肚子
肚子 در ۳۰ ثانیه
- Refers to the belly or abdomen.
- Used for hunger (肚子饿) and pain (肚子疼).
- Pronounced with a neutral tone on 'zi'.
- Figuratively means inner thoughts or knowledge.
- Literal Meaning
- The physical abdomen or stomach area of a human or animal.
我 肚子 饿了。(My belly is hungry.)
- Medical Context
- Used broadly to describe gastrointestinal issues without specifying the exact organ.
他今天拉 肚子。(He has diarrhea today.)
- Figurative Meaning
- Represents the mind or inner capacity, often related to knowledge or hidden emotions.
他 肚子 里有墨水。(He is well-educated / has ink in his belly.)
不要把话憋在 肚子 里。(Don't keep your words hidden inside your belly.)
她挺着大 肚子。(She has a big belly / is heavily pregnant.)
- Subject of Sensation
- 肚子 often acts as the subject when describing physical feelings.
我的 肚子 很痛。(My stomach hurts a lot.)
- Object of Action
- 肚子 can be the object of verbs like rubbing, patting, or filling.
他摸了摸 肚子。(He rubbed his belly.)
- Idiomatic Usage
- Used in fixed phrases to convey complex emotional or physical states.
吃坏了 肚子。(Ate something bad / got food poisoning.)
笑破了 肚子。(Laughed until the belly burst / laughed extremely hard.)
一 肚子 坏水。(A belly full of bad water / full of evil tricks.)
- At the Dining Table
- Discussions about hunger, fullness, and capacity.
我的 肚子 已经饱了。(My belly is already full.)
- At the Clinic or Hospital
- Reporting symptoms to medical professionals.
医生,我 肚子 不舒服。(Doctor, my stomach is uncomfortable.)
- In Casual Gossip
- Talking about pregnancy or weight gain.
你看他的大 肚子。(Look at his big belly / beer belly.)
她 肚子 里有宝宝了。(She has a baby in her belly / is pregnant.)
气死我了,一 肚子 气。(I'm so mad, a belly full of anger.)
- Pronunciation Error
- Pronouncing 子 with a full third tone instead of a neutral tone.
Correct: dù zi (neutral tone). Incorrect: dù zǐ. 肚子
- Confusing 肚子 and 胃
- Using 胃 (stomach organ) when referring to general belly pain or hunger.
Natural: 我 肚子 饿了。 Unnatural: 我胃饿了。
- Literal Translation of Idioms
- Trying to translate 'butterflies in my stomach' literally.
Wrong: 我 肚子 里有蝴蝶。 (Chinese speakers will think you ate bugs!)
Right: 我很紧张。(I am very nervous.)
Wrong: 我的 肚子 痛 (when referring to menstrual cramps). Better: 痛经.
- 肚子 (dù zi) vs. 胃 (wèi)
- 肚子 is the general outer belly. 胃 is the specific internal stomach organ.
我 肚子 饿了 (I am hungry) vs. 我胃痛 (I have a stomach ulcer/gastritis).
- 肚子 (dù zi) vs. 腹部 (fù bù)
- 腹部 is the formal, anatomical term for abdomen. 肚子 is colloquial.
锻炼腹部肌肉 (Exercise abdominal muscles) vs. 减掉大 肚子 (Lose the big belly).
- 肚子 (dù zi) vs. 肠胃 (cháng wèi)
- 肠胃 refers to the digestive system (intestines and stomach) as a whole.
他肠胃不好 (His digestive system is weak) vs. 他 肚子 疼 (His belly hurts right now).
保护肠胃健康 (Protect digestive health).
填饱 肚子 (Fill the belly / satisfy hunger).
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Topic-Comment Structure: In '我肚子疼', '我' is the topic, and '肚子疼' is the comment.
Resultative Complements: '吃坏了肚子' uses '坏' to show the result of eating.
State Complements: '笑得肚子疼' uses '得' to connect the verb '笑' with the resulting state '肚子疼'.
Separable Verbs: '拉肚子' can be separated, e.g., '拉了三天肚子'.
Reduplication: '摸摸肚子' softens the action of rubbing.
