A1 Expression Formel

تفضل بالدخول

tafaddal bil-dukhool

Please come in

Signification

A polite invitation for someone to enter a place.

🌍

Contexte culturel

Hospitality is paramount. If you are invited with 'Tafaddal', it is polite to hesitate slightly before entering to show modesty, though don't overdo it! You might hear 'Tfaddal' followed by 'Ahlan wa Sahlan' multiple times. It's a rhythmic part of the greeting process. In the Gulf, 'Tafaddal' is often accompanied by the smell of Bukhoor (incense) and the offering of Arabic coffee (Gahwa). Egyptians are known for their 'Gada'ana' (chivalry). 'Itfaddal' is said with a lot of heart and often followed by 'Nawwart' (You have lit up the place).

💡

The Hand Gesture

Always gesture with an open palm facing up or toward the room. Pointing with one finger is considered rude.

⚠️

Gender Matters

Using 'Tafaddal' for a woman isn't just a grammar error; it can feel dismissive in a formal setting.

Signification

A polite invitation for someone to enter a place.

💡

The Hand Gesture

Always gesture with an open palm facing up or toward the room. Pointing with one finger is considered rude.

⚠️

Gender Matters

Using 'Tafaddal' for a woman isn't just a grammar error; it can feel dismissive in a formal setting.

🎯

The 'Tafaddal' Loop

If a guest says 'No, I don't want to bother you', say 'Tafaddal' again with more energy. It's part of the social script.

💬

Beyond the Door

You can use 'Tafaddal' to invite someone to start eating at a dinner table.

Teste-toi

You are welcoming a female teacher to your home. Which phrase should you use?

يا معلمتي، _______ بالدخول.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : تفضلي

Since the teacher is female (معلمتي), you must use the feminine singular form 'تفضلي'.

Complete the phrase with the correct preposition and verbal noun.

تفضل _______ (by entering).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : بالدخول

The fixed expression uses the preposition 'بـ' (bi).

Match the phrase to the correct group of people.

تفضلوا بالدخول

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A group of people

The '-ū' suffix in 'تفضلوا' indicates a plural masculine or mixed group.

Complete the dialogue between a host and a guest.

Host: أهلاً بك يا خالد! Guest: أهلاً بك. Host: _________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : تفضل بالدخول

After the initial greeting, the host naturally invites the guest inside.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

The Many Faces of 'Tafaddal'

🚪

Entering

  • تفضل بالدخول
🪑

Sitting

  • تفضل بالجلوس
🍲

Eating

  • تفضل بالأكل
🗣️

Speaking

  • تفضل بالكلام

Banque d exercices

4 exercices
You are welcoming a female teacher to your home. Which phrase should you use? Choose A1

يا معلمتي، _______ بالدخول.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : تفضلي

Since the teacher is female (معلمتي), you must use the feminine singular form 'تفضلي'.

Complete the phrase with the correct preposition and verbal noun. Fill Blank A2

تفضل _______ (by entering).

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : بالدخول

The fixed expression uses the preposition 'بـ' (bi).

Match the phrase to the correct group of people. situation_matching A1

تفضلوا بالدخول

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : A group of people

The '-ū' suffix in 'تفضلوا' indicates a plural masculine or mixed group.

Complete the dialogue between a host and a guest. dialogue_completion A1

Host: أهلاً بك يا خالد! Guest: أهلاً بك. Host: _________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : تفضل بالدخول

After the initial greeting, the host naturally invites the guest inside.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

Yes! In 90% of daily situations, just 'Tafaddal' is enough. 'Bi-d-dukhūl' makes it more formal and specific.

Absolutely. It is very respectful and appropriate for a professional environment.

You would say 'تفضلن' (Tafaddalna), though in modern speech, 'تفضلوا' (Tafaddalū) is often used for mixed or even all-female groups in many dialects.

You can say 'شكراً' (Shukran) or 'بارك الله فيك' (Barak Allahu feek - God bless you).

Yes, if someone is waiting for you to speak or walk through a door, 'Tafaddal' means 'Go ahead'.

No, it is a Masdar (verbal noun) meaning 'the act of entering'.

Because 'Dal' is a 'Sun Letter'. In Arabic, the 'L' of the definite article assimilates into sun letters.

Not really. This is for the physical act of entering a room. For a party invitation, use 'أدعوك' (Ad'ooka).

The root F-D-L is used extensively, but this specific social phrase is more of a linguistic evolution of etiquette.

Yes, 'Tafaddal' works perfectly for inviting someone into a car or any vehicle.

Expressions liées

🔗

أهلاً وسهلاً

similar

Welcome

🔗

حياك الله

similar

May God give you life

🔗

البيت بيتك

builds on

The house is your house

🔗

تفضل بالجلوس

specialized form

Please have a seat

🔗

على الرحب والسعة

similar

You are most welcome

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !