At the A1 level, you should learn 'عازب' (Aazib) as a basic vocabulary word for personal identity. Just as you learn 'I am a student' or 'I am from America', you should learn 'I am single'. At this stage, focus on the masculine 'عازب' and the feminine 'عازبة'. You don't need to worry about complex grammar or deep etymology yet. Simply think of it as a label for your marital status. You will most likely hear this word in basic introductions or when someone asks about your family. It is a 'building block' word that helps you describe yourself and others in simple sentences. Practice saying 'Ana Aazib' (I am single - male) or 'Ana Aazibah' (I am single - female) clearly. This word is essential for basic forms and introductory conversations where you might be asked 'Are you married?' (هل أنت متزوج؟). Understanding this word allows you to provide a clear and direct answer in everyday situations.
At the A2 level, you begin to use 'عازب' in slightly more descriptive contexts. You should be able to describe your friends or family members using this word. For example, 'My brother is single' (أخي عازب) or 'My sister is single' (أختي عازبة). At this level, you should also start to recognize the plural form 'عزاب' (Uzzab) when referring to a group of men. You might encounter this word in simple readings about social life or in basic dialogue exercises about finding an apartment (e.g., 'This apartment is for a single person'). You should also be able to form simple questions using the word, such as 'Is your friend single?' (هل صديقك عازب؟). This level focuses on moving from self-description to describing the world around you, and 'عازب' is a key adjective for describing people's social lives.
At the B1 level, you should understand the social and cultural nuances of the word 'عازب'. This is the level where you move beyond simple facts and start discussing life stages and social norms. You should be able to use the word in sentences that express opinions or future plans, such as 'I prefer to stay single for now' (أفضل أن أبقى عازباً حالياً). You will also notice the word appearing in more varied media, like news clips or TV dramas. At this stage, you should be comfortable with the grammatical changes the word undergoes, such as the accusative case (Aaziban) after certain verbs. You should also be aware of the difference between 'عازب' and 'أعزب' (the more formal version) and when to use each. This level requires you to use the word in a way that shows you understand how marriage and bachelorhood are viewed in Arabic-speaking cultures.
At the B2 level, you can use 'عازب' in debates and complex social discussions. You might discuss the economic reasons why many young people remain 'عزاب' (bachelors) longer than in previous generations. You should be able to understand and use collocations like 'حياة العزوبية' (bachelor life) or 'عازب للأبد' (bachelor forever). Your vocabulary should include synonyms and antonyms, and you should be able to explain the difference between being 'عازب' and being 'وحيد' (lonely). At this level, you are expected to handle the word in academic or professional settings, such as writing a report on demographic changes or participating in a seminar about social structures. You should also be able to identify the word in literature and understand if it is being used literally or metaphorically.
At the C1 level, you possess a deep linguistic and cultural understanding of 'عازب'. You can explore the etymology of the word from the root 'A-Z-B' and how it relates to concepts of distance and desert life in classical Arabic. You should be able to appreciate the word's use in high-level literature, poetry, and philosophical texts. For example, how a poet might use the state of being 'Aazib' to reflect on independence or existential solitude. You should be fluent in switching between the formal 'أعزب' and the more common 'عازب' depending on the audience. At this level, you can also understand subtle humor or sarcasm involving the word in political or social commentary. Your usage should be precise, capturing the exact shade of meaning required for sophisticated communication.
At the C2 level, you have mastered 'عازب' to the point of near-native proficiency. You can use the word in complex legal, sociological, or historical contexts. You might analyze how the definition of 'عازب' has shifted in legal codes across different Arab countries or how it appears in classical Islamic jurisprudence (Fiqh). You are comfortable with archaic forms and rare derivatives of the root. You can participate in high-level cultural critiques that involve the concept of bachelorhood in modern vs. traditional society. For you, the word is not just a vocabulary item but a window into the history and soul of the Arabic language. You can use it with the full range of its emotional, social, and legal connotations, making your speech and writing indistinguishable from a highly educated native speaker.

عازب en 30 secondes

  • Aazib means single or bachelor in Arabic, used for unmarried individuals.
  • It is an adjective that changes to Aazibah for women and Uzzab for plural.
  • The word is essential for introductions, official forms, and social discussions.
  • It comes from a root meaning 'distant', reflecting social distance from marriage.

