传授
When you want to express the idea of passing on knowledge or skills, especially to a younger generation or someone less experienced, the verb 传授 is very useful. It implies a deliberate and often formal act of teaching or imparting something valuable. For instance, a master craftsman might 传授 his unique techniques to his apprentices. You wouldn't use it for casual teaching, like explaining something quickly to a friend. Think of it as a more profound or structured form of teaching.
传授 (chuánshòu) means to impart knowledge or skills, usually from an experienced person to someone less experienced, often in a formal or educational setting. It implies a one-way transfer of expertise, like a master teaching an apprentice. This word carries a sense of passing down valuable information or techniques to a younger generation or to students. It's often used when discussing the transmission of traditional crafts, academic subjects, or life lessons.
§ Understanding 传授 (chuánshòu)
- Definition
- To impart; to teach (knowledge or skills to a younger generation or to someone less experienced).
The Chinese verb 传授 (chuánshòu) is used to describe the act of passing on knowledge, skills, or techniques. It usually implies a transfer from someone more experienced or older to someone less experienced or younger, or from a teacher to a student. Think of it as 'imparting' or 'transmitting' wisdom, crafts, or education.
It's not just about simple teaching, like explaining a concept in a classroom. 传授 carries a sense of a more profound or structured transfer, often involving practical skills or deep knowledge that has been accumulated over time.
§ Basic Sentence Structures
You can use 传授 in several common sentence patterns. Here are the most straightforward ones:
- Subject + 传授 + Object (knowledge/skill): This is the most basic structure, where the subject is the one doing the teaching, and the object is what is being taught.
老师传授知识。
Lǎoshī chuánshòu zhīshì.
(The teacher imparts knowledge.)
他传授了独特的武术技巧。
Tā chuánshòu le dúyīwúèr de wǔshù jìqiǎo.
(He imparted unique martial arts techniques.)
- Subject + 传授 + Object (knowledge/skill) + 给 (gěi) + Recipient: This structure explicitly states who is receiving the knowledge or skill.
师傅把手艺传授给徒弟。
Shīfu bǎ shǒuyì chuánshòu gěi túdì.
(The master imparted his craftsmanship to the apprentice.)
她传授了她的经验给年轻的同事。
Tā chuánshòu le tā de jīngyàn gěi niánqīng de tóngshì.
(She imparted her experience to the young colleagues.)
- Subject + 向 (xiàng) + Recipient + 传授 + Object (knowledge/skill): This is another way to specify the recipient, using 向 (xiàng) which means 'to' or 'towards'.
他向学生们传授了做人的道理。
Tā xiàng xuéshēngmen chuánshòu le zuòrén de dàolǐ.
(He imparted principles of conduct to the students.)
§ Common Combinations with 传授
传授 often combines with specific types of nouns:
- 传授 + 知识 (zhīshì - knowledge)
老师们辛勤地传授知识。
Lǎoshīmen xīnqín de chuánshòu zhīshì.
(Teachers diligently impart knowledge.)
- 传授 + 经验 (jīngyàn - experience)
他把他多年的工作传授给了新人。
Tā bǎ tā duōnián de gōngzuò chuánshòu gěi le xīnrén.
(He imparted his many years of work experience to the newcomers.)
- 传授 + 技能 (jìnéng - skills) / 技术 (jìshù - techniques)
师傅传授了雕刻技术。
Shīfu chuánshòu le diāokè jìshù.
(The master imparted carving techniques.)
§ 传授 vs. 教 (jiāo)
You might be thinking, "Isn't this just like 教 (jiāo) for 'to teach'?" While both mean 'to teach,' there's a subtle but important difference:
- 教 (jiāo): This is the general word for 'to teach.' It can be used for anything from teaching a child to tie their shoes to teaching a university course. It's broad and doesn't carry the same weight of 'imparting' deep or traditional knowledge.
- 传授 (chuánshòu): This verb implies a more formal, serious, and often one-way transfer of knowledge or skills, usually from a seasoned expert, elder, or master to a less experienced individual or a younger generation. It often involves a legacy or a tradition being passed down.
妈妈教我做饭。
Māmā jiāo wǒ zuòfàn.
(Mom taught me how to cook.)
(Here, 教 is appropriate because it's a general teaching situation.)
老工匠传授了一生的绝技。
Lǎo gōngjiàng chuánshòu le yīshēng de juéjì.
(The old craftsman imparted his lifelong unique skills.)
(Here, 传授 fits better due to the depth and special nature of the skills.)
§ Conclusion
Mastering 传授 will help you describe the transfer of valuable knowledge and skills with greater nuance in Chinese. Pay attention to the context, and you'll choose the right verb every time. Keep practicing with these examples, and soon it will feel natural!
§ Understanding 传授 (chuánshòu)
The word 传授 (chuánshòu) specifically means to impart knowledge, skills, or doctrines, usually from an older generation or a more experienced person to a younger generation or less experienced individual. It carries a sense of careful transmission and guidance. Think of a master teaching an apprentice, or a teacher educating students. It's about passing on something valuable.
- DEFINITION
- to impart; to teach (knowledge/skills to younger generation)
他向学生们传授了宝贵的经验。(He imparted valuable experience to his students.)
老师认真地传授知识。(The teacher diligently imparted knowledge.)
§ Other words for 'teach' in Chinese
There are several words in Chinese that can be translated as 'teach' in English, but they each have different nuances. Let's look at some common ones and see when you should use them instead of 传授.
- 教 (jiāo): This is the most common and general word for 'to teach'. It can be used in almost any context where teaching is involved, from teaching a child to tie their shoes to teaching a university course. It's very broad.
她教我中文。(She teaches me Chinese.)
老师教数学。(The teacher teaches math.)
- 教授 (jiàoshòu): This word is often used in a more formal or academic context. It means 'to teach' or 'to instruct', and it's also the word for 'professor'. It implies a more structured and formal teaching environment, like a university lecture or a formal training program.
他在大学里教授历史。(He teaches history at the university.)
学院教授烹饪课程。(The college teaches cooking courses.)
- 教导 (jiàodǎo): This word has a stronger connotation of guiding and instructing, often with a moral or ethical element. It means 'to instruct' or 'to educate', and it suggests not just imparting knowledge but also shaping character or behavior. Parents often '教导' their children.
父母教导孩子要诚实。(Parents teach their children to be honest.)
他得到了导师的悉心教导。(He received careful instruction from his mentor.)
§ When to use 传授
You should use 传授 when you want to emphasize the idea of passing down valuable, often specialized, knowledge or skills from someone more experienced to someone less experienced. It highlights the act of 'imparting' something specific and often implies a mentor-mentee or master-apprentice relationship. It’s less about general schooling and more about the careful transfer of expertise or wisdom.
Think of it this way:
- 传授: Best for specialized skills, traditions, wisdom, or deep experience. It's a more formal and intentional passing on of something significant.
- 教: Your go-to general word for teaching anything.
- 教授: For formal academic teaching, especially at higher education levels, or for structured training programs.
- 教导: When you're talking about teaching and guiding, often with a moral or character-building aspect.
By understanding these differences, you can choose the most appropriate word to express 'teach' in Chinese, making your communication more accurate and natural.
چقدر رسمی است؟
"老师傅向徒弟传授了祖传的技艺。(The old master imparted his ancestral skills to his apprentice.)"
"妈妈教我怎么做饭。(Mom taught me how to cook.)"
"你教我一下这个怎么玩?(Can you show me how to play this?)"
"老师教我们唱歌。(The teacher taught us to sing.)"
"老大带我入了行。(The boss brought me into the business.)"
نکته جالب
The character '授' (shòu) historically depicts a hand giving something, emphasizing the active role of the giver in imparting knowledge.
سطح دشواری
Two common characters, but '授' might be new for A2 learners.
Both characters have a moderate number of strokes and specific radicals. '授' is more complex.
Clear pronunciation, two distinct syllables.
Distinct sounds, unlikely to be confused with other common words.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
مثالها بر اساس سطح
老师传授知识给学生。
The teacher imparts knowledge to students.
传授 (chuánshòu) directly takes an object for the knowledge/skill.
他喜欢传授他的经验给年轻人。
He likes to pass on his experience to young people.
Here, '经验' (jīngyàn - experience) is the direct object of 传授.
父母传授生活技能给孩子。
Parents teach life skills to their children.
