式。

We need to construct a sustainable development paradigm.

Verb '构建' (construct/build).

1

范式的本质在于它提供了一套预设的本体论假设。

The essence of a paradigm lies in its provision of a set of presupposed ontological assumptions.

Structure '在于...' (lies in...).

2

常规科学在既定范式的框架内有条不紊地进行。

Normal science proceeds in an orderly fashion within the framework of an established paradigm.

Idiom '有条不紊' (orderly/methodical).

3

范式的不可通约性是库恩理论的核心争议点。

The incommensurability of paradigms is a core point of contention in Kuhn's theory.

Term '不可通约性' (incommensurability).

4

这种新的美学范式彻底瓦解了古典主义的叙事结构。

This new aesthetic paradigm completely disintegrated the narrative structure of classicism.

Verb '瓦解' (disintegrate/collapse).

5

权力结构往往通过范式的确立而合法化。

Power structures are often legitimized through the establishment of paradigms.

Verb '合法化' (legitimize).

6

范式的转换并非逻辑演进,而是一种完形崩溃后的重组。

The transition of paradigms is not a logical evolution, but a reorganization after a gestalt collapse.

Structure '并非...而是...' (not... but...).

7

在跨学科研究中,范式的冲突是不可避免的。

In interdisciplinary research, conflicts of paradigms are inevitable.

Adjective '不可避免' (inevitable).

8

这种范式的普适性在多元文化背景下受到了质疑。

The universality of this paradigm has been questioned in a multicultural context.

Noun '普适性' (universality).

مترادف‌ها

模式 典范 模板 样板

متضادها

ترکیب‌های رایج

建立范式
范式转移
科学范式
思维范式
研究范式
商业范式
经典范式
治理范式
编程范式
教学范式

عبارات رایج

范式变革

— A fundamental change in the paradigm. It implies a deep transformation.

这场范式变革影响了所有人。

打破范式

— To break or disrupt the existing paradigm. Often used in innovation.

艺术家试图打破传统的审美范式。

遵循范式

— To follow or adhere to the established paradigm.

科学家通常遵循既定的研究范式。

范式冲突

— A conflict between two different paradigms or frameworks.

新旧范式的冲突在所难免。

确立范式

— To firmly establish or institutionalize a paradigm.

该理论确立了该领域的新范式。

范式的局限性

— The limitations or shortcomings inherent in a specific paradigm.

我们必须意识到现有范式的局限性。

认知范式

— The framework of how we perceive and understand the world.

文化影响了我们的认知范式。

传统范式

— The old or established way of thinking and doing things.

传统范式已不再适用。

范式更新

— The process of updating or refreshing a paradigm.

技术进步推动了范式更新。

跨范式研究

— Research that spans or integrates different paradigms.

跨范式研究能带来新的视角。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

范式 vs 模式 (móshì)

Móshì is operational/methodical; Fànshì is theoretical/foundational.

范式 vs 典范 (diǎnfàn)

Diǎnfàn is a perfect exemplar (paragon); Fànshì is a standard framework.

范式 vs 范例 (fànlì)

Fànlì is a specific case study; Fànshì is the rule/model behind the cases.

اصطلاحات و عبارات

"不落窠臼"

— Not following the old patterns or paradigms; original and creative.

他的文章不落窠臼,很有新意。

Literary
"墨守成规"

— Sticking to old paradigms or rules stubbornly; refusing to change.

我们不能墨守成规,要勇于创新。

Common
"标新立异"

— To start a new paradigm or style to be different; often used for artists.

他总是标新立异,追求独特。

Common
"推陈出新"

— To weed out the old paradigm and bring forth the new.

文化的发展需要推陈出新。

Formal
"循规蹈矩"

— To follow the established paradigm or rules strictly.

他是一个循规蹈矩的人。

Common
"改弦更张"

— To change the old paradigm or method completely.

政策必须改弦更张才能奏效。

Formal
"一成不变"

— Remaining in the same paradigm forever; stagnant.

世界上没有一成不变的东西。

Common
"独树一帜"

— To establish a unique paradigm or school of thought.

她在画坛独树一帜。

Literary
"陈陈相因"

— Following the old paradigm without any change (derogatory).

这种陈陈相因的做法必须停止。

Literary
"革故鼎新"

— To discard the old paradigm and establish the new.

国家正处于革故鼎新的时代。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

范式 vs 规范 (guīfàn)

Both start with '范'.

Guīfàn means 'norm' or 'standard' in a regulatory sense. Fànshì is a conceptual framework.

我们要遵守行为规范 (guīfàn). 我们在研究新范式 (fànshì).

范式 vs 示范 (shìfàn)

Contains both characters but reversed.

Shìfàn is a verb/noun meaning 'to demonstrate' or 'a demonstration.'

老师给我们做了示范 (shìfàn).

范式 vs 格式 (géshì)

Ends with '式'.

Géshì means 'format' (like a file format or layout). It's very concrete.

请修改文档的格式 (géshì).

范式 vs 形式 (xíngshì)

Ends with '式'.

Xíngshì means 'form' or 'outward appearance.'

内容比形式 (xíngshì) 更重要。

范式 vs 榜样 (bǎngyàng)

Both mean 'model.'

Bǎngyàng is for people (role models). Fànshì is for systems/theories.

他是我学习的榜样 (bǎngyàng).

الگوهای جمله‌سازی

B1

这是一种新的...范式。

这是一种新的商业范式。

B2

...挑战了现有的...范式。

这个发现挑战了现有的科学范式。

C1

...标志着一个新范式的诞生。

互联网的普及标志着一个新范式的诞生。

C2

范式的本质在于其对...的重新定义。

范式的本质在于其对人类关系的重新定义。

B1

我们需要改变...范式。

我们需要改变思维范式。

B2

在...范式的影响下,...

在传统范式的影响下,人们很难接受新事物。

C1

通过对范式的重构,我们可以...

通过对范式的重构,我们可以找到新的增长点。

C2

该现象无法在既定的范式内得到解释。

该现象无法在既定的物理范式内得到解释。

خانواده کلمه

اسم‌ها

示范 (shìfàn - demonstration)
规范 (guīfàn - norm/standard)
形式 (xíngshì - form)
模式 (móshì - mode)

فعل‌ها

规范化 (guīfànhuà - to standardize)
模式化 (móshìhuà - to patternize)

صفت‌ها

范式化的 (fànshìhuà de - paradigmatic)
规范的 (guīfàn de - normative)

مرتبط

理论 (theory)
框架 (framework)
体系 (system)
标准 (standard)
典范 (paragon)

نحوه استفاده

frequency

Common in intellectual and professional circles; rare in casual settings.

اشتباهات رایج
  • Using 范式 for a specific example. Use 例子 (lìzi) or 范例 (fànlì).

    范式 is the rule/framework, not the single instance.

  • Calling a person a 范式. Use 榜样 (bǎngyàng) or 典范 (diǎnfàn).

    People are role models, not paradigms.

  • Using '个' as a measure word in formal writing. Use '种' or '套'.

    '个' is too casual for such a high-level concept.

  • Confusing 范式 (fànshì) with 示范 (shìfàn). 范式 = Paradigm; 示范 = Demonstration.

    The order of characters changes the meaning completely.

  • Using 范式 in casual talk about daily life. Use 方式 (fāngshì) or 习惯 (xíguàn).

    It sounds weird to say 'my breakfast paradigm.'

نکات

When in doubt, use 模式

If you aren't sure if the situation is 'deep' enough for 范式, use 模式 (móshì). It's safer and less likely to sound pretentious.

Mention Kuhn

If you are writing an academic paper in Chinese, mentioning Thomas Kuhn (库恩) alongside 范式 shows you understand the word's origins.

Tone Accuracy

Both characters are 4th tone (falling). Practice them together: FÀN-SHÌ. It should sound like two quick, sharp stamps.

Innovation Buzzword

Use '颠覆性范式' (disruptive paradigm) when pitching a revolutionary idea in a Chinese business setting.

Grammar Models

In high-level language study, use 范式 to describe the structural templates that words follow.

Synonym Variety

Don't repeat 范式 too often. Switch to 框架 (framework) or 体系 (system) to keep your writing fluid.

Context Clues

If you see 范式, look for words like 转变, 建立, or 挑战 nearby. They will tell you what is happening to the paradigm.

Modernity

Recognize that 范式 is a relatively new word in Chinese. Using it correctly marks you as someone with a modern, high-level education.

Noun Compounds

范式 is often the second part of a compound noun (e.g., 治理范式). Look at the first word to understand the field.

Professional Tone

Use 范式 in debates to sound more logical and structured. It helps frame your argument as a systemic one.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'FAN' (范) blowing a 'SHEET' (式) of paper into a specific 'Paradigm' or pattern. The FAN molds the SHEET.

تداعی تصویری

Imagine a giant metal mold (范) being used to cast a specific style (式) of statue. That mold is the paradigm.

شبکه واژگان

Science Kuhn Shift Framework Standard Model Structure Theory

چالش

Try to use '范式转移' in a sentence about how AI is changing your job or studies. Write it down three times.

ریشه کلمه

The term 范式 is a modern loan-translation (calque) for the English word 'paradigm.' The character 范 (fàn) originally referred to a mold or pattern used in casting metal. The character 式 (shì) refers to a style, form, or formula.

معنای اصلی: A mold for creating a specific shape; a standard formula.

Sino-Tibetan (Chinese), modern academic lexicon.

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but avoid using it in very casual contexts as it may sound arrogant.

In English, 'paradigm' is often criticized as corporate jargon. In Chinese, '范式' still retains a strong academic and prestigious feel.

Thomas Kuhn (The Structure of Scientific Revolutions) Kuhn's 'Paradigm Shift' Digital Economy Paradigms in China

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Academic Research

  • 研究范式
  • 理论范式
  • 范式分析
  • 范式更迭

Business Strategy

  • 商业范式
  • 管理范式
  • 范式创新
  • 颠覆范式

Technology Development

  • 编程范式
  • 技术范式
  • 范式演进
  • 新范式

Social Governance

  • 治理范式
  • 政策范式
  • 社会范式
  • 范式重构

Philosophy and Thought

  • 思维范式
  • 认知范式
  • 范式转移
  • 文化范式

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你认为人工智能会带来一场范式转移吗?"

"在你的专业领域,目前最主流的研究范式是什么?"

"我们应该如何打破旧的思维范式来解决这个问题?"

"你觉得这种新的管理范式在你们公司行得通吗?"

"范式转移通常需要多久才能被大众接受?"

موضوعات نگارش

描述一次你个人生活中的‘范式转移’。它是如何改变你看世界的方式的?

比较‘模式’和‘范式’。在你的工作中,哪一个更重要?为什么?

如果我们要建立一个新的教育范式,你认为最重要的三个元素是什么?

分析一个你熟悉的传统行业,它现在的范式正面临哪些挑战?

写一段关于‘科技如何重塑社交范式’的短文。

سوالات متداول

10 سوال

No, while it originated in the philosophy of science (Kuhn), it is now widely used in business, technology, linguistics, and sociology to describe any fundamental framework or model.

Generally, no. For a person who is a model, use '榜样' or '典范'. '范式' describes the system or logic, not the individual.

'模式' (móshì) is a specific pattern or method (like a 'business model'). '范式' (fànshì) is the underlying philosophy or framework that defines those patterns.

The standard term is '范式转移' (fànshì zhuǎnyí).

It is common in professional and academic settings, but you won't hear it in casual daily conversation.

Use '种' (zhǒng - kind) or '套' (tào - set/system). Avoid using '个' if you want to sound more professional.

No, it is a neutral term. However, terms like '打破范式' (breaking the paradigm) are usually seen as positive and innovative.

In linguistics, it can refer to a 'paradigm' (like a conjugation table), which is a part of grammar, but it's not the word for 'grammar' itself (语法).

Yes, '编程范式' (programming paradigm) is a common term to describe styles like object-oriented or functional programming.

No, '饭' (fàn) means rice/meal. '范' (fàn) means mold/pattern. They sound the same but are different characters.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using '范式转移' about technology.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between '模式' and '范式' in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'social paradigm shift' you have witnessed.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss the impact of a paradigm shift on scientific research.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '思维范式' in a sentence about learning a language.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence using '建立新范式'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '超越认知范式' in a complex sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We need to follow this paradigm.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This discovery challenged the scientific paradigm.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a simple sentence with '范式'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss the 'internalization' of a paradigm.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '商业范式' in a sentence about e-commerce.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '各种范式'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'paradigm incommensurability'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '教学范式' in a sentence about schools.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about 'governance paradigm' and decentralization.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '旧范式' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is this paradigm good?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '研究范式' in a sentence about your major.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss the 'limitations' of a paradigm.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '范式' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Paradigm Shift' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain '思维范式' in your own words.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss a paradigm shift in science.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We need a new paradigm.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Breaking the old paradigm.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Research paradigm is very important.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This model is good.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Business paradigm shift.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Digital social paradigm.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Cognitive paradigm limitations.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ontological assumptions of a paradigm.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Traditional teaching paradigm.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Governance paradigm innovation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Postmodernist paradigm exploration.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Paradigm incommensurability debate.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A new way of thinking.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Reshaping social norms.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Transcending the current framework.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Gestalt reorganization after collapse.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'fànshì'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'fànshì zhuǎnyí'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'yánjiū fànshì'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'bùkě tōngyuè xìng'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'sīwéi fànshì'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'shāngyè fànshì'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the phrase: 'zhìlǐ fànshì'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'xīn fànshì'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'chuán tǒng fàn shì'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'dǎ pò fàn shì'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'rèn zhī fàn shì'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'běn tǐ lùn jiǎ shè'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'jiàn lì fàn shì'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'fàn shì biàn gé'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'fàn shì chóng gòu'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!