特殊
特殊 در ۳۰ ثانیه
- 特殊 (tèshū) is a formal adjective meaning 'special' or 'unusual'.
- It describes things that are different from the norm or standard.
- Unlike '特别', it cannot be used as an adverb (like 'especially').
- Common in professional contexts like 'special education' or 'special cases'.
The Chinese word 特殊 (tèshū) is a foundational adjective in the Mandarin lexicon, primarily used to describe things that are special, unusual, unique, or distinct from the ordinary. At its core, it signifies a departure from the norm, whether that departure is positive, neutral, or necessitated by specific circumstances. Unlike its close cousin '特别' (tèbié), which can function as both an adjective and an adverb, 特殊 is strictly an adjective. It is frequently employed in formal, academic, and professional contexts to denote specific conditions or exceptional cases that require different handling or attention.
- Semantic Range
- It covers everything from 'special needs' (特殊需求) to 'extraordinary circumstances' (特殊情况). It implies a level of distinction that is inherent to the object or situation itself, rather than just a subjective feeling of being 'special' in an emotional sense.
- Formal Usage
- In legal and official documents, you will see this word used to define exceptions to rules. For instance, a 'special permit' or a 'special zone' (like a Special Economic Zone) utilizes the concept of being set apart from the standard framework.
- Social Context
- When referring to people, it can describe someone with a 'special identity' (特殊身份) or someone who requires 'special care' (特殊照顾). It is a polite and precise way to indicate that someone's situation is not typical.
因为特殊的原因,会议推迟了。(Because of special reasons, the meeting was postponed.)
Understanding 特殊 requires recognizing its structural role. It almost always modifies a noun, often connected by the particle '的' (de). While you can say '这个情况很特殊' (This situation is very special), it is more commonly found as '特殊情况' (special situation). This word is essential for B1 learners because it allows for the expression of nuance beyond simple 'good' or 'bad'—it describes the nature of the occurrence. For example, in a medical context, '特殊病例' (special case) doesn't necessarily mean the case is 'good,' but rather that it is rare or requires unique medical intervention.
这种植物需要特殊的照顾。(This kind of plant needs special care.)
他在这家公司有特殊的地位。(He has a special status in this company.)
In the realm of design or art, 特殊 might describe a 'special style' (特殊风格) that breaks away from traditional aesthetics. It suggests a deliberate choice to be different. When a teacher talks about '特殊教育' (Special Education), they are referring to a specialized pedagogical approach designed for students with diverse learning needs. This demonstrates the word's breadth—from administrative exceptions to compassionate social structures.
这是一种特殊的材料,非常坚固。(This is a special material; it is very strong.)
在特殊时期,我们需要团结。(In special times, we need to be united.)
Finally, the word carries a sense of 'rarity.' If something is 特殊, it is not something you see every day. It demands a pause, a change in protocol, or a specific lens of understanding. Whether you are discussing '特殊效果' (special effects) in a movie or '特殊贡献' (special contribution) to society, you are highlighting something that stands out from the background noise of the mundane.
Using 特殊 (tèshū) correctly involves understanding its grammatical limitations and its preferred collocations. As an adjective, its primary role is to modify nouns. This is usually done using the pattern: 特殊 + 的 + Noun. However, in many fixed two-character or four-character phrases, the '的' is omitted for brevity and rhythmic balance, which is a common feature of formal Chinese.
- Attributive Usage (Modifying Nouns)
- This is the most common way to use the word. You are describing a specific quality of the noun. Example: '特殊任务' (Special mission). Here, the mission is defined by its unique nature.
- Predicative Usage (After Verbs)
- It can follow '是' (to be) or '很' (very) to describe a subject. Example: '他的情况很特殊' (His situation is very special). In this case, '特殊' acts as the predicate describing the state of 'his situation'.
- Negative Construction
- To say something is not special, use '不特殊' or more commonly '没什么特殊的' (nothing special). Example: '这没什么特殊的' (There is nothing special about this).
由于特殊的天气,航班取消了。(Due to special weather conditions, the flight was cancelled.)
When constructing sentences, it is important to distinguish 特殊 from its synonyms. If you want to emphasize that something is 'one of a kind,' you might use '独特' (dútè). If you want to say someone is 'especially' talented, you use '特别' (tèbié). 特殊 is best reserved for when the 'specialness' is a category or a classification. For instance, '特殊群体' (special groups) refers to specific demographics like the elderly or disabled in a policy context.