The Arabic word عازب (Aazib) is a foundational adjective in the Arabic language used to describe a person who is not currently married. While it is often translated simply as 'single' or 'bachelor' in English, its roots and social applications carry a depth that reflects the importance of family structures in the Arab world. Linguistically, the word stems from the root ع-ز-ب (A-Z-B), which historically conveyed a sense of distance or being away. In ancient nomadic contexts, it was used to describe someone who wandered far from the tribe or the main source of water. Over time, this evolved into the social concept of being 'distant' from the institution of marriage.

Grammatical Category
Adjective (اسم فاعل - Active Participle). It changes form based on gender: Aazib for males and Aazibah for females.
Social Context
In many Arab societies, being Aazib is viewed as a transitional phase. Unlike the Western concept of 'single' which can be a lifestyle choice, عازب often implies a person who is in the stage of life before establishing a family. However, in modern urban centers like Cairo, Dubai, or Beirut, the term is increasingly used neutrally to describe one's legal and social status.

هل أنت متزوج أم عازب؟ (Are you married or single?)

The word is widely used in both Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects. In official documents, visa applications, and census forms, you will invariably find the category الحالة الاجتماعية (Social Status) with عازب as one of the primary options. It is important to note that while عازب is the standard term, some dialects might use عزابي (Azzabi) or وحيد (Wahid - though this usually means alone). Using عازب identifies you as someone who has never been married, distinguishing you from someone who is مطلق (divorced) or أرمل (widowed).

يعيش في شقة صغيرة لأنه لا يزال عازباً. (He lives in a small apartment because he is still a bachelor.)

Register Variation
Formal (Fusha): عازب. Informal (Levantine): عزابي. Informal (Egyptian): أعزب or عازب.

When using this word, keep in mind the cultural weight of marriage. In many traditional settings, being described as عازب past a certain age might prompt well-meaning relatives to offer help in finding a spouse. It is not just a descriptor of status but often a descriptor of a life stage that the community expects to eventually change. This nuance is vital for learners to understand so they can navigate social inquiries with grace. Furthermore, the word appears in literature to describe the solitude of the seeker or the traveler, though this is a more poetic and less common application today.

كان يقضي وقت فراغه مع أصدقائه العزاب. (He used to spend his free time with his bachelor friends.)

Using عازب correctly requires an understanding of Arabic adjective agreement. Since it is an adjective, it must match the noun it describes in gender, number, and definiteness. In a simple nominal sentence (Mubtada and Khabar), it acts as the predicate. For example, 'I am single' for a male is Ana Aazib, and for a female Ana Aazibah. The word follows the standard pattern for human adjectives, making it relatively straightforward for students at the B1 level.

Masculine Singular
هو رجل عازب (He is a single man). Here, it follows the noun 'Rajul'.
Feminine Singular
هي امرأة عازبة (She is a single woman). Note the addition of the Ta Marbuta (ة).

سأبقى عازباً حتى أجد الشخص المناسب. (I will remain a bachelor until I find the right person.)

In more complex sentences, عازب can be used in the accusative case (Mansub) when it follows verbs like Kaana (to be) or Baqiya (to remain). In the example 'I will remain a bachelor', the word becomes Aaziban with the Alif Tanween. This is a common grammatical hurdle for learners, but mastering it significantly improves the professional quality of your Arabic. When describing a group of men, the broken plural عزاب (Uzzab) is used, whereas for a group of women, the sound feminine plural عازبات (Aazibat) is the standard.

الحياة كـ عازب لها مميزاتها وعيوبها. (Life as a bachelor has its advantages and disadvantages.)

Negation
To say someone is NOT single, you would usually use 'Laysa' (ليس عازباً) or simply state they are married (متزوج).

Furthermore, in business or legal Arabic, the term is used in the context of benefits or taxes. For instance, 'Single status' is حالة العزوبية (Halat al-Uzoobiyah). If you are filling out a form in a bank in Jordan or a ministry in Saudi Arabia, you will see عازب as a checkbox. It is also used in demographic studies to describe the 'unmarried population'. Understanding these various syntactic roles allows the learner to transition from basic descriptions to nuanced discussions about society and law.

يفضل الكثير من العزاب السكن في وسط المدينة. (Many bachelors prefer living in the city center.)

هل تعرف أي امرأة عازبة تبحث عن عمل؟ (Do you know any single woman looking for a job?)