生活技能 (shēnghuó jìnéng - life skills) is what is being imparted.
这位师傅传授徒弟做菜的秘诀。
This master teaches his apprentice the secrets of cooking.
秘诀 (mìjué - secret/knack) is the direct object.
我从他那里传授了很多东西。
I learned (was imparted) many things from him.
This shows the passive idea of receiving what is imparted, though 传授 itself is active.
他传授了一种新的学习方法。
He taught a new learning method.
学习方法 (xuéxí fāngfǎ - learning method) is the direct object.
公司传授新员工工作技能。
The company teaches new employees work skills.
工作技能 (gōngzuò jìnéng - work skills) is the object.
校长希望老师能传授更多知识给学生。
The principal hopes teachers can impart more knowledge to students.
更多知识 (gèngduō zhīshí - more knowledge) is the object being imparted.
老师傅把他的手艺毫无保留地传授给了徒弟。
The old master unreservedly imparted his skills to his apprentice.
毫无保留 (háo wú bǎo liú) means 'without reservation'.
她致力于向年轻人传授传统文化知识。
She is dedicated to imparting knowledge of traditional culture to young people.
致力于 (zhì lì yú) means 'be dedicated to'.
这位教授一生都在传授科学知识。
This professor has spent his whole life imparting scientific knowledge.
一生 (yī shēng) means 'one's whole life'.
父母将人生经验传授给子女。
Parents pass on life experience to their children.
将...传授给... (jiāng...chuán shòu gěi...) is a common structure for 'impart...to...'.
通过实践,他传授了许多实用的技巧。
Through practice, he imparted many practical skills.
通过 (tōng guò) means 'through' or 'by means of'.
学校旨在传授学生必要的生存技能。
The school aims to impart essential survival skills to students.
旨在 (zhǐ zài) means 'aims to'.
古代的师傅常常口头传授技艺。
Ancient masters often imparted their craft orally.
口头 (kǒu tóu) means 'oral' or 'verbal'.
我希望能将我的烹饪秘诀传授给我的孩子。
I hope to impart my cooking secrets to my children.
秘诀 (mì jué) means 'secret (of success)' or 'tip'.
老师傅倾囊相授,将毕生绝学毫无保留地传授给了徒弟。
The old master gave everything, imparting all his unique skills to his apprentice without reservation.
倾囊相授 (qīng náng xiāng shòu) means 'to give all one has to teach someone'.
这位教授不仅传授专业知识,还注重培养学生的批判性思维能力。
This professor not only imparts professional knowledge but also focuses on cultivating students' critical thinking skills.
注重 (zhù zhòng) means 'to pay attention to' or 'to emphasize'.
古老的智慧通过口耳相传的方式,一代代地传授下来。
Ancient wisdom has been passed down from generation to generation through oral tradition.
口耳相传 (kǒu ěr xiāng chuán) means 'to pass on by word of mouth'.
他将自己多年的经验毫无保留地传授给新来的同事。
He imparted his many years of experience to the new colleague without reservation.
毫无保留 (háo wú bǎo liú) means 'without reservation'.
通过实践,我们不仅学习知识,更重要的是学会如何运用这些知识,老师传授的不仅仅是理论。
Through practice, we not only learn knowledge, but more importantly, we learn how to apply it; what the teacher imparts is not just theory.
不仅仅…更是… (bù jǐn jǐn…gèng shì…) means 'not only…but more importantly…'.
父母常常通过言传身教的方式,将为人处世的道理传授给孩子。
Parents often impart principles of conduct through their words and actions to their children.
言传身教 (yán chuán shēn jiào) means 'to teach by word and example'.
为了保护这门濒临失传的手艺,老艺人决定将技艺传授给年轻人。
To protect this dying craft, the old artisan decided to impart his skills to the young people.
濒临失传 (bīn lín shī chuán) means 'on the verge of being lost/dying out'.
学校不仅传授书本知识,还注重培养学生的品德和公民意识。
The school not only imparts book knowledge but also focuses on cultivating students' moral character and civic awareness.
品德 (pǐn dé) means 'moral character'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
他向学生传授了丰富的知识。
He imparted rich knowledge to his students.
