A2 verb #7,000 پرکاربردترین 6 دقیقه مطالعه

探亲

When you visit your family members, like your parents or grandparents, in Chinese you say 探亲 (tàn qīn). It’s a verb, so you can just use it to say you are going to visit relatives.

For example, if you want to say “I will go visit my relatives,” you can say “我去探亲。” (Wǒ qù tànqīn.).

When you want to express visiting your relatives in Chinese, you can use the verb 探亲 (tàn qīn).

It’s a very practical term to know, especially if you have family living far away.

This word is commonly used in everyday conversation.

For example, if you say “我周末要去探亲,” it means “I’m going to visit relatives this weekend.”

When we visit relatives in English, we often say things like 'I'm going to visit my aunt' or 'We visited my grandparents.' In Chinese, there's a specific, convenient verb for this: 探亲 (tànqīn).

This word literally combines 探 (tàn), meaning 'to explore' or 'to visit,' with 亲 (qīn), meaning 'relatives' or 'family.' So, it directly means 'to visit family/relatives.'

You can use it in sentences like 我每年春节都回家探亲 (Wǒ měi nián chūnjié dōu huí jiā tànqīn), which means 'Every Chinese New Year, I go home to visit relatives.' Or, 趁着假期,她打算去上海探亲 (Chènzhe jiàqī, tā dǎsuàn qù Shànghǎi tànqīn), meaning 'Taking advantage of the holiday, she plans to go to Shanghai to visit relatives.'

It's a really practical word to know, as it covers the whole idea of visiting family members concisely. So next time you're talking about family visits, remember 探亲!

探亲 در ۳۰ ثانیه

  • Visit family
  • Travel to see relatives
  • Go home to see folks

§ What does 探亲 mean?

The Chinese word 探亲 (tànqīn) is a verb that means 'to visit relatives'. It's a very common and practical word to know, especially if you're living in or traveling to Chinese-speaking regions, or if you're interacting with Chinese friends and colleagues. It's not just about a casual visit; it often implies a trip specifically for the purpose of seeing family members.

DEFINITION
To visit relatives, often implying a trip or journey.

Let's break down the characters:

  • 探 (tàn): This character means 'to explore', 'to search', 'to investigate', or 'to visit'. In the context of 探亲, it specifically means 'to visit'.
  • 亲 (qīn): This character means 'relative', 'parent', 'intimate', or 'close'. Here, it refers to family members or relatives.

So, when you put them together, 探亲 literally means 'to visit relatives'.

§ When do people use 探亲?

People use 探亲 in many situations, especially when talking about travel or holidays. Here are some common scenarios:

  • During major holidays: Chinese New Year (春节, Chūnjié), National Day (国庆节, Guóqìngjié), and other long holidays are prime times for people to 探亲. Many people travel long distances to be with their families during these periods.
  • For extended stays: If someone goes to live in a different city or country for work or study, they might 探亲 when they return home for a longer period.
  • When discussing travel plans: If you ask someone about their travel plans, they might say they are going to 探亲.

我打算春节回家探亲

Translation hint: I plan to go home to visit relatives during Chinese New Year.

她每年都会回老家探亲

Translation hint: She goes back to her hometown to visit relatives every year.

你什么时候去探亲

Translation hint: When are you going to visit relatives?

Understanding 探亲 is crucial for anyone learning Chinese, as it reflects an important cultural aspect of family ties and the significance of returning home to be with loved ones. It’s a word you’ll hear and use frequently if you're engaging with Chinese culture.

Next time you're talking about family visits or holiday travel, try using 探亲. It's a clear and direct way to express this common activity.

§ Mistake 1: Not understanding its specific meaning

Many learners, when they first encounter 探亲 (tànqīn), might simply translate it as "visit family" or "visit relatives." While this is correct, it doesn't fully capture the nuance. 探亲 implies a visit, often for a period, with the specific purpose of seeing and spending time with family members, usually those you don't live with regularly.

You wouldn't typically use 探亲 for:

  • A quick stop by your parents' house on the way to work.
  • Meeting your cousin for lunch.
  • A general social visit with friends.

For these more general visits, you'd use other verbs like 看 (kàn) for "to see" or 拜访 (bàifǎng) for "to visit" (often more formal).

我周末会我父母。(Wǒ zhōumò huì kàn wǒ fùmǔ.) I will see my parents this weekend.

他去拜访了他的老朋友。(Tā qù bàifǎng le tā de lǎo péngyǒu.) He went to visit his old friend.

§ Mistake 2: Using it for non-family visits

As mentioned above, 探亲 is exclusively for visiting relatives. You would never use it to describe visiting friends, colleagues, or even pets (unless your pet is part of your family in a very literal, extended sense, which is highly unlikely in this context). This might seem obvious, but when you're learning new vocabulary, it's easy to overgeneralize.

Wrong
我去年夏天去探亲我的朋友。(Wǒ qùnián xiàtiān qù tànqīn wǒ de péngyǒu.) I went to visit relatives my friend last summer.
Correct
我去年夏天去看望我的朋友。(Wǒ qùnián xiàtiān qù kànwàng wǒ de péngyǒu.) I went to visit my friend last summer.

The verb 看望 (kànwàng) is a good general option for visiting people, whether they are family or friends, especially when there's an element of caring or checking in on them.

§ Mistake 3: Over-complicating sentence structure

Sometimes learners try to make sentences too complex, which can lead to awkward phrasing. 探亲 is a verb, and it can often stand alone or be followed by a place or a time reference. You don't always need to explicitly state *who* you are visiting if it's clear from context or implied by the word itself.

我计划下个月回老家探亲。(Wǒ jìhuà xià ge yuè huí lǎojiā tànqīn.) I plan to go back to my hometown to visit relatives next month.

In this example, "relatives" is implied by 探亲 and the context of "hometown." You don't need to say "探我的亲戚" (tàn wǒ de qīnqi) unless you want to emphasize *your* relatives specifically, but it's often redundant.

