探亲
探亲 in 30 Seconds
- A formal verb for visiting family, usually involving travel.
- Commonly used during the Spring Festival and major holidays.
- Essential for professional contexts like applying for 'home leave'.
- Implies a journey back to one's roots or ancestral home.
The Chinese verb 探亲 (tàn qīn) is a compound word that carries significant emotional and cultural weight in the Chinese-speaking world. At its most basic level, it translates to 'to visit relatives' or 'to go home to see one's family.' However, the depth of this word goes far beyond a simple social call. It specifically implies a journey, often over a considerable distance, to reconnect with one's kin. In a country as vast as China, where millions of people move from rural areas to mega-cities for work or education, the act of 探亲 is a foundational social ritual that maintains the fabric of the traditional family structure. The first character, 探 (tàn), means to explore, to search, or to visit, suggesting an intentional reaching out. The second character, 亲 (qīn), refers to relatives, family members, or those with whom one shares a blood bond. Together, they form an action that is both a logistical undertaking and a sentimental journey.
- The Journey Aspect
- Unlike the English word 'visit,' which can describe a ten-minute stop at a neighbor's house, 探亲 almost always implies that the person is traveling away from their current place of residence—often back to their 'laojia' (ancestral hometown)—to spend quality time with parents, grandparents, and extended family. It is rarely used for relatives who live in the same apartment complex or just a few blocks away.
- Formal and Social Contexts
- The term is frequently used in official and administrative contexts. For instance, employees in China might apply for '探亲假' (tànqīnjià), which is a specific type of leave granted to workers who live far away from their parents or spouses. This highlights the word's status as a recognized and respected necessity in Chinese society, rather than just a leisure activity.
春节期间,数以亿计的人选择回乡探亲,形成了世界上规模最大的人口迁徙。 (During the Spring Festival, hundreds of millions of people choose to return to their hometowns to visit relatives, forming the world's largest human migration.)
In daily conversation, you will hear this word most frequently surrounding major holidays like the Lunar New Year (Spring Festival) or the Mid-Autumn Festival. It is the standard way to explain why someone is absent from work or why they are buying a train ticket to a distant province. It carries a sense of duty and filial piety (孝, xiào). When you tell someone you are going 探亲, they immediately understand that you are fulfilling a family obligation and seeking the comfort of your roots. It is not just about 'seeing' people; it is about 'visiting' the source of your identity.
由于工作繁忙,他已经三年没有回国探亲了。 (Due to his busy work, he has not returned to his country to visit relatives for three years.)
Furthermore, the word is often associated with the concept of 'home leave.' In the mid-20th century, as the Chinese government assigned workers to remote areas far from their families, the right to 探亲 became a standardized part of labor law. This historical context has solidified the word's association with long-distance travel and significant time off. Even today, the '探亲假' is a cherished benefit in many state-owned enterprises and government offices, allowing employees to maintain their family ties despite the geographic shifts required by modern economic life.
- Emotional Resonance
- The act of 探亲 is often portrayed in Chinese literature and film as a bittersweet experience. It involves the exhaustion of travel, the joy of reunion, and the inevitable sadness of departure. It is a word that encapsulates the modern Chinese experience of balancing personal ambition with traditional family values.
他带着大包小包的礼物,兴冲冲地踏上了探亲之路。 (Carrying bags of gifts, he excitedly set out on the road to visit his relatives.)
Grammatically, 探亲 (tàn qīn) functions as a verb-object compound, but in modern Mandarin, it is typically treated as an intransitive verb phrase meaning 'to visit relatives.' You don't usually put another object directly after it; instead, you use prepositional phrases or directional verbs to indicate the destination or the purpose. Understanding its placement in a sentence is key to sounding natural. It often follows verbs like 回 (huí - return), 去 (qù - go), or 到 (dào - arrive at).
- Common Sentence Structures
- Subject + (Time) + 回/去 + Place + 探亲: This is the most common pattern. Example: 我下个月回老家探亲 (I am going back to my hometown to visit relatives next month).
- Subject + (Time) + 探亲 + 去了: Used to explain someone's current absence. Example: 他探亲去了 (He has gone to visit relatives).
- Subject + 申请 (apply for) + 探亲假 (home leave): Used in professional contexts. Example: 我想申请一周的探亲假 (I want to apply for a week of home leave).
王先生每年都会抽时间回乡探亲,看望年迈的父母。 (Mr. Wang makes time every year to return to his village to visit relatives and see his elderly parents.)