老师们传授我们很多有用的技能。
Teachers impart many useful skills to us.
师傅把他的经验传授给了徒弟。
The master imparted his experience to his apprentice.
这部电影传授了生活的真谛。
This movie imparted the true meaning of life.
我希望可以传授一些我的技术给你。
I hope I can impart some of my techniques to you.
他乐于向年轻人传授他的秘诀。
He is happy to impart his secrets to young people.
这个学校致力于传授中国传统文化。
This school is dedicated to imparting traditional Chinese culture.
老工匠把绝活传授给了下一代。
The old craftsman imparted his unique skill to the next generation.
这本书传授了学习中文的有效方法。
This book imparts effective methods for learning Chinese.
教练正在传授队员们新的战术。
The coach is imparting new tactics to the team members.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
While 'to teach' is a general translation for 传授, remember 传授 specifically implies imparting knowledge/skills, often formally or from elder to younger, expert to novice.
This is a very good direct translation for 传授, especially when talking about knowledge or skills.
This translation works well, but be mindful that 'to pass on' can also refer to things like traditions (传承) or even physical objects, whereas 传授 is about knowledge/skills.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both 传授 and 教 mean 'to teach.' However, '教' is a much more general term and can apply to teaching anything to anyone.
Use '教' for any general teaching, like teaching a child to ride a bike or teaching a language. '传授' is more formal and implies imparting specialized knowledge or skills, often from an experienced person to a less experienced person.
老师教我们中文。 (Lǎoshī jiāo wǒmen Zhōngwén.) - The teacher teaches us Chinese.
While '传授' means 'to teach,' '学习' means 'to learn.' Learners might confuse the two due to their related contexts.
One is the act of giving knowledge (传授), and the other is the act of receiving knowledge (学习).
我喜欢学习新东西。 (Wǒ xǐhuān xuéxí xīn dōngxi.) - I like to learn new things.
'授' is a component of '传授' and also means 'to give' or 'to teach' (often formally).
'授' is a more formal and less common standalone verb compared to '传授,' which specifically emphasizes the act of passing on knowledge or skills.
授予奖牌。 (Shòuyǔ jiǎngpái.) - To award a medal.
This word can be a verb meaning 'to teach' (often in a formal setting like a university) or a noun meaning 'professor.' The shared character '授' can cause confusion.
As a verb, '教授' is similar to '传授' but often implies a higher academic level. As a noun, it's a job title. '传授' is only a verb.
教授学生知识。 (Jiàoshòu xuéshēng zhīshí.) - To teach students knowledge.
Both '传授' and '传承' involve passing something down. However, '传承' refers to inheriting or passing on traditions, culture, or heritage.
'传授' focuses on imparting specific skills or knowledge. '传承' is about passing on broader cultural or historical elements.
传承中华文化。 (Chuánchéng Zhōnghuá wénhuà.) - To inherit/pass on Chinese culture.
خانواده کلمه
اسمها
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a **teacher** in a **traditional** Chinese classroom, **imparting** knowledge from a very **ancient** book to his students. The first character 传 (chuán) looks a bit like a person walking, passing something along. The second character 授 (shòu) has the hand radical, suggesting giving or receiving with hands. So, 'passing with hands' or 'handing down' knowledge.
تداعی تصویری
Picture an older, wise person gently **handing down** a glowing orb of knowledge to a younger person. The orb represents what is being 'imparted' or 'taught'. This emphasizes the passing of wisdom or skills from one generation to the next.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe a situation where someone is teaching or imparting something to another person using '传授'. For example, '我的爷爷传授我很多生活经验' (Wǒ de yéyé chuánshòu wǒ hěn duō shēnghuó jīngyàn - My grandpa imparted a lot of life experience to me). Or, '她传授了学生们烹饪技巧' (Tā chuánshòu le xuéshēngmen pēngrèn jìqiǎo - She taught the students cooking skills).
ریشه کلمه
Compound of '传' (chuán) meaning 'to transmit/pass on' and '授' (shòu) meaning 'to grant/teach'.
معنای اصلی: To pass on and grant knowledge or skills.