Less natural
她每年春节都去北京她的戚。(Tā měinián Chūnjié dōu qù Běijīng tàn tā de qīnqi.) Every Spring Festival, she goes to Beijing to visit her relatives.
More natural
她每年春节都去北京探亲。(Tā měinián Chūnjié dōu qù Běijīng tànqīn.) Every Spring Festival, she goes to Beijing to visit relatives.

§ Mistake 4: Confusing it with "homecoming" or "going home"

While 探亲 often involves going back to one's hometown or family home, the core meaning is *visiting relatives*, not simply *going home*. You can go home without visiting relatives (e.g., if you live alone). Conversely, you can 探亲 by visiting relatives who live in a different city, even if it's not your original "home."

他周末回家了。(Tā zhōumò huí jiā le.) He went home for the weekend.

This sentence simply states he went home. It doesn't necessarily imply he specifically went to visit relatives. If the purpose was explicitly to visit relatives, then 探亲 would be appropriate.

他每年都会回老家探亲。(Tā měinián dōu huì huí lǎojiā tànqīn.) Every year he goes back to his hometown to visit relatives.

Here, the intent of visiting family is clear. Be precise with your meaning.

نکته جالب

The character 亲 (qīn) is also used in words like 亲爱 (qīn'ài, dear) and 亲近 (qīnjìn, to be close to).

راهنمای تلفظ

UK tæn tʃɪn
US tɑn tʃɪn
tàn has a falling tone, qīn has a high-level tone. Make sure to clearly differentiate the two tones.
هم‌قافیه با
Tan (as in the color) and chin (as in the body part).
خطاهای رایج
  • Confusing the tones, especially for 'qīn'.
  • Not fully pronouncing the 'n' sound in 'tàn' and 'qīn'.

گرامر لازم

探亲 (tànqīn) is a verb that means 'to visit relatives.' It is commonly used when someone travels specifically to see their family members.

我每年春节都会回家探亲。 (Wǒ měi nián Chūnjié dōu huì huí jiā tànqīn.) - Every year for Chinese New Year, I go home to visit relatives.

It can be used with time words to specify when the visit occurs.

他打算下个月去美国探亲。 (Tā dǎsuàn xià gè yuè qù Měiguó tànqīn.) - He plans to visit relatives in America next month.

You can use 探亲 with an object if you want to specify which relatives are being visited, although it's often implied.

我周末去奶奶家探亲。 (Wǒ zhōumò qù nǎinai jiā tànqīn.) - I'm going to my grandma's house to visit relatives this weekend.

It can be combined with other verbs to describe the action more fully.

他请假回家探亲。 (Tā qǐngjià huí jiā tànqīn.) - He took leave to go home and visit relatives.

The structure 'V + 完 + 探亲' can be used to indicate the completion of the visit.

我探亲完就回来。 (Wǒ tànqīn wán jiù huílái.) - I'll come back after I finish visiting my relatives.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

他明天要去探亲。

He is going to visit relatives tomorrow.

2

我周末想去探亲。

I want to visit relatives this weekend.

3

她每年都探亲。

She visits relatives every year.

4

我们一起去探亲吧。

Let's go visit relatives together.

5

他们经常探亲。

They often visit relatives.

6

你去探亲了吗?

Did you go visit relatives?

7

探亲很好玩。

Visiting relatives is fun.

8

我喜欢探亲。

I like visiting relatives.

ترکیب‌های رایج

回国探亲 Return to home country to visit relatives
出国探亲 Go abroad to visit relatives
探亲假 Family visit leave
探亲访友 Visit relatives and friends
探亲旅游 Travel to visit relatives
探亲签证 Family visit visa
探亲高峰 Peak time for visiting relatives
就地探亲 Visit relatives locally
探亲需求 Need to visit relatives
探亲补贴 Allowance for visiting relatives

عبارات رایج

我打算下个月回家探亲。

I plan to go home to visit relatives next month.

她每年都会回老家探亲。

She goes back to her hometown to visit relatives every year.

我们利用假期去外地探亲了。

We used the holiday to visit relatives in another place.

因为疫情,好久没能探亲了。

Because of the epidemic, I haven't been able to visit relatives for a long time.

他申请了探亲假。

He applied for family visit leave.

这次探亲让他感到很温暖。

This family visit made him feel very warm.

机票很贵,但是还是要探亲。

The airfare is expensive, but I still need to visit relatives.

他们一家人一起去国外探亲。

Their whole family went abroad to visit relatives together.

探亲是春节期间的重要活动。

Visiting relatives is an important activity during the Spring Festival.

很多人选择在节假日探亲访友。

Many people choose to visit relatives and friends during holidays.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

探亲 vs 拜访 (bàifǎng)

General visit, formal or respectful.

探亲 vs 看望 (kànwàng)

Visit with care/concern, often for the ill or elderly.

探亲 vs 回家 (huíjiā)

Return home, not necessarily to visit relatives.

الگوهای دستوری

探亲 is commonly used as a verb phrase on its own, meaning 'to visit relatives.' It can be followed by a place or location to specify where the relatives are being visited (e.g., 探亲北京 - visit relatives in Beijing). Time words or phrases can precede 探亲 to indicate when the visit takes place (e.g., 每年探亲 - visit relatives every year). The object of 探亲 (the relatives) is usually implied and not explicitly stated after the verb. It's common to use 探亲 in sentences describing travel for the purpose of visiting family.

اصطلاحات و عبارات

"走亲访友 (zǒu qīn fǎng yǒu)"

To visit relatives and friends.

春节期间,大家都会回家走亲访友。 (During the Spring Festival, everyone goes home to visit relatives and friends.)

neutral

"探望 (tànwàng)"

To visit (someone, especially an elderly or ill person).

她周末去医院探望生病的奶奶。 (She went to the hospital to visit her sick grandma on the weekend.)

neutral

"看望 (kànwàng)"

To visit; to call on (can be for a variety of reasons, often with care/concern implied).

老师去看望了毕业的同学。 (The teacher visited the graduated students.)

neutral

"回娘家 (huí niángjiā)"

For a married woman to visit her parents' home.

每年春节她都会回娘家。 (Every Spring Festival she goes back to her parents' home.)

neutral

"走动 (zǒudòng)"

To visit frequently (implies maintaining contact).