مثالها بر اساس سطح
我肚子饿了。
I am hungry.
Subject + 肚子 + 饿 + 了 (change of state).
他肚子疼。
His stomach hurts.
Subject + 肚子 + 疼 (adjective used as predicate).
你的肚子大吗?
Is your belly big?
Simple question using 吗.
我吃饱了,肚子不饿。
I am full, my belly is not hungry.
Negative statement with 不.
小狗的肚子很小。
The puppy's belly is very small.
Possessive 的 used with body parts.
她摸摸肚子。
She rubbed her belly.
Verb reduplication 摸摸 for a brief action.
今天我肚子不舒服。
Today my stomach is uncomfortable.
Time word 今天 at the beginning.
水喝多了,肚子胀。
Drank too much water, belly is bloated.
Cause and effect structure.
昨天晚上我拉肚子了。
I had diarrhea last night.
拉肚子 is a separable verb phrase.
医生,我肚子右边疼。
Doctor, the right side of my stomach hurts.
Directional word 右边 modifying 肚子.
他吃坏了肚子,不能去上课。
He got food poisoning and can't go to class.
Resultative complement 坏.
孕妇的肚子一天天变大。
The pregnant woman's belly gets bigger day by day.
一天天 indicates gradual change.
别空着肚子喝咖啡。
Don't drink coffee on an empty stomach.
空着肚子 describes the state while performing an action.
他笑得肚子都疼了。
He laughed so hard his stomach hurt.
Degree complement with 得.
我肚子里咕咕叫。
My stomach is rumbling.
Onomatopoeia 咕咕.
吃点热的东西,肚子会舒服些。
Eat something hot, your stomach will feel better.
Conditional relationship.
他满肚子都是委屈,却说不出来。
He is full of grievances but can't speak them out.
满肚子 used metaphorically.
不要把话憋在肚子里,说出来吧。
Don't keep it bottled up inside, say it.
憋在肚子里 means to hold back words.
那个喜剧电影让我笑破了肚子。
That comedy movie made me laugh my head off.
Exaggeration: 笑破了肚子.
他虽然没上过大学,但肚子里很有货。
Although he didn't go to college, he is very knowledgeable.
肚子里有货 means having substance/knowledge.
这几天肠胃感冒,肚子总是隐隐作痛。
Stomach flu these days, belly always has a dull ache.
隐隐作痛 is a four-character descriptive phrase.
他挺着个啤酒肚,走起路来很慢。
He has a beer belly and walks very slowly.
挺着 indicates protruding.
我一肚子火,你别惹我。
I'm full of anger, don't provoke me.
一肚子火 means extremely angry.
她把秘密烂在了肚子里。
She took the secret to her grave (let it rot in her belly).
烂在肚子里 means never revealing a secret.
这个人一肚子坏水,你最好离他远点。
This person is full of bad intentions, you'd better stay away.
Idiom: 一肚子坏水.
他肚子里有几滴墨水,就喜欢卖弄。
He has a little bit of knowledge and loves to show off.
Metaphor: 肚子里有墨水.
面对指责,他只能把苦水往肚子里咽。
Facing accusations, he could only swallow his bitterness.
往肚子里咽 means to suffer in silence.
这篇文章空洞无物,作者肚子里没词儿了。
This article is empty; the author has run out of words.
肚子里没词儿 means lacking vocabulary or ideas.
她是个直肠子,心里想什么就说什么,肚子里藏不住事。
She is straightforward, says what she thinks, and can't hide things.
肚子里藏不住事 means unable to keep secrets.
饿着肚子工作效率太低了。
Working on an empty stomach is too inefficient.
饿着肚子 as an adverbial phrase.
中医认为,肚子是人体气血汇聚的地方。
Traditional Chinese medicine believes the abdomen is where Qi and blood converge.
Formal context using 肚子.
他拍着胸脯保证,结果却是一肚子草包。
He promised confidently, but turned out to be completely incompetent.
一肚子草包 means incompetent/worthless.
满腹经纶的学者,往往不会把学问挂在嘴边,而是藏在肚子里。
Scholars full of learning often don't boast about it, but keep it inside.