The word عازب is ubiquitous in Arabic daily life, though its delivery changes depending on the setting. In the media, particularly in news reports about social trends or economic pressures, you will hear it frequently. News anchors might discuss the rising age of marriage among Al-Uzzab (bachelors) due to the high cost of living. In this context, the word sounds formal and objective. However, if you step into a family gathering, the word takes on a more personal, sometimes playful, and sometimes pressured tone.

Television & Cinema
Arabic soap operas (Musalsalat) often feature a 'hero' who is a wealthy Aazib or a young woman who is Aazibah and independent. The word is used to set the stage for romance plots.
Official Settings
At a police station, a border crossing, or a hospital, a clerk might ask: 'Aazib wala metzawaj?' (Single or married?). Here, it is purely functional.

في المسلسل، كان البطل عازباً غنياً يعيش في دبي. (In the series, the hero was a wealthy bachelor living in Dubai.)

Another place you will frequently encounter this word is in popular music. Arabic songs often revolve around the themes of love, longing, and the state of being alone. A singer might lament being Aazib and searching for their 'soulmate'. In these lyrics, the word is used to evoke empathy from the audience. Additionally, in the world of real estate in the Arab world, you might see advertisements for 'Studio for Bachelors' (استوديو للعزاب). This is a common phrase in cities with large expatriate populations, like Doha or Riyadh, where certain residential buildings are designated specifically for single men.

هذا المبنى مخصص لـ العزاب فقط. (This building is for bachelors only.)

Social media also plays a large role in the modern usage of the word. Hashtags like #عازب or #عزوبية (bachelorhood) are used by young people to share memes about the struggles of cooking for oneself or the freedom of traveling without a spouse. This digital context has given the word a more lighthearted and modern feel, stripping away some of the traditional pressure that used to accompany the term. Whether you are reading a newspaper, watching a talk show, or scrolling through Twitter, عازب is the key to understanding discussions about personal life and social structure.

نشر صورة له وهو يطبخ وكتب: 'حياة العازب'. (He posted a photo of himself cooking and wrote: 'Bachelor life'.)

For English speakers learning Arabic, the word عازب presents several pitfalls, ranging from pronunciation to grammatical agreement. One of the most common mistakes is confusing it with words that sound similar but have drastically different meanings. Because Arabic is a language of roots, a single vowel change can transform a word. For instance, the word A'thab (عذاب) means 'punishment' or 'torture'. Mispronouncing the 'z' (zay) as 'th' (thal) can lead to very confusing sentences!

Confusing with 'A'thab'
Mistake: 'Ana A'thab' (I am punishment). Correct: 'Ana Aazib' (I am single).
Confusing with 'A'thb'
The word A'thb (عذب) means sweet or fresh (usually for water). Avoid saying 'Ma' Aazib' when you mean 'Ma' A'thb'.

خطأ: هو عذاب (He is torture) - صح: هو عازب (He is a bachelor).

Another frequent error is the lack of gender agreement. In English, 'single' is gender-neutral. In Arabic, you must remember to add the Ta Marbuta for women. Saying 'Maryam Aazib' is grammatically incorrect and sounds jarring to a native speaker. It must be 'Maryam Aazibah'. Additionally, learners often struggle with the plural. While many adjectives in Arabic take the sound masculine plural (-oon/-een), عازب uses the broken plural عزاب (Uzzab). Saying 'Aaziboon' is a common mistake that, while understandable, marks you as a beginner.

خطأ: هن عزاب (They [women] are bachelors) - صح: هن عازبات (They [women] are single).

Lastly, be careful with the word 'Wahid' (وحيد). Learners often use Wahid to mean single because it translates to 'alone' or 'only'. However, Wahid implies loneliness or being the only child, whereas Aazib specifically refers to marital status. If you tell someone 'Ana Wahid', they might think you are lonely or have no siblings. If you want to state you are unmarried, always stick to عازب. Understanding these distinctions will prevent social awkwardness and ensure your meaning is clear.

لا تقل 'أنا وحيد' إذا كنت تقصد أنك غير متزوج. (Don't say 'I am alone' if you mean you are unmarried.)

While عازب is the most common word for 'single', Arabic offers several alternatives depending on the level of formality and the specific nuance you wish to convey. Understanding these synonyms helps you enrich your vocabulary and choose the right word for the right situation. The most direct alternative is أعزب (A'zab), which is actually the more 'standard' form in classical grammar, though عازب is more common in daily speech. They are interchangeable in most contexts.