我们两家平时多走动走动。 (Our two families should visit each other more often.)

neutral

"拜访 (bàifǎng)"

To pay a formal visit; to call on.

我明天要去拜访一位重要的客户。 (I am going to visit an important client tomorrow.)

formal

"上门 (shàngmén)"

To come to one's door; to visit (can be formal or informal, often implying the visitor comes to the host's place).

他今天上门来找我。 (He came to my door to find me today.)

neutral

"串门 (chuànmén)"

To visit a neighbor or friend's house (informal, often unplanned).

没事的时候,我们喜欢去邻居家串门。 (When we have nothing to do, we like to visit our neighbors.)

informal

"省亲 (xǐngqīn)"

To visit one's parents (often used for someone who lives far away).

他每年都会回家省亲。 (He goes home to visit his parents every year.)

formal

"探家 (tànjiā)"

To go home for a visit (often used for soldiers, students, or those working far from home).

他在部队服役,每年只有一次探家的机会。 (He serves in the army and only gets one chance to visit home each year.)

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

探亲 vs 拜访 (bàifǎng)

Both "拜访" and "探亲" involve visiting, but "拜访" is a more general term for visiting anyone, often with a formal or respectful nuance, while "探亲" specifically means visiting relatives.

"拜访" can be used for visiting friends, colleagues, or even business contacts. "探亲" is exclusively for family members.

他去拜访了老教授。(He visited the old professor.) / 我每年春节都会探亲。(I visit my relatives every Chinese New Year.)

探亲 vs 看望 (kànwàng)

Similar to "拜访", "看望" also means to visit, but it carries a sense of caring or looking in on someone, especially if they are ill or elderly. "探亲" is more about the act of visiting family in general.

"看望" emphasizes care and concern, often implying a short visit to check on someone's well-being. "探亲" is a broader term for visiting family, regardless of their health or age.

她去看望了生病的奶奶。(She went to visit her sick grandmother.) / 我们打算下个月去探亲。(We plan to visit relatives next month.)

探亲 vs 访问 (fǎngwèn)

"访问" is a formal term for visiting, often used in diplomatic, official, or professional contexts, or for visiting a place (e.g., a website). It is rarely used for personal visits to family.

"访问" implies a formal or official visit. "探亲" is an informal, personal visit to family.

总统访问了该国。(The president visited the country.) / 他出国探亲了。(He went abroad to visit relatives.)

探亲 vs 探望 (tànwàng)

"探望" is very close in meaning to "看望" and often interchangeable, implying a visit with concern. It shares the "探" character with "探亲", but the focus is still on the well-being of the person being visited, not just the act of visiting family.

While "探望" can be used for visiting family, it still carries a stronger connotation of checking in on their welfare. "探亲" simply means to visit one's relatives.

她去医院探望朋友。(She went to the hospital to visit a friend.) / 他每年都会回老家探亲。(He goes back to his hometown to visit relatives every year.)

探亲 vs 回家 (huíjiā)

Many people go home to visit relatives, making "回家" seem similar. However, "回家" literally means "to return home", which can be to an empty house or where one lives alone. "探亲" specifically means to visit *relatives*, implying they are living elsewhere.

"回家" focuses on the destination (one's home). "探亲" focuses on the purpose (visiting relatives). One can go home without visiting relatives, and one can visit relatives without going to their original hometown/home.

我今天晚上要回家。(I'm going home tonight.) / 很多人春节会选择回家探亲。(Many people choose to go home to visit relatives during Chinese New Year.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

Subject + 探亲

我探亲。

A2

Subject + Time/Frequency + 探亲

他每年探亲。

A2

Subject + Place + 探亲

我回家探亲。

A2

Subject + 探亲 + Object (referring to the relatives' location)

他探亲北京。

خانواده کلمه

اسم‌ها

探亲假 (tàn qīn jià) leave to visit relatives
探亲者 (tàn qīn zhě) visitor (of relatives)

نحوه استفاده

When using 探亲 (tàn qīn), you are specifically talking about visiting your family or relatives, usually those who live in a different place. It implies a trip for the purpose of family reunion or checking in on elderly relatives. It is a verb and can be used directly with an object, e.g., 探亲 (tàn qīn) means 'to visit relatives', or without an object, e.g., 他每年都回家探亲 (tā měi nián dōu huí jiā tàn qīn) meaning 'He goes home to visit relatives every year'.

اشتباهات رایج

A common mistake is confusing 探亲 (tàn qīn) with a general visit. While it's a type of visit, it's only for family or relatives. Do not use 探亲 (tàn qīn) if you are visiting friends or colleagues. For example, if you want to say 'I'm going to visit my friend,' you should use 看朋友 (kàn péng yǒu), not 探亲朋友 (tàn qīn péng yǒu).

Another mistake is using it as a noun. While it describes an action, it's primarily a verb. You wouldn't say 'I made a 探亲.' Instead, you would say 'I went to 探亲.'

حفظ کنید

روش یادسپاری

To '探 (explore/visit)' your '亲 (relatives)', you go and see them.

تداعی تصویری

Imagine a hand (扌) reaching into a cave (穴) to find a relative (亲). You're actively visiting them.

شبکه واژگان

探望 (tànwàng) - to visit (often someone who is sick or elderly) 探险 (tànxiǎn) - to explore (an unknown place) 亲戚 (qīnqi) - relatives 亲爱 (qīn'ài) - dear (as in 'dear friend') 看望 (kànwàng) - to visit (general)

چالش

Describe a time you or someone you know went to visit relatives using 探亲. For example: '我每年春节都探亲.' (Wǒ měi nián chūnjié dōu tànqīn. - Every year during Spring Festival, I visit relatives.)

ریشه کلمه

The character 探 (tàn) means 'to visit, to explore, to scout out' and 亲 (qīn) means 'relatives, kin'.

معنای اصلی: The combination literally means 'to visit kin'.

Sino-Tibetan, Sinitic, Chinese.