Contrast between 满腹经纶 and 藏在肚子里.
这官僚一肚子男盗女娼,表面上却道貌岸然。
This bureaucrat is full of villainy inside, but appears respectable on the surface.
Strong derogatory idiom.
她把所有的委屈和辛酸都揉碎了咽进肚子里。
She crushed all her grievances and bitterness and swallowed them.
Poetic and highly descriptive use of verbs.
不经意间,他露出了将军肚,显现出中年发福的迹象。
Inadvertently, he revealed his 'general's belly', showing signs of middle-aged weight gain.
将军肚 is a polite/humorous term for a big belly.
所谓“宰相肚里能撑船”,是形容一个人宽宏大量。
The saying 'a prime minister's belly can pole a boat' describes someone who is magnanimous.
Famous proverb.
他那点小心思,我早就看透了他肚子里的蛔虫。
I saw through his little schemes long ago; I'm like the roundworm in his belly.
肚子里的蛔虫 means knowing someone's innermost thoughts.
饥荒年代,人们为了填饱肚子,连树皮都吃。
During the famine, people even ate tree bark just to fill their bellies.
Historical context.
这篇文章虽然辞藻华丽,但肚子里空空如也,缺乏实质内容。
Although this article has flowery language, it is completely empty inside, lacking substance.
空空如也 applied to 肚子.
纵然他有经天纬地之才,若逢生不辰,也只能将一肚子抱负付诸东流。
Even if he has world-shaping talents, if born at the wrong time, he can only let his belly full of ambitions wash away.
Classical phrasing mixed with modern idiom.
那老朽看似昏庸,实则肚子里大有乾坤,不可小觑。
That old man seems senile, but actually has a universe in his belly; he cannot be underestimated.
肚子里大有乾坤 implies hidden depths or profound secrets.
世态炎凉,多少人表面称兄道弟,背地里却是一肚子算计。
The world is fickle; how many call each other brothers to their faces, but harbor a belly full of calculations behind their backs.
Philosophical observation on human nature.
他洋洋洒洒写下万言书,将满肚子不合时宜的牢骚倾泻而出。
He wrote a ten-thousand-word petition, pouring out his belly full of untimely complaints.
Advanced vocabulary (洋洋洒洒, 不合时宜).
所谓大智若愚,便是将锋芒尽数敛于肚内,不露圭角。
Great wisdom appears like stupidity; it is hiding all sharpness within the belly, showing no edges.
Literary metaphor for humility.
在这物欲横流的社会,能守住肚子里那点纯真,实属不易。
In this materialistic society, being able to guard that bit of innocence in one's belly is truly not easy.
肚子 representing the soul or inner sanctuary.
他那篇杂文嬉笑怒骂,皆成文章,实则是借题发挥,吐尽胸中、肚子里的块垒。
His essay, full of mockery and scolding, is a masterpiece; it's actually using a pretext to spit out the blockages in his chest and belly.
块垒 refers to indignation or depression.
古人云“腹有诗书气自华”,这“腹”便是肚子,藏书万卷,气质自然超凡脱俗。
The ancients said 'a belly with poetry and books naturally shines'; this 'belly' is the stomach, storing ten thousand scrolls makes one's aura naturally extraordinary.
Connecting classical Chinese (腹) with modern Chinese (肚子).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
While 肚子 is generally safe to use, be cautious with the phrase 大肚子. Calling someone an 大肚子 directly can be offensive if they are just overweight, but it is standard slang for a pregnant woman. Context and tone of voice are everything.
- Pronouncing 子 as zǐ instead of the neutral tone zi.
- Saying 我胃饿了 instead of 我肚子饿了 when hungry.
- Translating 'butterflies in my stomach' literally to 肚子里有蝴蝶.
- Using 肚子 to refer to the chest area (胸部).
- Forgetting that 拉肚子 is a separable verb and saying 拉肚子三天 instead of 拉了三天肚子.
نکات
Master the Neutral Tone
The biggest giveaway of a foreign accent is pronouncing 子 as a full third tone. Practice saying 'dù' strongly and letting 'zi' just fall out of your mouth naturally and quietly.