这种药有特殊的味道。(This medicine has a special taste.)
我们要考虑特殊的需求。(We need to consider special needs.)
In professional writing, 特殊 often appears in the opening of a sentence to set the context: '在特殊情况下...' (Under special circumstances...). This phrase acts as a conditional marker, alerting the reader that the following information applies only to non-standard scenarios. It is a powerful tool for precision in communication, ensuring that rules are not over-generalized.
这是一个特殊的案例。(This is a special case.)
他没有受到任何特殊待遇。(He didn't receive any special treatment.)
Furthermore, 特殊 is often used to describe physical properties. In science, '特殊结构' (special structure) or '特殊性能' (special properties) describes materials that behave differently from standard ones. In these contexts, the word is purely descriptive and lacks the emotional weight 'special' might have in English when describing a gift or a loved one. It is about objective difference.
The word 特殊 (tèshū) is ubiquitous in Chinese society, appearing in everything from evening news broadcasts to hospital corridors and corporate boardrooms. Its frequency in formal discourse makes it a 'high-value' word for any learner aiming for professional fluency. You will hear it most often when someone is explaining why a standard procedure is being bypassed or why a specific item is being highlighted.
- In the News
- News anchors frequently use '特殊时期' (special period) to describe times of crisis, economic shifts, or significant historical events. It frames the current moment as one that requires extraordinary measures or heightened awareness.
- In Education
- The term '特殊教育' (Special Education) is the standard term for schooling provided to students with disabilities. You will see this on school signage and in educational policy documents across China.
- In Business and Law
- Contracts often include a section for '特殊条款' (special clauses). These are the customized parts of a legal agreement that deviate from the standard template. Similarly, '特殊待遇' (special treatment) is a common phrase in corporate ethics discussions.
这个项目有其特殊性。(This project has its own particularity/special nature.)
In daily life, you might encounter 特殊 at a restaurant or a hotel. If you have a food allergy, the staff might note that you have '特殊要求' (special requirements). If you are visiting a restricted area, you might need a '特殊通行证' (special pass). In these scenarios, the word acts as a signal for 'non-standard' or 'exception-based' logic. It is less about being 'wonderful' and more about being 'different from the default.'
他在部队里执行特殊任务。(He is performing a special mission in the army.)
这件艺术品使用了特殊的工艺。(This artwork uses a special craft/technique.)
You will also find 特殊 in the world of entertainment. '特殊效果' (tèshū xiàoguǒ) is the literal translation for 'special effects' (SFX) in movies. When watching a behind-the-scenes documentary, the director might discuss the '特殊化妆' (special makeup) used to transform an actor. In this context, the word highlights the technical skill and unique resources required to achieve a specific result.
这种材料在特殊环境下会变色。(This material changes color in special environments.)
他们之间有一种特殊的默契。(There is a special tacit understanding between them.)
Lastly, in academic writing, you will encounter the noun form '特殊性' (tèshūxìng), meaning 'particularity' or 'uniqueness.' Scholars often debate the '特殊性' of a historical event or a cultural phenomenon, contrasting it with '普遍性' (pǔbiànxìng - universality). This shows that the word is not just for daily objects, but is a key tool for abstract analysis.
While 特殊 (tèshū) is a common word, English speakers often struggle with its specific grammatical constraints and its distinction from similar words like '特别' (tèbié). The most frequent errors involve using it as an adverb or using it in contexts where a more emotional or subjective word is required. Because 'special' in English is a very broad term, it maps to several different Chinese words depending on the intent.
- Mistake 1: Using '特殊' as an Adverb
- In English, you can say 'I am special happy today' (though rare) or 'This is especially good.' In Chinese, you cannot use '特殊' to mean 'especially.' You must use '特别.' For example, '今天特别冷' (Today is especially cold) is correct, while '今天特殊冷' is ungrammatical.
- Mistake 2: Confusing '特殊' with '独特' (Unique)
- While both mean 'special,' '独特' (dútè) implies something is one-of-a-kind or has a very distinct style. '特殊' is more about being 'different from the norm' or 'exceptional in category.' If you want to praise someone's unique artistic style, '独特' is better. If you want to say their situation is an exception to the rule, '特殊' is better.
- Mistake 3: Over-relying on '特殊' for Emotional Contexts
- In English, we say 'You are special to me.' In Chinese, saying '你对我来说很特殊' sounds a bit clinical or strange, as if the person is a 'special case' or an 'unusual specimen.' To express emotional value, '特别' or '重要' (zhòngyào - important) is often more natural.
❌ 那个菜特殊好吃。
✅ 那个菜特别好吃。(That dish is especially delicious.)
Another common pitfall is the omission of '的' when it is needed. While '特殊情况' is a fixed phrase, if you are creating a new description, you usually need '的'. For example, '特殊的方法' (a special method). Forgetting '的' can make the sentence feel clipped or overly formal in a way that doesn't fit the conversation. Conversely, adding '的' to fixed academic terms like '特殊教育' can make you sound like a beginner.
❌ 他是一个特殊人。
✅ 他是一个特殊的人。(He is a special person.)
❌ 这种药特殊有效。
✅ 这种药特别有效。(This medicine is especially effective.)
Lastly, learners sometimes use 特殊 when they mean 'private' or 'personal.' For instance, if you want to say 'This is my private business,' you should use '私人的' (sīrén de) or '个人的' (gèrén de). Using 特殊 would imply that your business is 'unusual' or 'weird,' rather than just 'private.' Accuracy in choosing between 'unusual' and 'private' is key to avoiding social awkwardness.
To truly master 特殊 (tèshū), one must understand how it fits into the broader family of Chinese words meaning 'special' or 'different.' Chinese is rich with synonyms that vary by register (formal vs. informal), intensity, and specific application. Choosing the right one can change the tone of your sentence from a dry report to a poetic observation.
- 特别 (tèbié) vs. 特殊
- '特别' is the most versatile. It means 'special' but also 'especially' (adverb). While '特殊' is objective and formal, '特别' is more common in daily speech and can express personal feelings.
Example: '他很特别' (He is very special/unique) vs. '他的情况很特殊' (His situation is very special/unusual). - 独特 (dútè) vs. 特殊
- '独特' emphasizes 'uniqueness' and 'originality.' It is almost always positive. Use '独特' for art, personality, or creative ideas. Use '特殊' for circumstances, rules, or physical properties.
Example: '独特的见解' (A unique insight). - 专门 (zhuānmén) vs. 特殊
- '专门' means 'specialized' or 'specifically for a purpose.' If something was made for a specific reason, use '专门.'
Example: '专门的工具' (A specialized tool) vs. '特殊的工具' (A special/unusual tool). - 异常 (yìcháng) vs. 特殊
- '异常' means 'abnormal' or 'unusual' in a way that might be concerning. It is stronger than '特殊.'
Example: '天气异常' (Abnormal weather) implies something is wrong, whereas '特殊天气' might just mean weather that requires a different plan.
虽然这两个词都翻译成'special',但用法不同。(Although these two words both translate as 'special', their usage is different.)
For more advanced learners, words like 别致 (biézhì) can be used to describe something 'uniquely elegant' or 'unconventional' in a stylish way. 罕见 (hǎnjiàn) means 'rare' or 'seldom seen,' which is a specific type of 'special.' Understanding these nuances prevents repetitive language and allows for more precise descriptions of the world around you.
这种设计非常独特。(This design is very unique.)
这是一个罕见的机会。(This is a rare opportunity.)
In summary, while 特殊 is your 'workhorse' word for anything that deviates from the standard, don't be afraid to reach for its more descriptive siblings when the context allows. Using '特殊' in a poem might feel too clinical, just as using '别致' in a legal contract might feel too flowery. Context is everything in the Chinese language.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character '特' (tè) contains the radical for 'cow' (牛), which harks back to ancient times when a particularly large or unique bull was highly valued and seen as 'special.'
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'tè' as a flat tone.
- Failing to retroflex the 'sh' in 'shū'.
- Confusing the 4th tone of 'tè' with the 2nd tone.
- Merging the two syllables into one sound.
- Over-emphasizing the 'u' in 'shū' like an English 'oo'.
سطح دشواری
Characters are moderately complex but common.
The character '殊' can be tricky to remember for beginners.
Pronunciation is straightforward if tones are mastered.
Very common word, easy to recognize in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective + 的 + Noun
特殊的朋友 (A special friend)
Subject + 很 + Adjective
情况很特殊 (The situation is very special)
Negative: 不 + Adjective
这并不特殊 (This is not special)
Using '由于' for reasons
由于特殊原因... (Due to special reasons...)