Sino-Tibetan, Sinitic, Chineseبافت فرهنگی
In Chinese culture, 传授 (chuánshòu) often carries a connotation of a senior or master passing down valuable knowledge, skills, or even traditions to a junior, apprentice, or student. It highlights the importance of mentorship and the continuation of specialized expertise across generations. This concept is deeply rooted in traditional crafts, martial arts, and classical scholarship.
خودت رو بسنج 96 سوال
老师喜欢___知识给学生。
The sentence means 'The teacher likes to ___ knowledge to students.' '传授' (chuánshòu) means 'to impart' or 'to teach (knowledge/skills to younger generation)', which fits the context.
他___了我们很多经验。
The sentence means 'He ___ us a lot of experience.' '传授' (chuánshòu) means 'to impart' or 'to teach', which is suitable for sharing experience.
父母应该___孩子好的习惯。
The sentence means 'Parents should ___ good habits to their children.' '传授' (chuánshòu) is used for passing on knowledge, skills, or even good habits.
老师用'传授'来表示学习新的东西。
'传授' (chuánshòu) means to teach or impart knowledge/skills to others, not to learn new things oneself.
一个老人可以传授他的智慧给年轻人。
'传授' (chuánshòu) is often used when an older generation passes on knowledge or wisdom to a younger generation.
你可以用'传授'来表示买东西。
'传授' (chuánshòu) means to impart or teach, it has no relation to buying things.
Imagine your Chinese teacher is teaching you a new grammar point. Write a sentence saying what your teacher is teaching you.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我的老师在传授我新的语法知识。
You are learning to play a musical instrument. Write a short sentence about someone teaching you this skill.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我的朋友在传授我弹钢琴。
Think about something your parents taught you when you were young. Write a simple sentence about what they imparted to you.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我的父母传授了我很多生活的知识。
小王的爸爸每天传授他什么?
این متن را بخوانید:
小王喜欢画画。他的爸爸是画家,爸爸每天都会传授他画画的技巧。小王现在画得很好。
小王的爸爸每天传授他什么?
文章中说“爸爸每天都会传授他画画的技巧”。
文章中说“爸爸每天都会传授他画画的技巧”。
李老师传授学生们什么?
این متن را بخوانید:
李老师很喜欢学生。她常常传授学生们学习的方法。学生们都很喜欢李老师。
李老师传授学生们什么?
文章中说“她常常传授学生们学习的方法”。
文章中说“她常常传授学生们学习的方法”。
我的朋友传授我什么?
این متن را بخوانید:
我有一个好朋友,他很会做菜。他常常传授我做菜的秘诀。现在我也会做一些简单的菜了。
我的朋友传授我什么?
文章中说“他常常传授我做菜的秘诀”。
文章中说“他常常传授我做菜的秘诀”。
老师常常把知识___给学生。
传授 (chuánshòu) means to impart or teach, especially knowledge or skills to a younger generation, which fits the context of a teacher giving knowledge to students. 教导 (jiàodǎo) is to teach or instruct, but 传授 emphasizes the passing down of knowledge. 学习 (xuéxí) is to learn, and 明白 (míngbái) is to understand.
他希望把自己的经验___给下一代。
传授 (chuánshòu) is the best fit here as it specifically means to impart knowledge or skills, such as experience, to the next generation. 告诉 (gàosu) means to tell, 分享 (fēnxiǎng) means to share, and 给予 (jǐyǔ) means to give.
师傅把手艺___给徒弟。
传授 (chuánshòu) is used for passing on skills or craftsmanship from a master (师傅) to an apprentice (徒弟). 赠送 (zèngsòng) means to give as a present, 发明 (fāmíng) means to invent, and 制造 (zhìzào) means to manufacture.
这位老人喜欢___年轻人生活经验。
传授 (chuánshòu) aligns with the idea of an elder imparting life experience to younger people. 拥有 (yǒngyǒu) means to possess, 享受 (xiǎngshòu) means to enjoy, and 改变 (gǎibiàn) means to change.
大学教授___专业的知识。
大学教授 (dàxué jiàoshòu - university professors) are known for imparting (传授 - chuánshòu) professional knowledge. 收到 (shōudào) means to receive, 出售 (chūshòu) means to sell, and 租用 (zūyòng) means to rent.