Omit 'My'
In English, we say 'My stomach hurts'. In Chinese, you can just say '肚子疼' (Belly hurts). The 'my' (我的) is implied and often dropped in casual speech.
Warm Water
If you tell a Chinese friend '我肚子疼', they will almost certainly tell you to drink hot water (多喝热水). This is a deeply ingrained cultural remedy for stomach issues.
Separable Verb
Remember that 拉肚子 is a separable verb. You can say 拉了三天肚子 (had diarrhea for three days), putting the duration in the middle.
Learn the Radical
Memorize the flesh radical (月). Once you know it, you will easily recognize dozens of other body parts in Chinese, making vocabulary acquisition much faster.
Metaphorical Belly
Start noticing how often Chinese uses the belly to represent the mind or emotions. It will help you understand idioms like 满腹牢骚 (full of complaints) much more intuitively.
Doctor Visits
If you go to a hospital in China, 肚子疼 is the best starting phrase. The doctor will then press on your belly and ask '这里疼吗?' (Does it hurt here?) to pinpoint the issue.
Beer Belly
Want to joke with your friends? Learn the word 啤酒肚 (pí jiǔ dù) for beer belly. It's a fun, common slang term used worldwide.
Proportions
When writing 肚, make sure the 月 radical takes up about 1/3 of the width, and the 土 takes up 2/3. This ensures the character looks balanced.
Listen for 'Gugu'
If you hear someone say '咕咕叫' (gū gū jiào) near the word 肚子, they are talking about their stomach rumbling from hunger. It's a fun onomatopoeia!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a piece of meat (月) resting on the ground (土) making a big belly shape. The child (子) rubs his belly because he is hungry.
ریشه کلمه
The character 肚 consists of the radical 月 (which originally depicted meat/flesh 肉) indicating a body part, and 土 (tǔ) acting as the phonetic component. 子 is a common noun suffix added in modern Mandarin to make words bisyllabic.
بافت فرهنگی
It is perfectly polite to talk about your 肚子 in casual settings. Saying you have a stomachache is a valid excuse for missing an event.
Because eating is central to Chinese socializing, ensuring everyone's 肚子 is full is the primary duty of a good host.
In traditional Chinese medicine, keeping the 肚子 warm is crucial for health. Exposing the belly to cold air is believed to cause illness.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"你肚子饿不饿?我们去吃饭吧。(Are you hungry? Let's go eat.)"
"我肚子有点不舒服,能借用一下洗手间吗?(My stomach is a bit uncomfortable, can I use the restroom?)"
"你看他那个大肚子,肯定是喝啤酒喝的。(Look at his big belly, must be from drinking beer.)"
"别生气了,气坏了肚子不值得。(Don't be angry, it's not worth ruining your stomach over it.)"
"今天吃坏肚子了,只能喝粥。(Got food poisoning today, can only eat porridge.)"
موضوعات نگارش
Describe a time when you had a terrible stomachache (肚子疼). What did you do?
Write about your favorite food that always fills your belly (填饱肚子).
Use the idiom '肚子里有墨水' to describe someone you admire.
How does your culture view a 'big belly'? Compare it to Chinese culture.
Write a short dialogue between a doctor and a patient who has a stomachache.
سوالات متداول
10 سوالYes and no. In English, 'stomach' is often used to mean the general belly area ('my stomach hurts'). In Chinese, 肚子 serves this general purpose. However, if you mean the specific internal organ, the Chinese word is 胃 (wèi).
The radical 月 on the left of 肚 is actually the 'flesh' or 'meat' radical (肉字旁), which evolved to look exactly like the moon character. It is used in almost all characters related to body parts, like 腿 (leg), 胳膊 (arm), and 脑 (brain).
Yes, absolutely. '我肚子很饿' (My belly is very hungry) is extremely natural and common. You can also simply say '我饿了' (I am hungry). Both are perfectly acceptable.
The most common and colloquial way to say this is 拉肚子 (lā dù zi), which literally translates to 'pulling the belly'. It is used by everyone in daily life.