بافت فرهنگی

In Chinese culture, visiting relatives, especially during major holidays like the Spring Festival (春节), is a deeply ingrained and important tradition. It's a time for family reunions, showing respect to elders, and maintaining strong familial bonds. This practice is often seen as a filial duty and a way to reinforce community ties.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Talking about holidays or long breaks:

  • 春节我打算回家探亲。
  • Chūnjié wǒ dǎsuàn huí jiā tànqīn.
  • (For Chinese New Year, I plan to go home to visit relatives.)

Explaining why someone is traveling:

  • 他去北京探亲了。
  • Tā qù Běijīng tànqīn le.
  • (He went to Beijing to visit relatives.)

Asking someone about their travel plans:

  • 你这次回去是探亲吗?
  • Nǐ zhè cì huíqù shì tànqīn ma?
  • (Are you going back to visit relatives this time?)

Describing regular visits to family:

  • 我们每年都会回老家探亲。
  • Wǒmen měinián dōu huì huí lǎojiā tànqīn.
  • (We go back to our hometown to visit relatives every year.)

When someone is away from home for a long time:

  • 她好久没探亲了。
  • Tā hǎojiǔ méi tànqīn le.
  • (She hasn't visited relatives for a long time.)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你上次探亲是什么时候? (Nǐ shàng cì tànqīn shì shénme shíhou? - When was the last time you visited relatives?)"

"你春节会回家探亲吗? (Nǐ Chūn jié huì huí jiā tànqīn ma? - Will you go home to visit relatives for Chinese New Year?)"

"你喜欢坐飞机去探亲还是坐火车? (Nǐ xǐhuān zuò fēijī qù tànqīn háishì zuò huǒchē? - Do you prefer to fly or take the train to visit relatives?)"

"你的亲戚都在哪里?你经常去探亲吗? (Nǐ de qīnqī dōu zài nǎlǐ? Nǐ jīngcháng qù tànqīn ma? - Where are all your relatives? Do you visit them often?)"

"去外地探亲的时候,你通常会带什么礼物? (Qù wàidì tànqīn de shíhou, nǐ tōngcháng huì dài shénme lǐwù? - What gifts do you usually bring when you visit relatives in another place?)"

موضوعات نگارش

描述你最近一次探亲的经历。你去了哪里?见了谁?做了什么? (Miáoshù nǐ zuìjìn yī cì tànqīn de jīnglì. Nǐ qùle nǎlǐ? Jiànle shéi? Zuòle shénme? - Describe your most recent experience visiting relatives. Where did you go? Who did you see? What did you do?)

如果你有很长时间的假期,你会选择去哪里探亲?为什么? (Rúguǒ nǐ yǒu hěn cháng shíjiān de jiàqī, nǐ huì xuǎnzé qù nǎlǐ tànqīn? Wèishénme? - If you had a long vacation, where would you choose to go to visit relatives? Why?)

你觉得探亲对家庭关系重要吗?为什么? (Nǐ juéde tànqīn duì jiātíng guānxì zhòngyào ma? Wèishénme? - Do you think visiting relatives is important for family relationships? Why?)

你有没有因为距离远而很难探亲的亲戚?你是怎么保持联系的? (Nǐ yǒu méiyǒu yīn wéi jùlí yuǎn ér hěn nán tànqīn de qīnqī? Nǐ shì zěnme bǎochí liánxì de? - Do you have relatives who are difficult to visit due to distance? How do you keep in touch?)

写一篇关于未来探亲计划的短文。你想去哪里,和谁一起去,做些什么? (Xiě yī piān guānyú wèilái tànqīn jìhuà de duǎnwén. Nǐ xiǎng qù nǎlǐ, hé shéi yīqǐ qù, zuò xiē shénme? - Write a short essay about your future plans to visit relatives. Where do you want to go, with whom, and what do you want to do?)

خودت رو بسنج 108 سوال

listening A1

Listen to the sentence and understand who is visiting relatives.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我周末去探亲。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

Listen to the question about visiting relatives.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 你喜欢探亲吗?
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

Listen to the sentence about the frequency of visiting relatives.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他们每年都探亲。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

我下个月要去探亲。

تمرکز: 探亲 (tàn qīn)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

你什么时候去探亲?

تمرکز: 什么时候 (shén me shí hou)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

她常常去探亲。

تمرکز: 常常 (cháng cháng)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
multiple choice A2

Which of the following describes what you do when you go to see your family in your hometown?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲 (tàn qīn)

探亲 (tàn qīn) specifically means to visit relatives. 旅游 (lǚ yóu) is to travel, 工作 (gōng zuò) is to work, and 学习 (xué xí) is to study.

multiple choice A2

My parents live in another city. During the holiday, I will go to ___.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲 (tàn qīn)

You would 探亲 (tàn qīn) to visit your parents. 上班 (shàng bān) means to go to work, 购物 (gòu wù) means to shop, and 吃饭 (chī fàn) means to eat.

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 探亲 (tàn qīn)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他每年春节都回家探亲。

探亲 (tàn qīn) is typically done on specific occasions like holidays or when traveling to see family. The other options don't fit the natural usage.

true false A2

When you 探亲 (tàn qīn), you are usually visiting someone you are related to.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

探亲 (tàn qīn) literally means 'to visit relatives', so this statement is correct.

true false A2

If you are 探亲 (tàn qīn), you are probably going to a faraway place for a business trip.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

探亲 (tàn qīn) is for visiting family, not for a business trip.

true false A2

Going to the store to buy groceries is an example of 探亲 (tàn qīn).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

探亲 (tàn qīn) means to visit relatives. Buying groceries is unrelated.

listening A2

The speaker wants to visit relatives this weekend.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我周末想去探亲。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

The speaker is asking about the frequency of visiting relatives.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 你多久探亲一次?
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

She goes home to visit relatives every year.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她每年都会回家探亲。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

我打算下个月探亲。

تمرکز: tàn qīn

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

探亲对我来说很重要。

تمرکز: duì wǒ lái shuō hěn zhòng yào

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

你有时间去探亲吗?