父母应该___孩子正确的价值观。
父母 (fùmǔ - parents) have a role to impart (传授 - chuánshòu) correct values to their children. 购买 (gòumǎi) means to buy, 忘记 (wàngjì) means to forget, and 浪费 (làngfèi) means to waste.
The teacher imparts knowledge.
He shares experience with students.
Parents teach life skills.
این را بلند بخوانید:
老师传授知识。
تمرکز: chuán shòu
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
她喜欢传授她的手艺。
تمرکز: chuán shòu shǒu yì
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我想传授我的经验。
تمرکز: chuán shòu jīng yàn
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence structure is common for 'impart knowledge to someone'.
The teacher (subject) imparts experience (object) to us (indirect object).
We (subject) impart culture (object) to the next generation (indirect object).
老师把他的经验___给了学生们。
‘传授’强调知识和技能的传递,尤指给下一代。
这位老工程师致力于向年轻一代___技术。
‘传授’在此表示将技术经验毫无保留地教给年轻人。
他希望将自己毕生所学___给有志青年。
‘传授’在这里强调将学到的知识和技能教给他人。
为了保护传统手艺,师傅们___徒弟们各种技艺。
‘传授’在此指师傅将传统手艺教给徒弟,以传承下去。
校长鼓励老师们___先进的教学方法。
‘传授’在这里表示将先进的教学方法教给其他老师。
父母应该___孩子正确的价值观和人生观。
‘传授’可以指教授抽象的知识或观念,如价值观。
老师正在向学生们_____知识。
传授 (chuán shòu) means to impart or teach, especially knowledge or skills to a younger generation, which fits the context of a teacher and students.
他希望将自己的经验_____给下一代。
传授 (chuán shòu) is the most appropriate verb here for passing on experience to the next generation.
这家武术学校的目的是_____传统武术。
传授 (chuán shòu) accurately describes the act of teaching traditional martial arts at a school.
“传授”通常用于指教导长辈新的技能。
“传授” (chuán shòu) is typically used when teaching knowledge or skills to a younger generation or those with less experience, not usually to elders.
一位经验丰富的师傅可以传授徒弟们精湛的手艺。
这是一个典型的使用场景,“传授” (chuán shòu) 指的是师傅向徒弟传授技能。
你可以用“传授”来形容一个人把他的午餐分给别人。
“传授” (chuán shòu) 专指知识或技能的教授,不用于分享物品。
Imagine you are a mentor. Write a short paragraph (3-4 sentences) about a skill you would like to impart to someone younger than you, and why.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我想传授我的烹饪技能给我的侄女。我觉得做饭是一项很实用的生活技能。我希望她能学会做几道家常菜,这样她将来就能照顾好自己。我也想把一些我的厨房经验传授给她,让她少走弯路。
Write a sentence using '传授' to describe a teacher sharing knowledge with students.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
老师们努力将他们的知识传授给学生,希望他们能学到更多。
You are a master craftsman. Write a short note (2-3 sentences) to your apprentice, mentioning that you will impart important techniques to them.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
好徒儿,从下周开始,我将传授你一些我们家族的独门技艺。你要认真学习,不要辜负我的期望。
根据短文,这位钢琴老师主要做什么?
این متن را بخوانید:
一位经验丰富的钢琴老师,她一生都在传授学生弹奏钢琴的技巧。她认为音乐不仅能陶冶情操,还能培养人的耐心和毅力。她的学生都非常尊敬她。
根据短文,这位钢琴老师主要做什么?
短文明确指出“她一生都在传授学生弹奏钢琴的技巧”。
短文明确指出“她一生都在传授学生弹奏钢琴的技巧”。
这段文字主要讲述了什么?
این متن را بخوانید:
在古代,师父会将自己的武术绝学传授给最优秀的徒弟。这不仅是技能的传递,更是文化和精神的传承。徒弟们常常需要经过多年的严格训练才能得到真传。
这段文字主要讲述了什么?
短文强调了武术绝学的传授不仅是技能,更是文化和精神的传承。
短文强调了武术绝学的传授不仅是技能,更是文化和精神的传承。
科学家们为什么希望传授科学知识给大众?
این متن را بخوانید:
科学家们希望通过科普活动,将最新的科学知识传授给大众。他们认为,提高全民科学素养对社会发展至关重要。这些活动通常以生动有趣的方式进行。
科学家们为什么希望传授科学知识给大众?