When using 探亲, it is important to note that the 'relatives' (亲) are already included in the word. Therefore, saying '探亲我的父母' (visiting my parents) is grammatically redundant and incorrect. Instead, you would say '回家探望父母' (return home to visit parents) or simply '回家探亲' (return home to visit relatives). If you want to specify who you are visiting, you use the more specific verb '探望' (tànwàng) or '看望' (kànwàng). 探亲 is broader and refers to the general act of visiting the family circle.
这次探亲之旅让他感受到了家乡巨大的变化。 (This trip to visit relatives made him feel the huge changes in his hometown.)
In formal documents, such as visa applications, you will see '探亲签证' (tànqīn qiānzhèng), which translates to a 'family visit visa' (like the Q1 or Q2 visa in China). This usage reinforces the idea that 探亲 is a specific category of travel. When writing an email to a professor or a boss, using 探亲 provides a clear, legitimate reason for an absence that commands respect. It signals that the trip is not for tourism but for maintaining essential human connections.
- Usage in Negation
- If someone asks if you are traveling for fun, you might say: '不,我是回国探亲。' (No, I am returning to my country to visit relatives.) This clarifies the nature of your journey immediately.
你这次去上海是出差还是探亲? (Are you going to Shanghai this time for business or to visit relatives?)
Finally, consider the duration. 探亲 is rarely a one-day affair. Because it implies travel, it usually suggests a stay of at least a few days, if not weeks. This is why it is so often paired with '假期' (jiàqī - holiday/vacation). When you use this word, you are painting a picture of a significant life event, a pause in your daily routine to honor your lineage.
If you are in China during the weeks leading up to the Lunar New Year, 探亲 (tàn qīn) is a word you will hear everywhere—on the news, in train stations, and in every office corridor. It is the theme song of the 'Chunyun' (Spring Festival Travel Rush). You will hear news anchors reporting on the '探亲流' (tànqīn liú), which refers to the massive flow of passengers traveling specifically to visit their families. This is the word's most high-profile stage, where it represents the collective movement of an entire nation returning to its roots.
- In the Workplace
- In a professional setting, 探亲 appears in HR manuals and leave application systems. If a colleague is missing for a week in the middle of the year, someone might explain, '他请假回老家探亲了' (He took leave to go back to his hometown to visit relatives). It is an ironclad reason for absence. In China, family obligations are often viewed with more leniency than personal vacations, so '探亲' carries a weight of legitimacy that '旅游' (tourism) might not.
- At Airports and Train Stations
- Announcements and signage often use this term. You might see specific '探亲柜台' (family visit counters) during peak seasons or hear travelers discussing their '探亲之路' (journey to visit family) while waiting in long lines. It is a shared experience that bonds strangers in transit; everyone understands the exhaustion of a 20-hour train ride when the goal is 探亲.
火车站里挤满了赶着回家探亲的旅客。 (The railway station was crowded with passengers hurrying home to visit relatives.)
In the digital age, you will find 探亲 frequently on social media platforms like WeChat or Xiaohongshu. People post photos of their packed suitcases or the view from a train window with captions like '开启探亲模式' (Starting family-visit mode). It is a way of signaling to friends that they will be offline or in a different city for a while. It also appears in the names of various travel insurance policies or airline '探亲特惠' (family visit special offers), which are discounted fares for students or workers traveling home during off-peak times.
他在海外工作多年,每年夏天都会回国探亲。 (He has worked overseas for many years and returns to his country every summer to visit relatives.)
You will also encounter the word in legal and bureaucratic contexts. When applying for a visa for your parents to visit you in another country, the purpose of the trip is officially recorded as 探亲. This formal usage bridges the gap between the personal heart and the official record. Whether it is a small village reunion or an international flight, 探亲 is the word that labels the universal human desire to return to one's people.
- News and Media
- Documentaries about migrant workers often use 探亲 as a central theme, highlighting the sacrifices made by those who only get to see their 'left-behind' children once a year. In these stories, 探亲 is not just a verb; it is a precious, fleeting opportunity for love and connection.
对于很多农民工来说,春节探亲是他们一年中最期待的事情。 (For many migrant workers, visiting relatives during the Spring Festival is the thing they look forward to most in the year.)
While 探亲 (tàn qīn) seems straightforward, English speakers often make several nuanced errors when incorporating it into their Chinese. The most common mistake is failing to distinguish between 探亲 and other 'visiting' verbs like 拜访 (bàifǎng), 看望 (kànwàng), or 旅游 (lǚyóu). Understanding the specific 'who' and 'why' behind each word is crucial for accuracy.
- Mistake 1: Using it for Friends
- The '亲' in 探亲 specifically refers to family and relatives. You cannot use 探亲 to describe visiting a friend, even a very close one. For friends, you should use '访友' (fǎng yǒu) or the more common '看朋友' (kàn péngyou). Saying '我去北京探亲' when you are actually visiting your college roommate will confuse native speakers.
- Mistake 2: Redundant Objects
- Because 探亲 is a verb-object construction (探 = visit, 亲 = relatives), you cannot place another object directly after it. You should not say '我探亲我的奶奶' (I visit-relatives my grandma). Instead, use '探望' (tànwàng) which is a transitive verb: '我探望我的奶奶.' Or simply say '我回老家探亲' and let the context imply who you are visiting.
❌ 错误:他去上海探亲他的老同学。 ✅ 正确:他去上海看望他的老同学。 (Incorrect: He went to Shanghai to 'visit relatives' his old classmate. Correct: He went to Shanghai to see his old classmate.)
Another mistake is using 探亲 for short, local visits. If you live in Beijing and your parents also live in Beijing, and you go to their house for dinner on Sunday, that is usually called '回家吃晚饭' (going home for dinner) or '看父母' (seeing parents). Using 探亲 in this context sounds overly dramatic and formal, as if you are embarking on a long expedition. 探亲 implies a degree of separation that has been bridged by travel.
- Mistake 3: Confusing with 拜访 (Bàifǎng)
- 拜访 is for formal visits, often to superiors, teachers, or business partners. It implies respect and often a specific purpose (like seeking advice or giving a gift). 探亲 is strictly for family and is based on blood or marital ties. You wouldn't '探亲' your professor, and you wouldn't '拜访' your younger brother.
❌ 错误:下周我要去探亲我的老板。 ✅ 正确:下周我要去拜访我的老板。 (Incorrect: Next week I will 'visit relatives' my boss. Correct: Next week I will pay a visit to my boss.)
Finally, some learners confuse 探亲 with '走亲戚' (zǒu qīnqi). While they both involve family, '走亲戚' is specifically used during the Spring Festival to describe the act of going from house to house to visit various relatives in a village or city. It is more informal and ritualistic. 探亲 is the broader, more formal term for the entire trip. If you fly from London to Shanghai to see your family, that is 探亲. Once you are in Shanghai and you spend the afternoon visiting your aunt's house, that is 走亲戚.
To truly master the concept of 探亲 (tàn qīn), it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Chinese has many ways to say 'visit,' and each carries a different level of formality, intimacy, and context. Choosing the right one will make your Chinese sound much more sophisticated and natural.
- 探亲 (Tàn qīn) vs. 看望 (Kànwàng)
- 探亲 focuses on the trip and the purpose of visiting family. It is often used for long distances. 看望 focuses on the act of seeing and caring for someone. You '看望' someone who is sick, elderly, or hasn't been seen in a while. You can '看望' friends or family. Example: 我回老家探亲,顺便看望了生病的叔叔。 (I went home to visit relatives and, while there, visited my sick uncle.)
- 探亲 (Tàn qīn) vs. 拜访 (Bàifǎng)
- 探亲 is for family. 拜访 is for people you respect but aren't necessarily related to, like a former teacher or a business client. 拜访 is much more formal and usually involves a scheduled appointment. You would never use 拜访 for your parents.
- 探亲 (Tàn qīn) vs. 走亲戚 (Zǒu qīnqi)
- 探亲 is the general term for the whole endeavor of visiting family. 走亲戚 is a specific cultural activity, usually during the Lunar New Year, involving visiting various relatives' homes to exchange greetings and gifts. It is more colloquial and action-oriented.
虽然都是“看人”,但探亲强调血缘,拜访强调礼节。 (Although both mean 'seeing people,' 探亲 emphasizes blood relations, while 拜访 emphasizes etiquette.)
Other alternatives include 探望 (tànwàng), which is almost identical to 看望 but slightly more formal. There is also 访友 (fǎng yǒu), which is the literary counterpart to 探亲 but for friends. If you are traveling specifically to your ancestral home, you might use 省亲 (shǐngqīn), a very formal and somewhat archaic term often found in classic literature like 'Dream of the Red Chamber' (红楼梦). In modern daily life, if you just want to say you are going to see your parents, the most common and simple phrase is 回家看父母 (huíjiā kàn fùmǔ).
出差期间,他顺道去了一趟苏州探亲。 (During his business trip, he stopped by Suzhou to visit relatives.)
In summary, 探亲 is your go-to word for describing the 'mission' of visiting family across distances. It commands a level of social importance that simpler words like '看' (kàn) do not. By understanding these distinctions, you can navigate Chinese social expectations and describe your life with much greater precision.
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient China, '探亲' was such a serious and rare event that officials were granted specific 'leave' by the Emperor. The 'Dream of the Red Chamber' contains one of the most famous descriptions of a '探亲' (specifically '省亲') in Chinese literature.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'qīn' as 'kīn' (English 'k' sound).
- Using the wrong tones, making it sound like 'talking about piano' (tán qín).
Difficulty Rating
The characters are common but 探 has several strokes. Easy to recognize in context.
Writing 探 requires attention to the radical and the right-hand side components.
Simple to pronounce if you master the 'q' sound and the 4-1 tone combination.
Very common in news and daily conversation, especially during holidays.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Verb-Object Compounds
探亲 (tàn qīn) is a VO compound where 亲 is the object. You cannot say 探亲父母.
Directional Verbs with Purpose
去/回 + Place + 探亲 (Go/Return to [Place] to visit relatives).
Duration with VO Verbs
探亲两个星期 (Visit relatives for two weeks).
Resultative Complements
探完亲就回来 (Return as soon as the visit is finished).
Topic-Comment Structure
这次探亲,我感触很深 (As for this family visit, I have deep feelings).
Examples by Level
我回家探亲。
I am going home to visit relatives.
Simple Subject + Verb-Object structure.
他去北京探亲。
He is going to Beijing to visit relatives.
Directional verb '去' followed by the purpose.
你想探亲吗?
Do you want to visit relatives?
Using the modal verb '想' (want to).
新年好,我回老家探亲。
Happy New Year, I am going back to my hometown to visit relatives.
Contextual usage during a holiday.
我爸爸去探亲了。
My dad has gone to visit relatives.
Using '了' to indicate a completed action or change of state.
我们要去探亲。
We are going to visit relatives.
Plural subject '我们'.
我不去探亲。
I am not going to visit relatives.
Negation with '不'.
你在探亲吗?
Are you visiting relatives?
Question form using '吗'.
下个星期,我打算回老家探亲。
Next week, I plan to go back to my hometown to visit relatives.
Adding a time phrase '下个星期' and a plan '打算'.
他坐火车去探亲,要花五个小时。
He takes the train to visit relatives; it takes five hours.
Describing the mode of transport and duration.
因为春节到了,所以很多人回乡探亲。
Because the Spring Festival has arrived, many people return to their villages to visit relatives.
Using the '因为...所以...' (because... so...) structure.
我每年都回国探亲一次。
I return to my country to visit relatives once every year.
Using '每年' (every year) and '一次' (once) to show frequency.
他在上海工作,经常回江苏探亲。
He works in Shanghai and often returns to Jiangsu to visit relatives.
Using '经常' (often) to describe a habit.
这次探亲,我给奶奶带了很多礼物。
For this visit to relatives, I brought many gifts for my grandma.
'探亲' used as a noun-like event at the beginning of the sentence.
他正在老家探亲,下周才回来。
He is currently visiting relatives in his hometown and won't be back until next week.
Using '正在' for an ongoing action and '才' for a delayed return.
你想什么时候回国探亲?
When do you want to return to your country to visit relatives?
Questioning about the time '什么时候'.
为了回老家探亲,他特意请了一个星期的假。
In order to go back to his hometown to visit relatives, he specifically took a week off.
Using '为了' (in order to) to express purpose.
虽然旅途很辛苦,但能回乡探亲还是很开心的。
Although the journey is very tiring, it is still very happy to be able to return home to visit relatives.
Using '虽然...但是...' (although... but...) to show contrast.
这家公司允许员工每年申请一次探亲假。
This company allows employees to apply for home leave once a year.
Introducing the compound noun '探亲假' (home leave).
他这次回国探亲的主要目的是参加弟弟的婚礼。
The main purpose of his return to the country to visit relatives this time is to attend his younger brother's wedding.
Using '主要目的' (main purpose) to provide detail.
在火车站,我看到了很多带着大包小包回家探亲的人。
At the railway station, I saw many people going home to visit relatives carrying large and small bags.
Using the descriptive phrase '带着大包小包'.
由于签证问题,他今年无法按时回国探亲。
Due to visa issues, he is unable to return to his country to visit relatives on time this year.
Using '由于' (due to) and '无法' (unable to).
探亲不仅是看望家人,也是寻找童年的记忆。
Visiting relatives is not only about seeing family, but also about finding childhood memories.
Using '不仅...也是...' (not only... but also...).
你回老家探亲的时候,替我向你父母问好。
When you go back to your hometown to visit relatives, please say hello to your parents for me.
Using '的时候' (when) and the polite phrase '替我问好'.
随着交通的便利,回乡探亲已经不再像以前那样困难了。
With the convenience of transportation, returning home to visit relatives is no longer as difficult as before.
Using '随着' (along with) to describe a changing situation.
政府出台了新政策,以保障外来务工人员的探亲权利。
The government has introduced new policies to guarantee the family-visit rights of migrant workers.
Using formal vocabulary like '出台政策' and '保障权利'.
他在信中表达了对家乡的思念和回乡探亲的渴望。
In the letter, he expressed his longing for his hometown and his desire to return home to visit relatives.
Using abstract nouns like '思念' (longing) and '渴望' (desire).
许多海外华侨通过回国探亲,亲身感受到了祖国的发展变化。
Many overseas Chinese, through returning to their country to visit relatives, have personally experienced the development and changes of their motherland.
Using '通过' (through) and '亲身感受到' (personally feel).
探亲假的长短通常取决于员工的工作年限和离家距离。
The length of home leave usually depends on the employee's years of service and distance from home.
Using '取决于' (depends on).
尽管工作压力巨大,他还是坚持每年抽出时间回老家探亲。
Despite the enormous work pressure, he still insists on making time every year to return to his hometown to visit relatives.
Using '尽管...还是...' (despite... still...).
春节期间的探亲流给铁路和民航系统带来了巨大的压力。
The flow of people visiting relatives during the Spring Festival has brought enormous pressure to the railway and civil aviation systems.
Using the specific term '探亲流'.
他计划利用这次探亲的机会,顺便考察一下家乡的投资环境。
He plans to use this opportunity of visiting relatives to check out the investment environment in his hometown.
Using '利用...的机会' (take advantage of the opportunity).
回乡探亲不仅是情感的慰藉,更是一种文化传统的延续。
Returning home to visit relatives is not only an emotional solace but also a continuation of cultural traditions.
Using high-level abstract concepts like '情感的慰藉' and '文化传统的延续'.
在现代社会,探亲的频率和方式已经发生了深刻的变化。
In modern society, the frequency and methods of visiting relatives have undergone profound changes.
Using '发生了深刻的变化' (undergone profound changes).
探亲假制度的设计初衷是为了缓解长期分居两地的家庭矛盾。
The original intent of designing the home leave system was to alleviate family conflicts caused by long-term separation.
Using '设计初衷' (original design intent) and '缓解矛盾' (alleviate conflict).
他那篇关于回乡探亲的散文,引起了许多在外打拼者的共鸣。
His essay about returning home to visit relatives resonated with many people struggling to make a living away from home.
Using '引起共鸣' (to resonate/evoke sympathy).
随着城市化进程的加快,传统意义上的探亲正面临着新的挑战。
With the acceleration of the urbanization process, visiting relatives in the traditional sense is facing new challenges.
Using '城市化进程' (urbanization process).
他回国探亲期间,还专门去祭拜了祖先的坟墓。
During his return to the country to visit relatives, he also made a special trip to worship at his ancestors' graves.
Using '专门' (specially) and '祭拜' (to worship/pay respects).
对于那些常年旅居海外的人来说,探亲往往伴随着复杂的心理感受。
For those who live abroad all year round, visiting relatives is often accompanied by complex psychological feelings.
Using '伴随着' (accompanied by) and '复杂的心理感受'.
由于疫情的影响,许多人的探亲计划被迫推迟或取消。
Due to the impact of the epidemic, many people's plans to visit relatives were forced to be postponed or cancelled.
Using '被迫' (forced to) and '推迟' (postpone).
探亲这一古老的习俗,在现代语境下被赋予了新的时代内涵。
The ancient custom of visiting relatives has been endowed with new connotations of the era in the modern context.
Using highly formal language like '赋予...内涵' (endowed with connotations).
他笔下的探亲之旅,不仅是地理上的跨越,更是心灵上的归根。
The journey of visiting relatives in his writing is not only a geographical crossing but also a spiritual return to one's roots.
Using metaphorical language like '心灵上的归根' (spiritual return to roots).
我们要从社会学角度审视探亲现象对农村社会结构的影响。
We must examine the impact of the phenomenon of visiting relatives on the rural social structure from a sociological perspective.
Using '从社会学角度审视' (examine from a sociological perspective).
这种跨越千里的探亲,折射出中国家庭观念中根深蒂固的凝聚力。
This kind of thousand-mile journey to visit relatives reflects the deep-rooted cohesive force in Chinese family concepts.
Using '折射出' (reflects/refracts) and '根深蒂固' (deep-rooted).
在文学作品中,探亲往往作为一种叙事策略,用以揭示城乡之间的张力。
In literary works, visiting relatives is often used as a narrative strategy to reveal the tension between urban and rural areas.
Using '叙事策略' (narrative strategy) and '揭示张力' (reveal tension).
尽管岁月流逝,但他对回乡探亲的那份执着却从未改变。
Despite the passage of time, his persistence in returning home to visit relatives has never changed.
Using '尽管...却...' with the abstract noun '执着' (persistence).
探亲假政策的演变,侧面反映了中国劳动力市场化改革的历程。
The evolution of the home leave policy indirectly reflects the course of China's labor market reform.
Using '侧面反映' (indirectly reflects) and '演变' (evolution).
他回乡探亲时的种种见闻,成为了他创作这部长篇小说的源泉。
The various things he saw and heard during his visit to his hometown became the source of his creation of this long novel.
Using '种种见闻' (various sights and sounds) and '创作源泉' (creative source).
Common Collocations
Common Phrases
— Returning to one's ancestral hometown to visit relatives.
他每年春节都要回老家探亲。
— Applying for a specific leave to visit family far away.
他向老板申请了三天的探亲假。
— A trip dedicated to visiting both family and friends.
这不仅是一次旅行,更是一次探亲访友之旅。
— Visiting relatives who live in another country.
他这次去美国主要是为了海外探亲。
— Because of visiting relatives (used as a reason).
由于探亲,他缺席了昨天的会议。
— The peak period when everyone is traveling to visit family.
我们要避开春节的探亲高峰。
— Under the guise or for the purpose of visiting relatives.
他以探亲的名义去了一趟北京。
— Gifts brought specifically for relatives during a visit.
他买了很多当地特产作为探亲礼品。
— The benefits or conditions associated with home leave.
不同岗位的探亲假待遇有所不同。
— The whole family going together to visit relatives.
我们全家探亲去了,家里没人。
Often Confused With
探望 is for specific people (like the sick), 探亲 is for the general family trip.
拜访 is for non-relatives you respect; 探亲 is only for family.
走亲戚 is the informal act of visiting various houses during New Year; 探亲 is the whole trip.
Idioms & Expressions
— To return home in glory to visit relatives.
他事业有成,今年打算荣归探亲。
Formal— To ask for leave to visit relatives.
他已向部门主管告假探亲。
Formal— To travel a thousand miles to visit relatives.
他不辞辛苦,千里探亲,令人感动。
Literary— Visiting relatives at the end of the year.
岁末探亲是中国人的传统。
Neutral— Returning to one's village to visit relatives.
他告老还乡,顺便还乡探亲。
Literary— A villa built specifically for a high-ranking relative to stay in during a visit home.
《红楼梦》中修建了大观园作为省亲别墅。
Historical— Visiting relatives and friends (often used as a fixed four-character phrase).
假期的主要活动就是探亲访友。
Neutral— Returning home in fine clothes (successful) to visit family.
他希望能衣锦探亲,让父母骄傲。
Literary— Visiting relatives from a long distance.
他接待了远道探亲的舅舅。
Neutral— Returning home to visit relatives.
游子最渴望的事情就是归家探亲。
LiteraryEasily Confused
Both involve visiting people.
看望 is transitive (needs an object like 'grandma'), while 探亲 is an intransitive verb phrase.
我看望奶奶。 / 我回家探亲。
Both involve travel.
旅游 is for leisure/sightseeing; 探亲 is for family duty/connection.
我去日本旅游。 / 我去日本探亲。
Both involve visiting.
访问 is for official visits (interviews, state visits); 探亲 is private and familial.
记者访问市长。 / 他回老家探亲。
Both mean visiting parents.
省亲 is archaic/literary; 探亲 is modern and common.
元妃省亲。 / 我回老家探亲。
Both mean visiting.
拜访 implies a social or professional hierarchy/respect; 探亲 implies blood relation.
拜访老师。 / 探亲父母。
Sentence Patterns
Subject + 去 + 探亲。
我去探亲。
Subject + 回 + Place + 探亲。
他回上海探亲。
Subject + 打算 + Time + 探亲。
我打算下个月探亲。
Subject + 申请 + 探亲假。
我要申请探亲假。
因为 + Reason + 所以 + 探亲。
因为想家,所以他回国探亲。
利用 + Opportunity + 探亲。
利用出差的机会,他顺便探亲。
探亲 + 伴随着 + Emotion。
探亲伴随着喜悦和忧伤。
探亲 + 折射出 + Value。
探亲折射出传统价值观。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high during holidays, medium during other times.
-
探亲我的奶奶
→
回老家探亲 / 看望我的奶奶
探亲 is a verb-object compound; it cannot take another object.
-
我去探亲我的朋友
→
我去探望我的朋友
亲 refers to family only, not friends.
-
我在北京探亲 (when living in Beijing)
→
我回家看父母
探亲 implies traveling from a distance.
-
我请了旅游假回老家
→
我请了探亲假回老家
探亲假 is the specific term for visiting family leave.
-
他去拜访他的弟弟
→
他去探望/看望他的弟弟
拜访 is for superiors or formal visits, not for younger family members.
Tips
Don't add an object
Remember 探亲 is 'Visit-Relatives'. Don't say 探亲亲戚. Just say 探亲.
Bring Gifts
When you 探亲, it is culturally expected to bring gifts (特产) from the place you are living.
Use it for leave
If you need to leave work for family reasons, '探亲' sounds more responsible than '旅游'.
Pair with '回'
Usually, people 'return' (回) to 探亲 because they are going back to their roots.
Listen for '假'
If you hear '探亲假', someone is talking about their vacation time.
Tone Check
Make sure 'tàn' is a sharp drop. If it's flat, people might not understand.
Stroke Order
The right side of 探 has many parts; practice writing it slowly.
Polite Inquiry
Asking someone '你什么时候回老家探亲?' is a very common and polite question before holidays.
Distance matters
Only use 探亲 if you are actually traveling to see them, not just going across the street.
Use 看望 for sickness
If you are visiting a sick relative, 看望 is more appropriate than 探亲.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'tank' (tàn) rolling towards your 'kin' (qīn). You are making a powerful effort to reach your family.
Visual Association
Imagine a long train track connecting a modern skyscraper to a small traditional cottage with a red door.
Word Web
Challenge
Try to use '探亲' in a sentence that explains why you can't go to a party this weekend. For example: '对不起,我要回老家探亲。'
Word Origin
The word is a combination of 探 (tàn) and 亲 (qīn). 探 originally meant to 'reach into' or 'search with a hand'. 亲 originally depicted a person standing and looking at a tree, signifying the bond with one's roots and family.
Original meaning: To seek out and see one's blood relations.
Sino-Tibetan, Sinitic (Mandarin Chinese).Cultural Context
Be aware that for some, 探亲 can be a source of stress due to '催婚' (pressure to marry) or showing off wealth during reunions.
In English, we say 'going home for the holidays,' which captures the spirit of 探亲, but 探亲 is more formal and specific to family.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Workplace
- 申请探亲假
- 批准探亲假
- 探亲假制度
- 因探亲请假
Travel
- 回乡探亲
- 探亲高峰
- 探亲机票
- 探亲包裹
Visa/Legal
- 探亲签证
- 探亲事由
- 探亲邀请函
- 探亲停留期
Holidays
- 春节探亲
- 回家探亲
- 探亲访友
- 探亲礼品
Conversation
- 你什么时候探亲?
- 我探亲去了。
- 回老家探亲。
- 探亲顺利吗?
Conversation Starters
"你今年春节打算回老家探亲吗?"
"你一般多久回国探亲一次?"
"你们公司的探亲假有多少天?"
"回乡探亲的时候,你最想念哪种家乡菜?"
"你这次探亲给亲戚们带了什么礼物?"
Journal Prompts
写一段关于你上次回老家探亲的经历。
你认为探亲对维护家庭关系有多重要?请说明理由。
描述一下你在探亲途中看到的景象。
如果你有两周的探亲假,你打算怎么安排?
对比一下‘探亲’和‘旅游’的区别。
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 探亲 specifically refers to family (亲 refers to relatives). For friends, use 看朋友 or 访友.
It is a 'home leave' granted by some Chinese employers to workers who live far from their parents or spouse.
While most common then, it can be used any time you travel to see family.
You don't say '探亲我的父母'. You say '回家探亲' or '回家看望父母'.
It is neutral to slightly formal. It's perfectly fine in conversation but also used in official documents.
走亲戚 is specifically the social rounds you make during New Year. 探亲 is the general act of visiting family.
Usually no. It implies a journey or a trip back to a hometown.
Usually a Q1 or Q2 'Family Visit' visa.
Yes, 探 means to explore or seek out. In 探亲, you are 'seeking out' your kin.
Yes, that means 'a journey to visit relatives'.
Test Yourself 200 questions
Translate: 'I am going back to my country to visit relatives this summer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '探亲假'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Visiting relatives is a very important tradition in China.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short reason why you are absent from work using '探亲'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The railway station is full of people going home to visit relatives.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '探亲' in a question asking about someone's holiday plans.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He took a lot of gifts for his relatives during his visit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with '顺道探亲'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I haven't visited my relatives for three years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing the 'Chunyun' and '探亲流'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you going home for business or to visit relatives?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '千里探亲' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short email sentence to your boss asking for '探亲假'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The purpose of my trip is to visit relatives.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the feeling of '探亲' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will go to visit relatives after the meeting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '回国探亲' and '签证'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He missed the family reunion because he couldn't go back to visit relatives.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '探亲访友' in a sentence about your weekend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My home leave has been approved.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Talk about your plan to visit relatives. (Use 探亲)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you need a week off to your boss. (Use 探亲假)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they are going home for the holidays. (Use 探亲)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the difference between 旅游 and 探亲.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a difficult journey home. (Use 探亲)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Applying for a family visit visa.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of 探亲 in Chinese culture.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What gifts would you bring for 探亲?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the atmosphere at a train station during 探亲 season.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How has high-speed rail changed 探亲?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare 探亲 and 走亲戚.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is 探亲 a duty or a pleasure for you?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a time you couldn't go back for 探亲.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the word '探亲流' to someone.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is your '探亲模式'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
If you were an HR manager, how would you design a 探亲假 policy?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a '荣归探亲' scenario.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you feel when you leave home after 探亲?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why do people call it '千里探亲'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the sociological impact of the 探亲 phenomenon.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the scenario: A man is buying a ticket. Where is he going and why? (Transcript: 我想买一张去成都的票,我要回家探亲。)
Listen to the news snippet: What is the main topic? (Transcript: 今年春节期间,全国铁路预计发送探亲旅客超过两亿人次。)
Listen to the conversation: Why is the woman happy? (Transcript: 经理终于批准了我的探亲假,我可以回家看奶奶了!)
Listen to the announcement: What is being offered? (Transcript: 各位旅客,本航司现推出探亲特惠机票,欢迎咨询。)
Listen to the dialogue: Is the man going to work? (Transcript: A: 你明天还来上班吗? B: 不来了,我请假回老家探亲。)
Listen to the description: What is the speaker carrying? (Transcript: 我带了很多北京特产,准备回乡探亲时送给亲戚们。)
Listen to the radio: What is the 'peak' mentioned? (Transcript: 下周将迎来春节前的探亲高峰,请广大旅客提前做好出行准备。)
Listen to the complaint: What is the problem? (Transcript: 现在的火车票太难买了,我回老家探亲的计划可能要泡汤了。)
Listen to the formal speech: What right is being discussed? (Transcript: 每一个劳动者都应该享有带薪探亲假的权利。)
Listen to the story: How long has it been? (Transcript: 他阔别家乡二十载,今日终于荣归探亲。)
Listen to the reminder: What document is needed? (Transcript: 请大家在办理探亲签证时,务必提供亲属关系证明。)
Listen to the phone call: Where is the person? (Transcript: 妈,我已经上火车了,明天一早就能到家探亲了。)
Listen to the advice: What should you do? (Transcript: 回乡探亲时,别忘了给家里的老人带点补品。)
Listen to the observation: What did he see? (Transcript: 在车站,我看到了许多背着行囊、归心似箭的探亲者。)
Listen to the policy update: Who is eligible? (Transcript: 凡是在本公司工作满三年的外籍员工,均可申请回国探亲假。)
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
探亲 (tàn qīn) is the standard Chinese term for visiting relatives, emphasizing the trip and the family bond. Example: '我春节回老家探亲' (I go back to my hometown to visit relatives during Spring Festival).
- A formal verb for visiting family, usually involving travel.
- Commonly used during the Spring Festival and major holidays.
- Essential for professional contexts like applying for 'home leave'.
- Implies a journey back to one's roots or ancestral home.
Don't add an object
Remember 探亲 is 'Visit-Relatives'. Don't say 探亲亲戚. Just say 探亲.
Bring Gifts
When you 探亲, it is culturally expected to bring gifts (特产) from the place you are living.
Use it for leave
If you need to leave work for family reasons, '探亲' sounds more responsible than '旅游'.
Pair with '回'
Usually, people 'return' (回) to 探亲 because they are going back to their roots.