عازب vs. أعزب
عازب: Common in speech and modern writing. أعزب: Highly formal, often used in legal texts and classical literature.
غير متزوج (Ghayr Mutazawwij)
Literally 'not married'. This is a very safe, neutral way to describe marital status. It is often used in official forms to cover everyone who isn't currently married (including divorced or widowed people).

يمكنك القول: أنا غير متزوج بدلاً من عازب. (You can say: I am not married instead of single.)

In some poetic or old-fashioned contexts, you might encounter the word أيّم (Ayyim). This is a classical term for someone without a spouse, whether they never married or lost a spouse. It is rarely used in conversation today but appears in the Quran and classical poetry. On the other end of the spectrum, in Levantine dialects, you will hear عزابي (Azzabi). This version is very friendly and informal. If you are chatting with friends in Jordan or Lebanon, using عزابي will make you sound much more like a native speaker than using the formal عازب.

في اللهجة اللبنانية، نقول: هو عزابي. (In the Lebanese dialect, we say: He is a bachelor.)

مطلق (Mutallaq)
Means 'divorced'. A person who is Mutallaq is technically single, but they would not usually call themselves Aazib because Aazib implies never having been married.

Choosing between these words depends on your goal. If you are filling out a form, use عازب or أعزب. If you are talking to a friend about your weekend, عزابي or غير متزوج might be more natural. By mastering these alternatives, you show a deeper command of the Arabic language and its social nuances. It allows you to move beyond basic translations and speak with the precision that native speakers use every day.

كلمة أعزب تستخدم غالباً في الأوراق الرسمية. (The word 'A'zab' is mostly used in official papers.)

How Formal Is It?

Formel

""

Neutre

""

Informel

""

Child friendly

""

Argot

""

Le savais-tu ?

The word 'Azib' was used for water that was far away in the desert. The transition from 'distance' to 'unmarried' highlights how marriage was seen as the 'center' of society, and being single was being 'on the periphery'.

Guide de prononciation

UK ˈʕaːzɪb
US ˈʕazɪb
The stress is on the first syllable: AA-zib.
Rime avec
Kasib (winner) Waajib (duty) Ghaa'ib (absent) Raakib (rider) Saahib (friend) Kaatib (writer) Dhaarib (hitter) Maa'rib (purpose)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'Ayn' as a simple 'A' (sounds like 'Azib').
  • Confusing 'z' with 'th' (sounds like 'A'thab' - torture).
  • Shortening the long 'aa' vowel.
  • Not pronouncing the 'b' clearly at the end.
  • Forgetting the 'h' sound at the end of 'Aazibah'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize the root letters once learned.

Écriture 3/5

Requires remembering the Ayn and the feminine ending.

Expression orale 4/5

The Ayn sound can be difficult for beginners.

Écoute 2/5

Clear pronunciation usually makes it easy to hear.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

متزوج رجل امرأة أنا هو

Apprends ensuite

مطلق أرمل خطوبة زفاف عائلة

Avancé

عزوبية أيّم تبتل انفراد استقلالية

Grammaire à connaître

Adjective Agreement

بنت عازبة (Single girl) vs ولد عازب (Single boy).

Broken Plurals

رجل عازب -> رجال عزاب.

Accusative Case

ما زلت عازباً (I am still single).

Idafa Construction

حياة العزوبية (The life of bachelorhood).

Negation with Laysa

لستُ عازباً (I am not single).

Exemples par niveau

1

أنا عازب.

I am single (male).

Simple subject + predicate.

2

أنا عازبة.

I am single (female).

Addition of Ta Marbuta for feminine.

3

هو عازب.

He is single.

Third person masculine.

4

هي عازبة.

She is single.

Third person feminine.

5

أخي عازب.

My brother is single.

Possessive 'i' suffix on brother.

6

هل أنت عازب؟

Are you single? (to a male)

Interrogative 'hal'.

7

صديقي عازب.

My friend is single.

Masculine friend + masculine adjective.

8

أختي ليست عازبة.

My sister is not single.

Negation using 'laysat'.

1

يسكن في بيت للعزاب.

He lives in a house for bachelors.

Use of plural 'Uzzab'.

2

عندي ثلاثة أصدقاء عزاب.

I have three bachelor friends.

Number agreement.

3

هي عازبة وتعمل في البنك.

She is single and works in the bank.

Compound sentence with 'wa'.

4

هل تفضل أن تكون عازباً؟

Do you prefer to be single?