短文提到“他们认为,提高全民科学素养对社会发展至关重要”。
短文提到“他们认为,提高全民科学素养对社会发展至关重要”。
老师不仅传授知识,更重要的是_____我们如何独立思考。
“教导”在这里最符合语境,表示引导、教育。
他将自己毕生的经验无私地_____给了年轻一代。
“传授”指把知识、技能等教给别人,符合语境。
这位老工匠愿意_____手艺给学徒,希望传统技艺得以延续。
“传授”指教授技能,使得技艺能够延续下去。
“传授”通常用于指教授理论知识,不适用于技能。
“传授”可以指教授知识,也可以指教授技能。
老师给学生传授知识,这是一种单向的给予过程。
虽然“传授”强调教授方给予,但学习过程通常是双向互动。
“传授”的对象通常是晚辈或学习者。
“传授”通常指将知识或技能传授给后辈或需要学习的人。
Imagine you are a mentor. Write a short paragraph (3-4 sentences) about what knowledge or skills you would like to impart to someone younger than you, using '传授'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
作为一名导师,我希望能够传授给年轻一代的不仅是专业知识,更重要的是解决问题的能力和面对挑战的韧性。我会分享我的实践经验,帮助他们少走弯路。同时,我也会鼓励他们保持好奇心,不断学习新技能。
Write a sentence describing a teacher's main role, using the word '传授'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
老师的主要职责是传授学生知识和技能,帮助他们成长。
Describe a time someone imparted valuable advice or a skill to you. Use '传授' in your description.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我记得在我刚开始工作的时候,我的前辈传授了我很多宝贵的行业经验和工作技巧,这对我帮助很大。
根据这段文字,师傅传授给徒弟的不仅仅是知识,还包括什么?
این متن را بخوانید:
在中国传统文化中,师傅会把自己多年的经验和技术毫无保留地传授给徒弟。这种师徒关系不仅仅是知识的传递,更是品德和生活态度的言传身教。
根据这段文字,师傅传授给徒弟的不仅仅是知识,还包括什么?
文章中明确提到“不仅仅是知识的传递,更是品德和生活态度的言传身教”。
文章中明确提到“不仅仅是知识的传递,更是品德和生活态度的言传身教”。
教授向学生传授知识的目的是什么?
این متن را بخوانید:
许多大学的教授都会将自己的研究成果和前沿知识传授给学生,培养他们成为未来的科研人才。这对于社会的发展至关重要。
教授向学生传授知识的目的是什么?
文中提到“培养他们成为未来的科研人才”。
文中提到“培养他们成为未来的科研人才”。
这位老木匠传授给学徒们的是什么?
این متن را بخوانید:
一位经验丰富的老木匠,把他几十年积累下来的精湛技艺和对木材的独特理解,一点一滴地传授给他的年轻学徒们,希望这些传统手艺能够得以传承。
这位老木匠传授给学徒们的是什么?
文章中明确指出老木匠传授的是“精湛技艺和对木材的独特理解”。
文章中明确指出老木匠传授的是“精湛技艺和对木材的独特理解”。
The correct order is 'Subject + Verb + Object + 给 + Indirect Object'.
The '把' structure is 'Subject + 把 + Object + Verb + 给 + Indirect Object'.
The common sentence structure for '传授' is 'Subject + 传授 + Object + 给 + Indirect Object'.
经验丰富的老师总是乐于向学生___知识和技能。
传授 (chuánshòu) means to impart or teach knowledge/skills to others, especially a younger generation. 学习 (xuéxí) means to learn, 吸收 (xīshōu) means to absorb, and 掌握 (zhǎngwò) means to grasp or master.
这位武术大师一生致力于将他的绝学___给后人。
传授 (chuánshòu) fits the context of passing on unique skills (绝学) to future generations (后人). 接收 (jiēshōu) means to receive, 获取 (huòqǔ) means to obtain, and 探索 (tànsuǒ) means to explore.
学校的宗旨是___学生们创新思维和实践能力。
传授 (chuánshòu) is appropriate for imparting abstract concepts like innovative thinking and practical abilities. 灌输 (guànshū) means to instill, often implying a less interactive process; 培养 (péiyǎng) means to cultivate; 诱导 (yòudǎo) means to induce or guide.