It literally means 'having ink in the belly'. In Chinese culture, it is a metaphor for being well-educated, learned, or literate. It implies that a person has consumed a lot of books and knowledge.
Not at all. Discussing hunger (肚子饿) or a mild stomachache (肚子疼) is completely normal and not considered impolite in Chinese culture. It is a standard part of daily conversation.
There is no difference in meaning; both mean 'stomachache'. 疼 (téng) is more commonly used in Northern China, while 痛 (tòng) is more frequently used in Southern China and Taiwan.
Yes. You can talk about a dog's belly (狗的肚子) or a cat's belly (猫的肚子). It applies to the abdominal area of any mammal.
It translates to 'a belly full of fire'. It is a common idiom used to describe someone who is extremely angry or furious, holding a lot of rage inside.
It is a neutral tone (轻声). It should be pronounced very lightly and quickly, without any rising or falling pitch. Think of it as a short, unstressed syllable at the end of the word.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: My belly is hungry.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Subject + 肚子 + 饿 + 了。
Subject + 肚子 + 饿 + 了。
Translate: His stomach hurts.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Subject + 肚子 + 疼。
Subject + 肚子 + 疼。
Translate: My stomach is uncomfortable.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
不舒服 means uncomfortable.
不舒服 means uncomfortable.
Translate: Big belly.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Adjective + Noun.
Adjective + Noun.
Translate: I have diarrhea.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
拉肚子 is the phrase for diarrhea.
拉肚子 is the phrase for diarrhea.
Translate: Don't drink coffee on an empty stomach.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
空着肚子 means empty stomach.
空着肚子 means empty stomach.
Translate: He got food poisoning.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
吃坏了肚子 is the idiom.
吃坏了肚子 is the idiom.
Translate: Laugh until the belly hurts.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Using 得 for degree.
Using 得 for degree.
Translate: He is full of anger.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
一肚子火 means full of anger.
一肚子火 means full of anger.
Translate: Beer belly.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
啤酒 means beer.
啤酒 means beer.
Translate: He is very educated (has ink in belly).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Metaphor for educated.
Metaphor for educated.
Translate: Keep the secret in your belly.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
烂在肚子里 means keep it forever.
烂在肚子里 means keep it forever.
Translate: A belly full of bad water (evil tricks).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Idiom for malicious person.
Idiom for malicious person.
Translate: Swallow bitterness into the belly.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Metaphor for suffering in silence.
Metaphor for suffering in silence.
Translate: A prime minister's belly can pole a boat.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Famous proverb for magnanimity.
Famous proverb for magnanimity.
Translate: General's belly.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Polite term for a big belly.
Polite term for a big belly.
Translate: Full of learning (idiom).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Formal equivalent of 肚子里有墨水.
Formal equivalent of 肚子里有墨水.
Translate: A universe in the belly.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Profound hidden depths.
Profound hidden depths.
Write the pinyin for 肚子.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Remember the neutral tone.
Remember the neutral tone.
Write the character for 'belly'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Flesh radical + earth.
Flesh radical + earth.
Say 'I am hungry' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce zi as a neutral tone.
Say 'My stomach hurts' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Focus on the 2nd tone of téng.
Say 'belly' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
dù zi
Say 'uncomfortable stomach' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
bù shū fu
Say 'I have diarrhea' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
lā dù zi
Say 'food poisoning' (ate bad stomach) in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
chī huài le dù zi
Say 'empty stomach' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
kōng zhe dù zi
Say 'laugh until stomach hurts' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
xiào de dù zi téng
Say 'full of anger' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
yī dù zi huǒ
Say 'beer belly' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
pí jiǔ dù
Say 'educated' (ink in belly) in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
dù zi lǐ yǒu mò shuǐ
Say 'full of grievances' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
mǎn dù zi wěi qū
Say 'full of bad intentions' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
yī dù zi huài shuǐ
Say 'swallow bitterness' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
wǎng dù zi lǐ yàn
Say 'prime minister's belly can pole a boat' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
zǎi xiàng dù lǐ néng chēng chuán
Say 'general's belly' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
jiāng jūn dù
Say 'full of learning' (idiom) in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
mǎn fù jīng lún
Say 'universe in the belly' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
dù zi lǐ dà yǒu qián kūn
Pronounce the pinyin: dù zi
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ensure neutral tone on zi.