Accusative 'Aaziban' after 'takun'.

5

كل إخوتي عزاب.

All my brothers are bachelors.

Use of 'kull' (all).

6

البحث عن شقة للعازبات صعب.

Searching for an apartment for single women is difficult.

Feminine plural 'Aazibat'.

7

هو رجل عازب وسعيد.

He is a single and happy man.

Two adjectives describing one noun.

8

لماذا أنت عازب حتى الآن؟

Why are you single until now?

Adverbial phrase 'hatta al-an'.

1

قرر أن يبقى عازباً ليركز على عمله.

He decided to stay single to focus on his work.

Verb 'baqiya' takes accusative.

2

في مجتمعنا، كلمة عازب لها معانٍ كثيرة.

In our society, the word 'single' has many meanings.

Abstract usage of the word.

3

ليس من السهل أن تكون عازباً في هذه المدينة.

It is not easy to be single in this city.

Impersonal expression 'laysa min al-sahl'.

4

تحب حياة العزوبية والسفر.

She loves the bachelor life and traveling.

Noun form 'Uzoobiyah'.

5

أغلب زملائي في العمل عزاب.

Most of my colleagues at work are bachelors.

Subject-predicate agreement with plural.

6

هل تعتقد أن العازب أكثر حرية؟

Do you think a bachelor is more free?

Comparative 'akthar hurriyah'.

7

كتب مقالاً عن مشاكل العزاب الشباب.

He wrote an article about the problems of young bachelors.

Genitive construction (Idafa).

8

كان عازباً عندما سافر إلى أوروبا.

He was single when he traveled to Europe.

Past tense with 'kaana'.

1

ارتفاع نسبة العزاب يثير قلق علماء الاجتماع.

The rising percentage of bachelors worries sociologists.

Complex subject phrase.

2

لا يزال عازباً رغم ضغوط عائلته.

He is still single despite his family's pressure.

Use of 'raghma' (despite).

3

تعتبر نفسها عازبة مستقلة وناجحة.

She considers herself a successful and independent single woman.

Reflexive 'ta'tabiru nafsaha'.

4

هناك فرق بين أن تكون عازباً وأن تكون وحيداً.

There is a difference between being single and being lonely.

Comparison using 'bayna'.

5

يفضل الكثير من الشباب البقاء عزاباً لأسباب اقتصادية.

Many young people prefer staying single for economic reasons.

Plural accusative 'uzzaban'.

6

الحالة الاجتماعية: أعزب.

Social status: single (formal).

Formal register 'A'zab'.

7

عاش حياته كلها عازباً ومات وحيداً.

He lived his whole life as a bachelor and died alone.

Adverbial usage of the adjective.

8

هل العازب يدفع ضرائب أكثر؟

Does a bachelor pay more taxes?

Generic use of the noun.

1

تتجلى فلسفة العزوبية في بعض الكتابات الوجودية.

The philosophy of bachelorhood is evident in some existential writings.

Abstract noun 'Uzoobiyah'.

2

لم يكن عازباً بالمعنى التقليدي للكلمة.

He wasn't single in the traditional sense of the word.

Nuanced negation.

3

يعكس مصطلح 'عازب' تحولات عميقة في البنية الأسرية.

The term 'single' reflects deep shifts in the family structure.

Sociological terminology.

4

ظل عازباً وفياً لذكرى حبيبته الراحلة.

He remained a bachelor, loyal to the memory of his late beloved.

Double adjective description.

5

إن ظاهرة العزاب في المدن الكبرى تتطلب دراسة معمقة.

The phenomenon of bachelors in major cities requires in-depth study.

Emphasis with 'Inna'.

6

قد يبدو عازباً، لكنه مرتبط عاطفياً.

He might seem single, but he is emotionally attached.

Contrast using 'lakinnahu'.

7

استخدم الكاتب شخصية العازب ليرمز إلى الاغتراب.

The writer used the character of the bachelor to symbolize alienation.

Literary analysis.

8

تتنوع أسباب البقاء عازباً بين الشخصي والاجتماعي.

The reasons for remaining single vary between the personal and the social.

Verb 'tatanawwa' (to vary).

1

يحلل البحث الدوافع السيكولوجية للمرء الذي يختار أن يظل عازباً مدى الحياة.

The research analyzes the psychological motives of one who chooses to remain a bachelor for life.

Academic complexity.