他决心将自己多年的研究成果___给对这门学科感兴趣的年轻人。
传授 (chuánshòu) means to pass on knowledge or research findings to others, particularly the younger generation. 保留 (bǎoliú) means to retain, 分享 (fēnxiǎng) means to share, and 继承 (jìchéng) means to inherit.
师傅在徒弟面前仔细地演示了技巧,以便更好地___给他。
传授 (chuánshòu) accurately conveys the action of a master (师傅) teaching skills (技巧) to an apprentice (徒弟). 展示 (zhǎnshì) means to display, 给予 (jǐyǔ) means to give, and 命令 (mìnglìng) means to command.
通过长时间的实践,这位老手艺人将家族世代相传的技艺___给了他的儿子。
传授 (chuánshòu) is the best fit for passing down traditional craftsmanship (技艺) within a family across generations. 保护 (bǎohù) means to protect, 传承 (chuánchéng) means to inherit/pass down, but传授 emphasizes the act of teaching. 推广 (tuīguǎng) means to promote.
The master patiently imparts his craft to his apprentices.
This skill has been passed down through generations, preserved by the elders' impartation.
He selflessly imparts his lifelong learning to the younger generation.
این را بلند بخوانید:
你能举一个例子说明你的老师是如何向你传授知识的吗?
تمرکز: 传授 (chuán shòu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
你认为在现代社会,传授传统技艺还有意义吗?为什么?
تمرکز: 技艺 (jì yì)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
在你看来,一个好的老师应该如何有效地传授知识和技能?
تمرکز: 有效地 (yǒu xiào de)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means: 'He will impart his lifelong learning to the students.' The structure is Subject + 将 (jiāng, a formal 'will' or 'take') + Object + 传授 给 (chuán shòu gěi, impart to) + Recipient.
This sentence means: 'This master imparted his unique skill to his apprentice.' The structure is Subject + 把 (bǎ, a preposition used to move the object before the verb) + Object + 传授 给了 (chuán shòu gěi le, imparted to) + Recipient.
This sentence means: 'Parents always try their best to impart life experience to their children.' The structure is Subject + 总是 (zǒng shì, always) + 尽力 (jìn lì, try one's best) + 向 (xiàng, towards/to) + Recipient + 传授 (chuán shòu, impart) + Object.
老师不仅知识渊博,更重要的是他懂得如何将复杂的概念____给学生,让他们轻松理解。
“传授” (chuánshòu) 强调将知识或技能系统地、有目的地传递给他人,特别是给后辈或学生。选项中的其他词语虽与“教”有关,但“传授”更侧重于传承和分享。
这位老匠人一生致力于手艺的传承,希望能将这门独特的技艺____给有心学习的年轻人。
“传授”在这里最贴切,表示将某种技能或知识代代相传。其他选项的含义不符。
作为一名经验丰富的导师,他的主要职责是____研究生科研方法和学术规范。
“传授”最能体现导师将自己的知识、经验和技能系统地教给学生的行为。其他词语不能完全表达这个含义。
“传授”通常用于表示教授体育技能,而非抽象的知识。
“传授”既可以用于教授具体的技能(如体育),也可以用于传授抽象的知识和理论。
父母将生活经验传授给子女,可以帮助他们更好地成长。
“传授”可以指将生活经验、智慧等传递给下一代,帮助他们成长。
“传授”这个词常用于描述老师向学生讲授一堂课的具体内容。
“传授”可以用来描述老师向学生教授知识、技能的过程,包括一堂课的具体内容。
An old master passed on his lifelong unique skills to his young apprentice.
University professors not only impart professional knowledge but, more importantly, cultivate students' critical thinking.
He unreservedly passed on his years of accumulated experience to the new employees.
این را بلند بخوانید:
你能举例说明“传授”在哪些场景下使用吗?
تمرکز: 传授
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
描述一次你曾向他人传授知识或技能的经历。
تمرکز: 传授
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
在现代社会,你认为传授传统技艺的重要性如何?
تمرکز: 传授
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
/ 96 درست
نمره کامل!
مثال
老师把知识传授给学生。