Using '在...下' for context
在特殊情况下... (Under special circumstances...)
مثالها بر اساس سطح
这是一个特殊的礼物。
This is a special gift.
特殊 (special) + 的 + 礼物 (gift).
今天是一个特殊的日子。
Today is a special day.
Uses 特殊 to describe a day of significance.
他是我特殊的朋友。
He is my special friend.
Modifying the noun 'friend'.
我有特殊的要求。
I have special requirements.
Commonly used in service contexts.
这个菜有特殊的味道。
This dish has a special taste.
Describing a sensory quality.
她穿了一件特殊的衣服。
She wore a special piece of clothing.
Modifying an object.
这是一个特殊的地方。
This is a special place.
Describing a location.
他有特殊的能力。
He has special abilities.
Referring to a skill or talent.
因为特殊情况,我不去了。
Because of special circumstances, I'm not going.
特殊情况 is a very common fixed phrase.
这种动物非常特殊。
This animal is very special/unusual.
Used as a predicate after '非常'.
我们需要特殊的工具。
We need special tools.
Implies the standard tools won't work.
他受到了特殊的照顾。
He received special care.
Often used for elderly, children, or VIPs.
这是一种特殊的材料。
This is a special kind of material.
Focuses on the nature of the substance.
这个任务很特殊。
This mission is very special.
Adjective describing the task.
他有特殊的身份。
He has a special identity.
Could mean a secret or high-ranking status.
这种花有特殊的美。
This flower has a special beauty.
Abstract noun modification.
在特殊情况下,我们可以改变规则。
Under special circumstances, we can change the rules.
Formal conditional phrase.
这个项目需要特殊的技能。
This project requires special skills.
Professional context.
他没有得到任何特殊待遇。
He didn't receive any special treatment.
Negative construction '没有...任何'.
这件艺术品有特殊的意义。
This artwork has a special meaning.
Refers to symbolic or emotional value.
我们应该关注特殊群体。
We should pay attention to special groups.
Social policy terminology.
这种药有特殊的副作用。
This medicine has special side effects.
Medical context.
这是一个特殊的历史时期。
This is a special historical period.
Academic/Historical context.
他用特殊的方法解决了问题。
He solved the problem using a special method.
Describes a unique approach.
这部电影的特殊效果非常震撼。
The special effects of this movie are very shocking/impressive.
特殊效果 is the standard term for SFX.
法律对特殊人群有保护规定。
The law has protective regulations for special groups of people.
Legal terminology.
这种材料具有特殊的物理性质。
This material possesses special physical properties.
Scientific/Technical register.
他为公司做出了特殊贡献。
He made a special contribution to the company.
Formal recognition.
我们要考虑到当地的特殊环境。
We need to take into account the local special environment.
Environmental/Logistical context.
合同中包含了几项特殊条款。
The contract contains several special clauses.
Business/Legal context.
这种病需要特殊的治疗方案。
This disease requires a special treatment plan.
Medical/Professional context.
他有着特殊的家庭背景。
He has a special family background.
Sociological description.
我们要辩证地看待普遍性与特殊性的关系。
We must look at the relationship between universality and particularity dialectically.
Philosophical/Academic discourse.
该政策旨在解决特殊行业的就业问题。
This policy aims to solve employment issues in special industries.
Political/Economic policy language.
这种文学风格体现了作者特殊的审美情趣。
This literary style reflects the author's special aesthetic taste.
Literary criticism.
在特殊的政治气候下,言论受到限制。
Under a special political climate, speech is restricted.
Sociopolitical analysis.
这种现象具有特殊的社会学研究价值。
This phenomenon has special sociological research value.
Academic justification.
他以特殊的视角审视了这段历史。
He examined this period of history from a special perspective.
Intellectual/Analytical context.
特殊教育事业需要全社会的共同努力。
The cause of special education requires the joint efforts of the whole society.
Formal advocacy.
该地区的特殊地理位置决定了其战略重要性。
The special geographical location of the region determines its strategic importance.
Geopolitical analysis.
爱因斯坦的特殊相对论彻底改变了物理学。
Einstein's Special Relativity completely changed physics.
Scientific proper noun (Special Relativity).
香港是中华人民共和国的一个特别行政区。
Hong Kong is a Special Administrative Region of the People's Republic of China.
Note: While '特别' is used in the official title, '特殊' is often used to discuss its status.