2

إن لفظ 'عازب' يضرب بجذوره في عمق اللغة العربية ليدل على البعد والانفراد.

The word 'Aazib' is rooted deep in the Arabic language to signify distance and solitude.

Etymological discussion.

3

في التشريعات الحديثة، يتم تعريف العازب بدقة لتحديد الحقوق والواجبات.

In modern legislation, 'bachelor' is defined precisely to determine rights and duties.

Legal register.

4

لم يكن مجرد عازب، بل كان زاهداً في متع الحياة الدنيا.

He wasn't just a bachelor, but an ascetic towards the pleasures of this worldly life.

Spiritual/Classical context.

5

تتبلور صورة العازب في الأدب المهجري كرمز للضياع وفقدان الهوية.

The image of the bachelor crystallizes in Mahjar literature as a symbol of loss and identity crisis.

Literary criticism.

6

هل يمكن اعتبار العزوبية خياراً أيديولوجياً في العصر الراهن؟

Can bachelorhood be considered an ideological choice in the current era?

Rhetorical question in formal debate.

7

تتداخل المفاهيم الفقهية حول العازب مع التزاماته تجاه الجماعة.

Jurisprudential concepts regarding the bachelor overlap with his obligations toward the community.

Islamic jurisprudence context.

8

إن استعارة 'العازب' في الشعر الحديث توحي بالاستقلال التام عن قيود المجتمع.

The metaphor of the 'bachelor' in modern poetry suggests total independence from societal constraints.

Metaphorical analysis.

Synonymes

أعزب وحيد غير متزوج منفرد

Collocations courantes

رجل عازب
امرأة عازبة
حياة العزوبية
شقة للعزاب
عازب للأبد
أصدقاء عزاب
سن العزوبية
حفل عزوبية
أغلى عازب
بقاء عازباً

Phrases Courantes

عزابي يا ناس

— I am a bachelor, oh people. Often said jokingly.

يغني 'عزابي يا ناس' في الحفلة.

عاش عازباً ومات عازباً

— He lived as a bachelor and died as one. Used for biographies.

الكاتب المشهور عاش عازباً ومات عازباً.

وداعاً للعزوبية

— Goodbye to bachelorhood. Said before a wedding.

قال 'وداعاً للعزوبية' في يوم زفافه.

نادي العزاب

— Bachelors' club. Often used figuratively for a group of friends.

نحن أعضاء في نادي العزاب.

عازب ومستريح

— Single and relaxed. Implies no marriage headaches.

يقول دائماً: أنا عازب ومستريح.

أشهر عازب

— The most famous bachelor.

جورج كلوني كان أشهر عازب في العالم.

حياة العزوبية صعبة

— Bachelor life is hard. Usually refers to chores.

يشتكي من أن حياة العزوبية صعبة.

لا يزال عازباً

— He is still single.

رغم كبر سنه، لا يزال عازباً.

عازب بقرار

— Single by choice.

هو عازب بقرار شخصي.

ضريبة العزوبية

— The price of being single (metaphorical or literal).

يدفع ضريبة العزوبية في وحدته.

Souvent confondu avec

عازب vs عذاب

Means 'punishment'. The 'th' sound is the difference.

عازب vs عذب

Means 'sweet' (for water). The vowels and the 'z/th' are different.

عازب vs وحيد

Means 'lonely' or 'only child'. Not specifically about marriage.

Expressions idiomatiques

"عزوبية الدهر"

— Lifelong bachelorhood. Refers to someone who never intends to marry.

اختار عزوبية الدهر تفرغاً للعلم.

Literary
"طير حر"

— A free bird. Often used to describe a single person's freedom.

هو طير حر، لا يريد الزواج.

Informal
"خالي الوفاض"

— Empty-handed, but sometimes used for someone without a partner.

عاد من الحفلة خالي الوفاض.

Formal
"سيد قراره"

— Master of his own decision. Implies the independence of a bachelor.

العازب سيد قراره دائماً.

Neutral
"وحداني"

— A loner. Often used for a bachelor who stays away from people.

هو رجل وحداني وعازب.

Informal
"عازب الجار"

— A bachelor neighbor. Historically had specific social connotations.

كان يحترم عازب الجار.

Archaic
"قلبه أخضر"

— His heart is green. Used for an older bachelor who still seeks love.

رغم أنه عازب عجوز، إلا أن قلبه أخضر.

Idiomatic
"في القفص الذهبي"

— In the golden cage (marriage). The opposite state of 'Aazib'.