تمرکز: yǒu shí jiān qù tàn qīn

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Write a short sentence about visiting relatives for Chinese New Year.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我新年要回家探亲。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Describe a time you went to visit your relatives.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

上个周末,我去了奶奶家探亲。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Imagine your friend is going to another city. Ask if they are going to visit relatives there.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

你要去别的城市探亲吗?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A2

小王每年春节会做什么?

این متن را بخوانید:

小王去北京工作了。每年春节,他都会回老家探亲。他很想念家人。

小王每年春节会做什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他会回老家探亲。

文章中说“每年春节,他都会回老家探亲”。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他会回老家探亲。

文章中说“每年春节,他都会回老家探亲”。

reading A2

丽丽为什么要去医院?

این متن را بخوانید:

丽丽的姑姑生病了,丽丽打算周末去医院探亲。她还给姑姑带了水果。

丽丽为什么要去医院?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她的姑姑生病了,她要去探亲。

文章中提到“丽丽的姑姑生病了,丽丽打算周末去医院探亲”。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她的姑姑生病了,她要去探亲。

文章中提到“丽丽的姑姑生病了,丽丽打算周末去医院探亲”。

reading A2

爸爸什么时候带家人去探亲?

این متن را بخوانید:

爷爷奶奶住在很远的地方。虽然很忙,但是爸爸每年夏天都会带我们去探亲,我们都很高兴。

爸爸什么时候带家人去探亲?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 每年夏天。

文章中明确说“爸爸每年夏天都会带我们去探亲”。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 每年夏天。

文章中明确说“爸爸每年夏天都会带我们去探亲”。

multiple choice B1

Choose the correct sentence using 探亲 (tàn qīn).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我周末会探亲。(Wǒ zhōumò huì tàn qīn.)

探亲 (tàn qīn) is a verb that means 'to visit relatives.' It usually doesn't take an object like '我的家人' (wǒ de jiārén) directly after it in this context, as 'relatives' is already implied. If you want to specify who you're visiting, you might say '去看望我的家人' (qù kànwàng wǒ de jiārén) or '探望我的家人' (tànwàng wǒ de jiārén).

multiple choice B1

Which sentence correctly describes someone visiting relatives during a holiday?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他们计划在春节探亲。(Tāmen jìhuà zài Chūnjié tàn qīn.)

The structure 'subject + 计划 (jìhuà) [to plan] + 在 (zài) [at/on] + time + 探亲 (tàn qīn)' is correct. '探亲的' (tàn qīn de) is not grammatically correct in this context. The other options have incorrect word order.

multiple choice B1

Which of the following implies a longer journey to visit relatives?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他每年都会回家探亲。(Tā měinián dōu huì huí jiā tàn qīn.) (He goes home to visit relatives every year.)

The phrase '回家探亲' (huí jiā tàn qīn - go home to visit relatives) suggests a journey back to one's hometown, which often implies a longer distance compared to visiting relatives who live nearby. '探亲' itself doesn't inherently imply distance, but the context of '回 (huí - return) 家 (jiā - home)' adds that meaning. Also, '探亲' is specifically for relatives, not friends.

true false B1

You can use '探亲' to describe visiting your close friends.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, '探亲' (tàn qīn) specifically means to visit relatives. For friends, you would use verbs like '看望' (kànwàng) or '拜访' (bàifǎng) or simply '去看' (qù kàn).

true false B1

If you are on a '探亲假' (tàn qīn jià), it means you are on leave to visit your relatives.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, '探亲假' (tàn qīn jià) is a common term in Chinese, directly translating to 'leave for visiting relatives'. It refers to a type of vacation or leave granted for this purpose.

true false B1

The sentence '他去探亲了舅舅' (Tā qù tàn qīn le jiùjiu) is grammatically correct and common.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

While '探亲' (tàn qīn) means to visit relatives, it generally doesn't take a direct object like '舅舅' (jiùjiu - uncle) immediately after it. You would typically say '他去探望舅舅了' (Tā qù tànwàng jiùjiu le) or '他去看舅舅了' (Tā qù kàn jiùjiu le). You could also say '他去探亲了', implying he went to visit his relatives, without specifying which one.

listening B1

My grandma misses us. What are we doing this weekend?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我奶奶说她想念我们,所以我们周末要去探亲。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

How long will you stay when you go back home to visit relatives this time?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 你这次回家探亲会待多久?
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

Due to the epidemic, he hasn't been able to visit relatives for two years.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为疫情,他已经两年没能回去探亲了。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

我计划下个月回老家探亲。

تمرکز: tànqīn

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

你多久去探亲一次?

تمرکز: duōjiǔ

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

她每年都会利用假期时间去探亲。

تمرکز: lìyòng jiàqī shíjiān

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

You are writing a short email to a Chinese friend. Tell them you will be visiting your family next month for a week. Mention that you are excited to see them. (50-70 characters)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

亲爱的[朋友的名字],我下个月要回老家探亲一周。我很期待见到我的家人!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Describe a time you or someone you know went to visit relatives. What was the purpose of the visit and what did you do? (60-80 characters)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

去年春节我回老家探亲,主要是为了和爷爷奶奶过年。我们一起包饺子,看了春节联欢晚会。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Imagine your Chinese friend is asking you if you visit your relatives often. How would you reply, explaining how often and why? (50-70 characters)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我不太经常探亲,因为我的家人住得很远。但是每年春节我都会回去。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B1

王明每年什么时候探亲?

این متن را بخوانید:

王明每年春节都会回老家探亲。他觉得和家人团聚非常重要。今年他计划在老家待两周,和父母、兄弟姐妹一起过年。

王明每年什么时候探亲?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 春节

文章中明确提到“王明每年春节都会回老家探亲”。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 春节

文章中明确提到“王明每年春节都会回老家探亲”。

reading B1

为什么小李不经常探亲?

این متن را بخوانید:

小李的姑姑住在国外,所以她不经常探亲。但是每年夏天姑姑都会回国探望他们。小李很喜欢和姑姑聊天,听她讲外国的故事。

为什么小李不经常探亲?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她的姑姑住在国外

文章中说“小李的姑姑住在国外,所以她不经常探亲”。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她的姑姑住在国外

文章中说“小李的姑姑住在国外,所以她不经常探亲”。

reading B1

张老师多久探亲一次?