我们要深刻领会这一特殊历史阶段的使命。
We must deeply understand the mission of this special historical stage.
High-level political rhetoric.
这种艺术形式在特殊的文化土壤中萌发。
This art form sprouted in special cultural soil.
Metaphorical academic prose.
法律的普遍性并不排除其在特殊情况下的适用性。
The universality of law does not exclude its applicability in special cases.
Legal philosophy.
他那特殊的嗓音在歌坛独树一帜。
His special voice is unique in the music world.
Complimentary description of rare talent.
这种材料在特殊极端环境下仍能保持稳定。
This material remains stable even in special extreme environments.
Engineering/Scientific precision.
我们要警惕那些打着特殊旗号的错误思潮。
We must be vigilant against erroneous trends of thought under special banners.
Ideological/Political discourse.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Nothing special; ordinary.
这顿饭没什么特殊的。
— Special care or attention.
老人需要特殊照顾。
— A special mission or task.
他去执行特殊任务了。
— Special characters or symbols.
密码里不能有特殊符号。
— Special handling or processing.
这些垃圾需要特殊处理。
— Special reasons.
由于特殊原因,他请假了。
— Special means or measures.
他用特殊手段解决了问题。
— Special structure or construction.
这栋建筑有特殊的构造。
— Special groups (vulnerable or specific demographics).
政府应该帮助特殊群体。
— Special significance.
这张照片对我很有特殊意义。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
特别 can be an adverb (especially), but 特殊 is only an adjective.
独特 implies 'unique/original', while 特殊 is 'unusual/exceptional'.
专门 means 'specialized/specifically', while 特殊 means 'out of the ordinary'.
اصطلاحات و عبارات
— To be independent in mind and action; to stand out from the crowd.
他是一个特立独行的艺术家。
Formal/Literary— To have a unique style.
她的装修风格别具一格。
Neutral/Formal— One of a kind; unique.
这件艺术品是独一无二的。
Neutral— Extraordinary; out of the ordinary.
他的才华非同寻常。
Formal— Different from the crowd; out of the ordinary.
他从小就与众不同。
Neutral— To start something new and different; to be original (sometimes used negatively for 'showing off').
年轻人喜欢标新立异。
Neutral— Highly unusual; extraordinary.
他表现出了异乎寻常的冷静。
Formal— Stand out from one's fellows; outstanding.
他在同龄人中出类拔萃。
Formal— Follow the same pattern; stereotyped (Antonym idiom).
这些建筑千篇一律,没有特色。
Neutral— A common sight; nothing unusual (Antonym idiom).
这种现象在城市里司空见惯。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'special'.
特别 is more subjective and can be an adverb. 特殊 is more objective and formal.
他特别高 (He is especially tall) vs. 特殊情况 (Special situation).
Both imply being different.
独特 is about style and being one-of-a-kind. 特殊 is about being an exception or category.
独特的艺术 (Unique art) vs. 特殊教育 (Special education).
Both mean unusual.
异常 is stronger and often negative (abnormal). 特殊 is neutral.
天气异常 (Abnormal weather) vs. 特殊天气 (Special weather).
Both involve being 'specific'.
专门 is about purpose (made for). 特殊 is about nature (is unusual).
专门的医生 (Specialized doctor) vs. 特殊的医生 (An unusual doctor).
Both mean not common.
稀有 means 'rare' in quantity. 特殊 means 'special' in quality.
稀有金属 (Rare metal) vs. 特殊材料 (Special material).
الگوهای جملهسازی
这是特殊的 + Noun
这是特殊的礼物。
Noun + 很特殊
他的爱好很特殊。
由于特殊原因,...
由于特殊原因,会议取消了。
在特殊情况下,...
在特殊情况下,我们可以帮忙。
具有特殊的 + Noun
这种材料具有特殊的性能。
受到特殊的 + Noun
他受到了特殊的照顾。
体现了特殊的 + Noun
这体现了特殊的审美价值。
普遍性与特殊性的 + Noun
我们要研究普遍性与特殊性的关系。
خانواده کلمه
اسمها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in both written and spoken Chinese.
-
Using 特殊 as an adverb (e.g., 特殊好).
→
特别好 (Tèbié hǎo).
特殊 is an adjective, not an intensifier. Only '特别' can mean 'especially'.
-
Saying '特殊人' instead of '特殊的人'.
→
特殊的人 (Tèshū de rén).
Except in fixed terms, you need the particle '的' between the adjective and the noun.
-
Confusing 特殊 with 奇怪 (weird).
→
这个人很奇怪 (This person is weird).
特殊 is neutral/formal. 奇怪 is for things that are odd or hard to understand.
-
Using 特殊 for 'private'.
→
私人的事情 (Private matters).
特殊 means 'special/unusual', not 'private/personal'.
-
Overusing 特殊 in emotional contexts.
→
你对我来说很特别 (You are special to me).
特殊 can sound a bit cold or clinical when talking about personal relationships.
نکات
Adjective Only
Remember that 特殊 is only an adjective. It modifies nouns. Don't use it to modify other adjectives.
Fixed Phrases
Memorize '特殊情况' (special situation) as a single unit. It is used constantly in Chinese.
Formal Tone
Use 特殊 when you want to sound more professional or objective. Use 特别 for casual talk.
Noun Form
Use '特殊性' (particularity) in academic writing to discuss the unique aspects of your subject.
Context Clues
If you hear '特殊' in a public announcement, pay attention! It usually means something has changed from the normal schedule.
Politeness
Using '特殊情况' is a polite way to ask for an exception to a rule without being too pushy.
Tone Mastery
The jump from the 4th tone (tè) to the 1st tone (shū) requires a quick shift in pitch. Practice it slowly.
Unique vs Special
If something is truly one-of-a-kind, prefer '独特'. If it's just an exception, use '特殊'.
Policy Talk
In China, '特殊' is a key word in government policies. Look for it in news about 'Special Economic Zones'.
Visual Aid
Visualize a 'Special Edition' book. In Chinese, that would be '特殊版本' (though '特别版' is also used).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Te' as 'Technically' and 'Shu' as 'Unique'. Technically Unique = 特殊.
تداعی تصویری
Imagine a single red apple in a basket of green apples. That red apple is in a '特殊' situation.
شبکه واژگان
چالش
Try to find three things in your room that are '特殊' and explain why using the phrase '特殊的原因' (special reasons).
ریشه کلمه
The word '特殊' is composed of two characters: '特' (tè) and '殊' (shū). '特' originally referred to a single bull, implying something that stands out or is unique among a herd. '殊' originally meant to kill or to separate, evolving to mean 'different' or 'remarkable.'
معنای اصلی: Standing out and separated from the rest; remarkably different.
Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).بافت فرهنگی
When using '特殊' to describe people (e.g., '特殊人群'), ensure the context is respectful, as it is the standard term for those with disabilities or in need of social assistance.
In English, 'special' can be very emotional (e.g., 'You're special'). In Chinese, '特殊' is often more clinical or categorical. Use '特别' for emotional 'specialness'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Medical/Healthcare
- 特殊病例
- 特殊护理
- 特殊体质
- 特殊药物
Education
- 特殊教育
- 特殊学生
- 特殊才能
- 特殊考试
Business/Legal
- 特殊条款
- 特殊许可
- 特殊行业
- 特殊背景
Technology/Science
- 特殊结构
- 特殊性能
- 特殊材料
- 特殊环境
Daily Life
- 特殊要求
- 特殊日子
- 特殊味道
- 特殊情况
شروعکنندههای مکالمه
"你有什么特殊的爱好吗? (Do you have any special hobbies?)"
"这个地方对我来说有特殊的意义。 (This place has a special meaning to me.)"
"在你的国家,今天是一个特殊的日子吗? (Is today a special day in your country?)"
"你遇到过什么特殊的情况吗? (Have you ever encountered any special situations?)"
"你觉得这个设计有什么特殊的地方? (What do you think is special about this design?)"
موضوعات نگارش
写一写你生命中一个特殊的时刻。 (Write about a special moment in your life.)
你认为什么是你最特殊的技能? (What do you think is your most special skill?)
描述一个你觉得很特殊的城市。 (Describe a city that you find very special.)
如果你有特殊的能力,你会做什么? (If you had special abilities, what would you do?)
讨论一下特殊教育的重要性。 (Discuss the importance of special education.)
سوالات متداول
10 سوالNo, you cannot. '特殊' is an adjective, not an adverb. You must use '特别' (tèbié) for 'especially'. For example: '我特别开心' (Wǒ tèbié kāixīn).
It is generally neutral. It simply means 'different from the norm'. Context determines if it is positive (special gift) or negative (special problem).
独特 (dútè) means 'unique' or 'original', often used for art or personality. 特殊 (tèshū) means 'special' or 'exceptional', often used for rules or categories.
Yes, you can, but it sounds a bit formal or poetic. In daily life, '特别的你' is more common and warmer.
The standard term is '特殊教育' (tèshū jiàoyù).
Yes, very often. For example, '特殊相对论' (Special Relativity) or '特殊结构' (special structure).
Yes, in fixed phrases like '特殊情况' or '特殊要求'. However, when creating your own description, '的' is usually needed.
The most common opposites are '普通' (pǔtōng - ordinary) and '一般' (yībān - general/typical).
It can imply 'weird' in certain contexts, but '奇怪' (qíguài) is the direct word for 'weird' or 'strange'.
Yes, it is extremely common in news, business, and formal conversations.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using '特殊情况'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This is a special gift.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your hobby using '特殊'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'special education'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He has special skills.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '特殊意义'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Special effects in movies are amazing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '特殊待遇'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Due to special reasons, he left early.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '特殊要求'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This material has special properties.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'special day'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Under special circumstances, rules can change.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '特殊身份'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There is nothing special about this.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '特殊贡献'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Special care is needed for this plant.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '特殊背景'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is performing a special mission.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '特殊性'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Special Circumstances' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Special Education' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have a special request' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a special day' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Special Effects' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Special Treatment' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Due to special reasons' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Under special circumstances' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Special Contribution' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Special Mission' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Special Identity' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Special Material' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Special Background' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Special Significance' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Special Case' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Nothing special' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Special Care' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Special Skills' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Special Environment' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Special Symbols' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the audio: '特殊情况'. What does it mean?
Listen: '特殊教育'. What field is this?
Listen: '特殊效果'. Where would you hear this?
Listen: '特殊待遇'. What is being discussed?
Listen: '特殊要求'. What is the speaker mentioning?
Listen: '由于特殊原因'. What is the speaker starting?
Listen: '在特殊情况下'. What is this phrase used for?
Listen: '特殊贡献'. What is being recognized?
Listen: '特殊任务'. What is the person doing?
Listen: '特殊身份'. What does the person have?
Listen: '特殊背景'. What is being described?
Listen: '特殊意义'. What is the speaker talking about?
Listen: '特殊案例'. What is being studied?
Listen: '特殊材料'. What is the object made of?
Listen: '没什么特殊的'. What is the tone?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word '特殊' is your go-to adjective for 'special' in formal, objective, or categorical contexts. Use it for 'special situations' (特殊情况) or 'special needs' (特殊需求), but avoid using it as an adverb like 'very'.
- 特殊 (tèshū) is a formal adjective meaning 'special' or 'unusual'.
- It describes things that are different from the norm or standard.
- Unlike '特别', it cannot be used as an adverb (like 'especially').
- Common in professional contexts like 'special education' or 'special cases'.
Adjective Only
Remember that 特殊 is only an adjective. It modifies nouns. Don't use it to modify other adjectives.
Fixed Phrases
Memorize '特殊情况' (special situation) as a single unit. It is used constantly in Chinese.
Formal Tone
Use 特殊 when you want to sound more professional or objective. Use 特别 for casual talk.
Noun Form
Use '特殊性' (particularity) in academic writing to discuss the unique aspects of your subject.
مثال
在特殊情况下,我们可以推迟会议。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
一下儿
A1به معنای 'کمی' یا 'یک لحظه' است که بعد از فعل برای مودبانهتر کردن جمله میآید.
点儿
A1کمی یا مقدار کمی. بعد از فعل برای بیان 'مقداری' و بعد از صفت برای مقایسه استفاده میشود.
有点儿
A1کمی (با بار معنایی منفی)
一下
A2کمی؛ یک لحظه (بعد از فعل برای ملایم کردن لحن استفاده میشود).
一点儿
A1یک کمی؛ مقدار کمی.
一会儿
A1یک لحظه، مدتی کوتاه.
一部分
B1بخشی از؛ قسمتی از؛ اقلیتی از.
异样
B1چیزی غیرمعمول یا متفاوت از حالت عادی.
关于
A1حرف اضافهای به معنای 'درباره' یا 'در مورد'. برای معرفی یک موضوع یا تعیین محتوای یک کتاب یا گفتگو استفاده میشود.
快要
A2قطار در شرف رسیدن به ایستگاه است. الان باران میگیرد، چتر ببر.