دخل القفص الذهبي وترك حياة العزوبية.

Common
"عزوبية الملوك"

— Bachelorhood of kings. Implies a luxurious single life.

يعيش عزوبية الملوك في قصره.

Metaphorical
"مقطوع من شجرة"

— Cut from a tree. Used for someone with no family, often a bachelor.

هو مسكين، مقطوع من شجرة وعازب.

Informal

Facile à confondre

عازب vs أعزب

Looks like 'Aazib'.

It is the formal version of the same word. 'A'zab' is the elative form used formally.

هو رجل أعزب.

عازب vs عازف

Sounds similar (z vs f).

Means 'musician' or 'player' (of an instrument).

هو عازف بيانو.

عازب vs عابر

Sounds similar (b vs z).

Means 'passing' or 'crosser'.

هو مجرد عابر سبيل.

عازب vs عاجز

Sounds similar (z/j).

Means 'incapable' or 'helpless'.

هو عاجز عن الحركة.

عازب vs عزيز

Starts with Ayn and has Z.

Means 'dear' or 'precious'.

صديقي العزيز.

Structures de phrases

A1

أنا [عازب/عازبة].

أنا عازب.

A2

هو [عازب] ويسكن في [مكان].

هو عازب ويسكن في القاهرة.

B1

أريد أن أبقى [عازباً] لـ [سبب].

أريد أن أبقى عازباً للدراسة.

B2

رغم أنه [عازب]، إلا أنه [صفة].

رغم أنه عازب، إلا أنه سعيد جداً.

C1

تعتبر [العزوبية] خياراً [صفة] لـ [فئة].

تعتبر العزوبية خياراً مثالياً لبعض الفنانين.

C2

إن مفهوم [العازب] يتطور بتطور [شيء].

إن مفهوم العازب يتطور بتطور المجتمعات المدنية.

B1

هل تعرف أحداً [عازباً]؟

هل تعرف أحداً عازباً يبحث عن عمل؟

A2

أخي وأختي [عزبان].

أخي وأختي عزبان (dual form).

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Very common in daily life and official settings.

Erreurs courantes
  • Saying 'Ana Aazib' if you are a woman. Ana Aazibah.

    Arabic adjectives must match the gender of the speaker.

  • Using 'Aaziboon' for the plural. Uzzab.

    'Aazib' uses a broken plural, not a sound masculine plural.

  • Confusing 'Aazib' with 'A'thab'. Aazib.

    'A'thab' means punishment. The 'z' sound is crucial.

  • Using 'Wahid' to mean 'not married'. Aazib.

    'Wahid' implies loneliness, not necessarily marital status.

  • Forgetting the Tanween in 'Baqiya Aaziban'. Baqiya Aaziban.

    After verbs like 'baqiya', the adjective must be in the accusative case.

Astuces

Gender Agreement

Always check the gender of the person you are describing. 'Aazib' for men, 'Aazibah' for women.

The Ayn Sound

Don't ignore the 'Ayn' at the start. It's a deep throat sound that defines the word.

Social Context

Be prepared for follow-up questions like 'Why?' if you say you are single.

Use Synonyms

Try using 'غير متزوج' if you forget 'عازب'; it's easy and always correct.

Official Forms

Look for the word 'أعزب' on government papers; it's the standard there.

Context Clues

If people are talking about weddings, 'عازب' will likely come up.

Root Learning

Remember the root A-Z-B means 'far'. A single person is 'far' from marriage.

Levantine Tip

Use 'عزابي' in Beirut or Amman to sound like a local.

Poetic Usage

Use 'عزوبية' to describe the state or concept of being single.

Daily Practice

Describe three people you know as either 'متزوج' or 'عازب' to practice.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Aazib' as someone who is 'Asleep' to marriage. They haven't woken up to a spouse yet. (Aazib sounds slightly like Asleep).

Association visuelle

Imagine a man standing alone on a 'A' shaped bridge, far away from a 'Z' shaped house where a family lives. The 'A' and 'Z' remind you of the root letters.

Word Web

Single Unmarried Bachelor Aazib Uzzab Aazibah No Ring Independent

Défi

Try to use 'Aazib' in three different sentences today: one about yourself, one about a friend, and one about a celebrity.

Origine du mot

From the Arabic root 'A-Z-B' (ع-ز-ب). In classical Arabic, this root meant to be distant, far away, or to disappear from sight.