این متن را بخوانید:

张老师的父母年纪大了,他每个月都会回家探亲一次,帮父母做些家务,陪他们说说话。他觉得这是做儿女应该做的。

张老师多久探亲一次?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 每个月一次

文章中提到“他每个月都会回家探亲一次”。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 每个月一次

文章中提到“他每个月都会回家探亲一次”。

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她每年都会去国外探亲。

This sentence means 'She goes to visit relatives abroad every year.' The correct order follows subject-time-frequency-verb-object structure.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我们计划春节期间回老家探亲。

This sentence means 'We plan to go back to our hometown to visit relatives during the Spring Festival.' The structure is subject-verb-time-place-action.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为工作忙,他很少有时间探亲。

This sentence means 'Because he is busy with work, he rarely has time to visit relatives.' The first clause explains the reason for the second clause.

fill blank B2

春节期间,许多人都选择回家_____。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲

春节是中国人回家与家人团聚的重要节日,因此“探亲”最符合语境。

fill blank B2

她每年都会利用假期回老家_____。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲

“回老家”通常是为了看望家人,所以“探亲”是最佳选择。

fill blank B2

为了方便_____,他特意购买了高铁票。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲

购买高铁票是为了更方便地去看望亲戚朋友,因此“探亲”最合适。

fill blank B2

自从出国留学后,她每年夏天都会回国_____一次。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲

出国留学后,回国的主要目的是看望家人,所以“探亲”是正确的。

fill blank B2

虽然工作繁忙,但他还是坚持每周末去养老院_____他的奶奶。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲

“探亲”在这里表示看望亲戚,符合语境。

fill blank B2

今年的国庆假期,他计划去南方_____。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲

国庆假期通常是人们回家团聚或看望亲戚的时期,因此“探亲”是合理的选择。

multiple choice B2

Choose the most appropriate sentence using 探亲 (tàn qīn).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他计划下个月去美国探亲。

探亲 specifically means to visit relatives. The other options use '探' in a way that doesn't fit the meaning of visiting relatives.

multiple choice B2

Which of these situations best describes 探亲?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 去外地拜访很久没见的叔叔阿姨

探亲 refers to visiting family members, especially those who live far away or whom you haven't seen for a while. Visiting friends, animals, or exhibitions doesn't fit this meaning.

multiple choice B2

If someone says '我每年春节都会回家探亲', what does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: They go home to visit their relatives.

The sentence clearly states '回家探亲', meaning to go home to visit relatives during the Spring Festival.

true false B2

你可以用 '探亲' 来描述你去拜访一个老朋友。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

探亲 specifically refers to visiting relatives, not just any friend, no matter how old. For friends, you would typically use '拜访朋友' or '看望朋友'.

true false B2

在中国文化中,春节期间回家探亲是很常见的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

During the Spring Festival (春节), it is a very common and important tradition for people in China to return to their hometowns to visit their relatives (探亲).

true false B2

如果你去国外旅游,你就可以说你正在 '探亲'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

While you might visit relatives while traveling abroad, '探亲' itself implies the primary purpose of the trip is to visit family. Simply traveling for leisure is not '探亲'.

writing B2

You are writing a short email to a Chinese friend. You want to tell them that you are going to visit your relatives during the upcoming Spring Festival. Mention where you are going and for how long. Use '探亲' in your email.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

亲爱的朋友,告诉你一个好消息,我春节打算回老家探亲。我会在那里待大概一个星期。到时候再和你联系!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Describe a time you or someone you know went to visit relatives. What was the occasion? What did you do there? How long did you stay? Use '探亲' at least once in your description.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

去年夏天,我的姑姑从国外回来探亲。我们全家都非常高兴。她在中国待了将近一个月,我们一起去了很多地方,还品尝了各种美食。那是一段美好的时光。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Imagine you are explaining to a friend why it's important for Chinese people to visit relatives during major holidays. Write a short paragraph emphasizing the cultural significance. Use '探亲' and related vocabulary.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

在中国文化中,重大节日期间探亲是非常重要的传统。这不仅仅是简单的拜访,更是家庭团聚和表达孝道的方式。通过探亲,家人之间的感情得以维系和加深,也传承了中华民族的家庭价值观。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B2

小明为什么每年春节都要回家?

این متن را بخوانید:

小明大学毕业后去了外地工作,每年只有春节才能回家探亲。虽然路途遥远,但他依然坚持每年回家和父母团聚。他说,和家人在一起的时光是他最珍贵的记忆。

小明为什么每年春节都要回家?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他想和父母团聚。

文章中明确提到“每年回家和父母团聚”,且小明说“和家人在一起的时光是他最珍贵的记忆”。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他想和父母团聚。

文章中明确提到“每年回家和父母团聚”,且小明说“和家人在一起的时光是他最珍贵的记忆”。

reading B2

张奶奶每年什么时候能见到儿子?

این متن را بخوانید:

张奶奶的儿子在国外定居,每年都会在夏天回来探亲。张奶奶总是提前好几个月就开始期待,并为儿子准备他最爱吃的菜。对张奶奶来说,儿子的探亲是她一年中最幸福的时刻。

张奶奶每年什么时候能见到儿子?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 夏天

文章中提到“每年都会在夏天回来探亲”。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 夏天

文章中提到“每年都会在夏天回来探亲”。

reading B2

李华为什么三年没回家探亲?

این متن را بخوانید:

由于工作原因,李华已经三年没有回家探亲了。他非常想念家乡的亲人,但工作实在太忙,抽不出时间。他计划明年无论如何也要请假回家一趟。

李华为什么三年没回家探亲?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他工作太忙了。

文章中明确提到“工作实在太忙,抽不出时间”。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他工作太忙了。

文章中明确提到“工作实在太忙,抽不出时间”。

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她为了探亲回了老家

The correct order is 'She, for the purpose of visiting relatives, returned to her hometown.'

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我们计划利用这个假期去探亲

The correct order is 'We plan to use this holiday to go visit relatives.'

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他很久没有探亲了

The correct order is 'He hasn't visited relatives for a long time.'

writing C1

Your Chinese friend is planning to visit their grandparents during the Spring Festival. Write a short message (around 50-70 characters) wishing them a pleasant visit, using the word "探亲" (tànqīn).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

祝你春节探亲愉快,和爷爷奶奶好好叙旧! (Wishing you a pleasant visit to your relatives during Spring Festival, and a good catch-up with your grandparents!)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

You are explaining to a foreign friend why many people travel during Chinese New Year. In a short paragraph (around 80-100 characters), include the phrase "探亲" to describe one of the main reasons.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

春节期间,很多人都会回家探亲,与家人团聚。这是中国文化中非常重要的一部分。 (During Spring Festival, many people go home to visit relatives and reunite with family. This is a very important part of Chinese culture.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

Describe a time when you or someone you know went to another city or country specifically for "探亲" (visiting relatives). What was the occasion, and how long was the trip? (Approx. 60-90 characters)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

去年夏天,我叔叔去加拿大探亲,看望他的姐姐。他们好几年没见了,所以待了一个月。 (Last summer, my uncle went to Canada to visit his relatives, to see his older sister. They hadn't seen each other for many years, so he stayed for a month.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C1

根据短文,王先生每年夏天都会做什么?

این متن را بخوانید:

王先生每年都会在夏天休年假,然后坐飞机回老家探亲。他觉得这是他一年中最放松的时候,可以和父母、兄弟姐妹好好聊聊天,吃吃家乡菜。

根据短文,王先生每年夏天都会做什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

短文中明确提到“坐飞机回老家探亲”。 (The passage explicitly states 'fly back to his hometown to visit relatives'.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

短文中明确提到“坐飞机回老家探亲”。 (The passage explicitly states 'fly back to his hometown to visit relatives'.)

reading C1

小李为什么计划今年春节回家?

این متن را بخوانید:

由于工作原因,小李已经三年没有回家乡探亲了。他计划今年春节无论如何也要请假回家一趟,弥补这些年对家人的亏欠。

小李为什么计划今年春节回家?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C

短文最后一句“弥补这些年对家人的亏欠”解释了他回家的原因。 (The last sentence of the passage 'to make up for the neglect of his family over these years' explains his reason for going home.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C

短文最后一句“弥补这些年对家人的亏欠”解释了他回家的原因。 (The last sentence of the passage 'to make up for the neglect of his family over these years' explains his reason for going home.)

reading C1

根据这段文字,乘坐高铁探亲的优点是什么?

این متن را بخوانید:

随着高铁网络的不断完善,越来越多的人选择乘坐高铁回家探亲。这不仅节省了时间,也让旅途更加舒适。

根据这段文字,乘坐高铁探亲的优点是什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C

短文指出“这不仅节省了时间,也让旅途更加舒适”。 (The passage states 'this not only saves time but also makes the journey more comfortable'.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C

短文指出“这不仅节省了时间,也让旅途更加舒适”。 (The passage states 'this not only saves time but also makes the journey more comfortable'.)

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 今年春节, 他 回老家 探亲。

This sentence describes someone visiting relatives back home during the Spring Festival. '今年春节' (jīnnián chūnjié) means 'this Spring Festival', '他' (tā) means 'he', '回老家' (huí lǎojiā) means 'return to his hometown', and '探亲' (tànqīn) means 'visit relatives'. The logical order is to state the time, then the subject, then the action of returning home, followed by the purpose.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 疫情期间, 很多人 无法 出国探亲。

This sentence explains that during the pandemic, many people couldn't visit relatives abroad. '疫情期间' (yìqíng qíjiān) means 'during the pandemic', '很多人' (hěn duō rén) means 'many people', '无法' (wúfǎ) means 'unable to', and '出国探亲' (chūguó tànqīn) means 'visit relatives abroad'. The logical flow is time, subject, inability, and then the specific action.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 她 每年 都会 去 国外 探亲。

This sentence indicates that she goes to visit relatives abroad every year. '她' (tā) means 'she', '每年' (měi nián) means 'every year', '都会' (dōu huì) indicates a regular occurrence, '去' (qù) means 'go', '国外' (guówài) means 'abroad', and '探亲' (tànqīn) means 'visit relatives'. The order follows subject, frequency, auxiliary verb, verb, location, and then the purpose.

fill blank C2

春节期间,许多人都会选择回家______。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲 (tànqīn)

During the Spring Festival, many people choose to go home to visit relatives. '探亲' fits the context perfectly as it means to visit relatives.

fill blank C2

他每年都会利用假期______在国外的父母。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲 (tànqīn)

He uses his vacation every year to visit his parents abroad. '探亲' specifically means to visit relatives, making it the most appropriate choice.

fill blank C2

她辞职是为了方便______住在农村的奶奶。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲 (tànqīn)

She resigned to make it easier to visit her grandmother who lives in the countryside. '探亲' directly means to visit relatives.

fill blank C2

疫情期间,许多人无法回家______。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲 (tànqīn)

During the epidemic, many people could not go home to visit relatives. '探亲' is the correct verb for visiting family.

fill blank C2

我的姑姑每年夏天都会从国外回来______我们。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲 (tànqīn)

My aunt comes back from abroad every summer to visit us. '探亲' is the most suitable word for visiting family members.

fill blank C2

他计划明年春节去东北老家______。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲 (tànqīn)

He plans to go to his hometown in Northeast China next Spring Festival to visit relatives. '探亲' accurately describes the action of visiting family.

multiple choice C2

她每年春节都会回老家___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲

Based on the context of '每年春节都会回老家' (returns to her hometown every Spring Festival), '探亲' (visit relatives) is the most suitable action.

multiple choice C2

因为疫情,他已经两年没能回去___了。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲

The phrase '两年没能回去' (haven't been back for two years) due to the pandemic strongly implies a desire to visit family, making '探亲' the correct choice.

multiple choice C2

这个假期,你有什么计划?我想去外地___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 探亲

When asked about holiday plans, '去外地' (go to another place) combined with the typical holiday activity of visiting family makes '探亲' the most logical answer.

true false C2

如果一个人说他要“探亲”,这意味着他要去国外旅行。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

“探亲” means to visit relatives, which can be anywhere, not necessarily abroad. It does not specify the destination as being foreign.

true false C2

“探亲”通常发生在长假期间。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Visiting relatives often requires travel and time, so it commonly occurs during longer holidays or breaks.

true false C2

“探亲”和“出差”的意思是相同的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

“探亲” means to visit relatives, while “出差” means to go on a business trip. They have completely different meanings.

writing C2

Imagine you are writing a journal entry after returning from a trip to visit your relatives. Describe your experience, including who you visited, what you did, and how you felt. Use '探亲' at least once.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

这次探亲经历让我感到非常温馨。我去了乡下看望我的爷爷奶奶。我们一起做了饭,聊了很多旧事,还去了附近的公园散步。虽然只有短短几天,但和他们在一起的时光总是那么珍贵。每次探亲都让我对家庭的意义有了更深的理解,也更珍惜与亲人相处的每一刻。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

You are a travel blogger. Write a short paragraph discussing the cultural significance of visiting relatives during traditional Chinese festivals. How does '探亲' contribute to family cohesion?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

在中国传统节日期间,探亲不仅仅是一种社交行为,更承载着深厚的文化意义。它代表着家庭成员之间的情感纽带和对传统的尊重。通过探亲,远在他乡的家人得以团聚,共同庆祝节日,这极大地增强了家庭凝聚力。这种习俗确保了家庭的延续和文化的传承,是中华民族不可或缺的一部分。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Compose a formal letter to your employer requesting a leave of absence to visit your relatives abroad. Explain the necessity and duration of your trip, using '探亲' appropriately.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

尊敬的领导: 您好! 我写此信是希望能向您申请一段假期,以便我能出国探亲。我的父母年事已高,且常年居住在国外,我已许久未曾与他们团聚。此次探亲对我而言意义重大,我希望能在他们身边多陪伴一段时间。我计划从[起始日期]至[结束日期]请假,共计[天数]天。在此期间,我已妥善安排好工作交接事宜,确保不会影响部门的正常运作。 恳请您的批准。谢谢! 此致 敬礼! [你的名字] [日期]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C2

根据这段文字,为什么人们在春节期间探亲即使路途遥远、费用不菲也乐此不疲?

این متن را بخوانید:

春节将至,许多在外地工作的人们都开始计划返乡探亲。火车票和机票往往一票难求,尽管路途遥远且费用不菲,大家依然乐此不疲。这不仅仅是为了与家人团聚,更是为了感受那份独有的节日氛围和家庭的温暖。对于一些长期分居两地的家庭来说,春节探亲是他们一年中最重要的团聚时刻,承载着无数的期盼与思念。

根据这段文字,为什么人们在春节期间探亲即使路途遥远、费用不菲也乐此不疲?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为想感受节日氛围和家庭温暖,以及与家人团聚。

文章中明确指出“尽管路途遥远且费用不菲,大家依然乐此不疲。这不仅仅是为了与家人团聚,更是为了感受那份独有的节日氛围和家庭的温暖。”

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为想感受节日氛围和家庭温暖,以及与家人团聚。

文章中明确指出“尽管路途遥远且费用不菲,大家依然乐此不疲。这不仅仅是为了与家人团聚,更是为了感受那份独有的节日氛围和家庭的温暖。”

reading C2

小李每年回老家探亲的主要原因是什么?

این متن را بخوانید:

小李每年都会利用年假回老家探亲。他认为,虽然现在通讯发达,可以通过视频通话随时联系家人,但亲自回到父母身边,和他们一起吃饭、聊天,那种真实而温暖的陪伴是任何科技都无法替代的。尤其是在父母逐渐年迈的现在,每一次探亲都显得尤为珍贵,他希望能够尽可能多地陪伴他们。

小李每年回老家探亲的主要原因是什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为他认为真实的陪伴比科技联系更重要,尤其在父母年迈时更显珍贵。

文章提到“但亲自回到父母身边,和他们一起吃饭、聊天,那种真实而温暖的陪伴是任何科技都无法替代的。尤其是在父母逐渐年迈的现在,每一次探亲都显得尤为珍贵”。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为他认为真实的陪伴比科技联系更重要,尤其在父母年迈时更显珍贵。

文章提到“但亲自回到父母身边,和他们一起吃饭、聊天,那种真实而温暖的陪伴是任何科技都无法替代的。尤其是在父母逐渐年迈的现在,每一次探亲都显得尤为珍贵”。

reading C2

文中提到,探亲方式多样化,但其本质未变。这里的“本质”指的是什么?

این متن را بخوانید:

随着社会经济的发展和交通的便利,人们探亲的方式也越来越多样化。从过去的绿皮火车到如今的高铁、飞机,回家过年的路程变得更加快捷。然而,探亲的本质从未改变,它依然是维系家庭情感、传承文化的重要方式。许多年轻人甚至选择自驾游的方式,带着家人一起在探亲的同时,也能欣赏沿途的风景。

文中提到,探亲方式多样化,但其本质未变。这里的“本质”指的是什么?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 维系家庭情感和传承文化。

文章明确指出“然而,探亲的本质从未改变,它依然是维系家庭情感、传承文化的重要方式。”

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 维系家庭情感和传承文化。

文章明确指出“然而,探亲的本质从未改变,它依然是维系家庭情感、传承文化的重要方式。”

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他 每年 都会 回老家 探亲

The sentence structure is Subject + Adverbial + Verb Phrase. '他' (He) is the subject, '每年都会' (every year will) is the adverbial, and '回老家探亲' (return home to visit relatives) is the verb phrase.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 你 打算 什么时候 去 探亲

This is a question asking about the timing of visiting relatives. '你' (You) is the subject, '打算' (plan to) is the verb, '什么时候' (when) is the interrogative adverb, and '去探亲' (go visit relatives) is the verb phrase.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 因为 疫情 他们 好久 没 探亲 了

This sentence explains the reason for not visiting relatives. '因为疫情' (because of the pandemic) is a causal clause, '他们' (they) is the subject, '好久没探亲了' (haven't visited relatives for a long time) is the predicate.

/ 108 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!