Pronounce: 大肚子
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
dà dù zi
Listen to 'wǒ dù zi è le'. What does it mean?
肚子饿 means hungry.
Listen to 'dù zi téng'. What does it mean?
肚子疼 means stomachache.
Listen to 'dù zi bù shū fu'. What does it mean?
不舒服 means uncomfortable.
Listen to 'lā dù zi'. What does it mean?
拉肚子 means diarrhea.
Listen to 'chī huài le dù zi'. What happened?
吃坏 means ate something bad.
Listen to 'kōng zhe dù zi'. What is the state?
空 means empty.
Listen to 'yī dù zi huǒ'. What emotion is this?
火 means fire/anger.
Listen to 'pí jiǔ dù'. What is this?
啤酒 means beer.
Listen to 'dù zi lǐ yǒu mò shuǐ'. What does this describe?
墨水 means ink/knowledge.
Listen to 'yī dù zi huài shuǐ'. Is this person good?
坏水 means evil tricks.
Listen to 'wǎng dù zi lǐ yàn'. What action is this?
咽 means to swallow.
Listen to 'jiāng jūn dù'. Who has this?
Polite term for a paunch.
Listen to 'zǎi xiàng dù lǐ néng chēng chuán'. What virtue is this?
Magnanimity.
Listen to 'mǎn fù jīng lún'. What does this mean?
Formal idiom for learned.
Listen to 'dù zi'. Which tones are these?
dù zi
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
肚子 (dù zi) is your go-to word for anything related to the belly. Whether you are starving or have a stomachache, this word is essential. Example: 我肚子饿了 (I am hungry).
- Refers to the belly or abdomen.
- Used for hunger (肚子饿) and pain (肚子疼).
- Pronounced with a neutral tone on 'zi'.
- Figuratively means inner thoughts or knowledge.
Master the Neutral Tone
The biggest giveaway of a foreign accent is pronouncing 子 as a full third tone. Practice saying 'dù' strongly and letting 'zi' just fall out of your mouth naturally and quietly.
Omit 'My'
In English, we say 'My stomach hurts'. In Chinese, you can just say '肚子疼' (Belly hurts). The 'my' (我的) is implied and often dropped in casual speech.
Warm Water
If you tell a Chinese friend '我肚子疼', they will almost certainly tell you to drink hot water (多喝热水). This is a deeply ingrained cultural remedy for stomach issues.
Separable Verb
Remember that 拉肚子 is a separable verb. You can say 拉了三天肚子 (had diarrhea for three days), putting the duration in the middle.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر health
一粒
A2یک دانه یا یک قرص. برای اشیاء کوچک و گرد مانند برنج یا بذر استفاده میشود. 'یک قرص' میشود '一粒药'.
一片
A2One tablet; a slice (for flat objects like pills).
不正常
A2غیرطبیعی، ناهنجار؛ چیزی که مطابق روال معمول نیست.
以上
A2بالاتر از، بیشتر از (یک عدد). به مقدار یا سطحی اشاره دارد که برابر یا بیشتر از یک نقطه مرجع مشخص است.
酸痛
A2بعد از ورزش تمام بدنم درد میکند.
倒是
A2در عوض؛ در واقع. برای نشان دادن یک تضاد غیرمنتظره استفاده میشود.
针灸
A2Acupuncture; traditional Chinese therapy.
扎针
A2آمپول زدن یا طب سوزنی انجام دادن.
急性
B1حاد (بیماری): به وضعیتی اطلاق میشود که ناگهان شروع شده و معمولاً شدید اما کوتاهمدت است. حاد (بیماری): هنگام صحبت در مورد بیماریها، «حاد» چیزی را توصیف میکند که به سرعت شروع میشود و شدید است، اما مدت زیادی طول نمیکشد.
急性病
B1یک بیماری حاد که ناگهان ظاهر می شود و دوره کوتاهی دارد.