Sens originel : Originally used to describe someone who went far into the desert to pasture camels, away from the tribe.

Semitic -> Afroasiatic.

Contexte culturel

Avoid asking 'Why are you still Aazib?' too directly, as it can be a sensitive topic for some.

In English, 'bachelor' can sound a bit dated or like 'The Bachelor' TV show. In Arabic, 'Aazib' is more neutral and standard.

The movie 'Al-Uzzab al-Thalatha' (The Three Bachelors). Songs by Kadim Al Sahir mentioning solitude. Classical poems by Al-Ma'arri who chose to stay single.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Official Forms

  • الحالة الاجتماعية
  • أعزب
  • مطلق
  • أرمل

Social Gatherings

  • هل أنت مرتبطة؟
  • لا، أنا عازبة.
  • عقبالك!
  • متى سنفرح بك؟

Finding Housing

  • سكن للعزاب
  • شقة صغيرة
  • إيجار شهري
  • ممنوع العزاب

Introductions

  • أنا أعيش وحدي
  • لست متزوجاً
  • أخي عازب أيضاً
  • صديقي يبحث عن زوجة

Media/News

  • نسبة العنوسة
  • تأخر سن الزواج
  • مشاكل الشباب
  • تكاليف المعيشة

Amorces de conversation

"هل تعتقد أن حياة العازب أفضل من حياة المتزوج؟"

"لماذا يفضل بعض الناس البقاء عزاباً في هذا العصر؟"

"ما هي أكبر ميزة لكونك عازباً في رأيك؟"

"هل هناك ضغوط اجتماعية في بلدك ليتزوج العازب؟"

"كيف يقضي العزاب وقتهم في مدينتك؟"

Sujets d'écriture

اكتب عن إيجابيات وسلبيات حياة العزوبية من وجهة نظرك.

صف يوماً في حياة رجل عازب يعيش في مدينة كبيرة.

هل تتغير نظرة المجتمع للعازب مع مرور الوقت؟ ناقش ذلك.

تخيل أنك قررت البقاء عازباً للأبد، كيف ستكون حياتك؟

قارن بين حياة العازب في الماضي وحياته في الوقت الحاضر.

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but you must add the Ta Marbuta: 'عازبة' (Aazibah).

The masculine plural is 'عزاب' (Uzzab) and the feminine is 'عازبات' (Aazibat).

In most Arab cultures, it is a normal question, but it can be repetitive for older single people.

'أعزب' is more formal and used in legal contexts, while 'عازب' is for daily speech.

No, 'عازب' usually means never married. Divorced is 'مطلق'.

You say 'حياة العزوبية' (Hayat al-Uzoobiyah).

'وحيد' means lonely. If you want to say you aren't married, use 'عازب'.

In some places, 'عزابي' is the common informal term.

أريد أن أبقى عازباً.

The root is used, but the specific word for single in the Quran is often 'أيّم'.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence saying you are single.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about your single brother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Ask someone if they are single.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about a house for bachelors.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a single woman working in a hospital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'حياة العزوبية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain why someone might stay single.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence for a visa form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Compare single life and married life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short story about an old bachelor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe your friends' marital status.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence with 'ما زال عازباً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'عازبات' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I don't want to be single'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about social pressure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a bachelor party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about the root of the word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'عزابي' in a dialect sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Single status is common here'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence with 'رجل أعزب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am single' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Are you married or single?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My friend is a bachelor'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I live in a house for bachelors'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'She prefers the single life'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I will stay single for a year'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why are you still single?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the pros of being single.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Social status: single' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between 'Aazib' and 'Wahid'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have many bachelor friends'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'She is a single independent woman'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Goodbye to bachelorhood!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am happy being single'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about the cost of marriage for bachelors.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: 'Aazib'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Aazibah'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify plural: 'Uzzab'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'Huwa Aazib'. Translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Hayat al-Uzoobiyah'. Translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Hal anti Aazibah?'. Who is being asked?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Sakan al-Uzzab'. What is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Laysa Aaziban'. Is he single?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Al-Halat al-Ijtima'iyah: A'zab'. Register?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Uzzab al-Madina'. Who are they?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Baqiya Aaziban'. Tense?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Aazibat'. Gender?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Aazib bi-qarar'. Meaning?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Uzoobiyat al-Dahr'. Meaning?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ana Aazib'. Translate.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !