At the A1 level, you should learn 'hadaf' primarily in the context of sports, especially football. Since football is a universal language, knowing that 'hadaf' means 'goal' is a great way to start using Arabic in fun, real-world situations. You might hear people shout it at a cafe during a match. At this stage, just focus on the singular form and the simple idea of scoring. You can use it in very basic sentences like 'Hadaf jameel' (Beautiful goal) or 'Ana uridu hadaf' (I want a goal). Don't worry about the complex grammar yet; just associate the sound with the excitement of the game. You might also see it on signs or in very simple children's books about sports. It is a masculine noun, which is the simplest form for beginners to handle.
At the A2 level, you can begin to use 'hadaf' to talk about your simple personal plans. You might say 'Hadafi huwa ta'allum al-Arabiya' (My goal is learning Arabic). You should also learn the plural form 'ahdaf' (goals) because you will likely want to talk about having more than one. At this level, you can start pairing 'hadaf' with simple verbs like 'uhibbu' (I like) or 'andahu' (he has). You will also encounter it in basic reading passages about hobbies or daily routines. It's important to start recognizing it not just as a sports term, but as a way to express 'what I want to do.' You should also be able to understand simple questions like 'Ma hadafuka?' (What is your goal?) in a classroom setting.
At the B1 level, you are expected to use 'hadaf' in more professional and structured contexts. This is the level where you move beyond simple desires and start talking about 'objectives.' You should be able to use the verb 'haqqaqa' (to achieve) with 'hadaf.' For example: 'Haqqaqtu hadafi fi al-dirasa' (I achieved my goal in studying). You will also start seeing 'hadaf' in news headlines and more complex articles. You should understand how to use it with adjectives like 'wadih' (clear) or 'sa'b' (difficult). This is also the stage where you should distinguish between 'hadaf' (the goal) and 'marma' (the goalpost) to avoid common learner mistakes. You can participate in discussions about future plans and explain the 'hadaf' behind your choices using the preposition 'min'.
At the B2 level, you should be comfortable using 'hadaf' in abstract and strategic discussions. You will encounter it in business Arabic, where it refers to KPIs, targets, and organizational objectives. You should be able to use phrases like 'hadaf ba'id al-mada' (long-term goal) and 'hadaf qasir al-mada' (short-term goal) fluently. At this level, you can also use 'hadaf' to describe a person being a 'target' of something, like 'hadaf lil-naqd' (a target for criticism). Your vocabulary should also include related forms like the verb 'istahdafa' (to target). You should be able to write an essay or give a presentation where you define multiple 'ahdaf' and explain the steps needed to reach them, using sophisticated connectors and varied vocabulary.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of 'hadaf' and its synonyms like 'ghaya,' 'maqsad,' and 'gharad.' You should be able to choose the most appropriate word based on the register and the specific shade of meaning you want to convey. You will encounter 'hadaf' in high-level literature, academic papers, and complex political analysis. You should understand idiomatic expressions and be able to use the word in rhetorical contexts. For example, discussing the 'ahdaf' of a historical movement or a complex scientific theory. Your use of the word should be precise, and you should be able to handle the plural 'ahdaf' with correct feminine singular adjective agreement instinctively. You can also engage in debates about whether 'the end justifies the means' using the related term 'ghaya'.
At the C2 level, your mastery of 'hadaf' is near-native. You understand its etymological roots and how they influence its use in classical and modern texts. You can appreciate the word's use in poetry and high-level political discourse where it might carry subtle connotations of intent or destiny. You are able to use the word in all its forms—noun, verb (istahdafa), and derived adjectives—with perfect grammatical accuracy and stylistic flair. You can distinguish between the most subtle differences in usage in various Arabic dialects versus Modern Standard Arabic. Whether you are analyzing a speech by a world leader or reading a complex philosophical treatise, you grasp every layer of meaning associated with 'hadaf' and its role in the broader semantic field of human ambition and intentionality.

هَدَف en 30 secondes

  • Hadaf means 'goal' or 'target' in Arabic, used in sports, life, and military contexts.
  • The plural form is 'ahdaf' (أهداف), which is a broken plural used for multiple objectives.
  • Common verbs used with it include 'haqqaqa' (achieve), 'sajjala' (score), and 'wada'a' (set).
  • It is a masculine noun and is essential for discussing plans, ambitions, and sporting events.

The Arabic word هَدَف (hadaf) is a versatile and essential noun that every intermediate learner must master. At its core, it refers to a 'target' or a 'goal.' Historically, the word was used in the context of archery and marksmanship, signifying the physical object one aims at with an arrow or a projectile. In modern usage, its meaning has expanded significantly to encompass three primary domains: sports, personal development, and military or strategic targeting. Understanding the nuance of hadaf requires looking at how it functions as both a concrete physical object and an abstract concept of ambition.

The Sporting Context
In the world of football (soccer), which is the most popular sport in the Arab world, hadaf is the word for a 'goal.' When a player scores, the commentator will scream 'Hadaf!' repeatedly. It refers to the act of scoring as well as the point itself.

سجل اللاعب هَدَفاً رائعاً في الدقيقة الأخيرة من المباراة.

— Translation: The player scored a wonderful goal in the last minute of the match.

Beyond the pitch, hadaf is the standard term for 'objective' or 'aim' in professional and personal life. Whether you are discussing a company's quarterly targets or your own New Year's resolutions, this is the word you will use. It implies a sense of direction and intentionality. Unlike some other words for 'purpose' which might be more philosophical, hadaf usually implies something measurable and attainable.

The Strategic Context
In military or technical discussions, hadaf refers to a 'target.' This could be a physical location to be reached or a specific entity that is the focus of an operation. It carries a connotation of precision.

يجب أن نحدد أهدافنا بوضوح قبل البدء بالمشروع.

— Translation: We must define our goals clearly before starting the project.

In everyday conversation, you might hear people ask 'Ma hadafuka fi al-hayat?' (What is your goal in life?). This question is deep and common in interviews, educational settings, and heart-to-heart talks. The word is masculine in gender and its plural form is ahdaf (أهداف). Using the plural is very common as people usually have multiple objectives they are juggling simultaneously.

Linguistic Nuance
The root H-D-F is associated with the idea of throwing or aiming towards something. This gives the word an active, dynamic feel. It is not just a wish; it is something you are actively pointing your efforts toward.

كان هَدَفُ الرحلة هو استكشاف المناطق الجبلية.

— Translation: The goal of the trip was to explore the mountainous regions.

أصاب القناص الهَدَف بدقة عالية.

— Translation: The sniper hit the target with high precision.

Using هَدَف correctly involves understanding its relationship with verbs and prepositions. Because it represents a destination for effort, it often appears with verbs of motion, achievement, or definition. Whether you are speaking formally in a business meeting or informally with friends about a football match, the structure of the sentence will change slightly to accommodate the context.

Setting and Defining Goals
To say 'to set a goal,' Arabic speakers use the verb 'wada'a' (وضع). For example, 'Wada'tu hadafan jadidan' (I set a new goal). To 'define' or 'specify' a goal, use 'haddada' (حدد).

عليك أن تحدد أهدافك المهنية لهذا العام.

— Translation: You must define your professional goals for this year.

When discussing the 'purpose' of an action, hadaf often starts the sentence or follows a preposition like 'li-' (for). For instance, 'Al-hadafu min hadha al-ijtima'...' (The goal of this meeting is...). This is a very common way to open a presentation or a formal discussion.

Achieving and Reaching
The most common verb for achieving a goal is 'haqqaqa' (حقق). However, you can also use 'wasala ila' (وصل إلى) which means 'to reach.' Reaching a goal implies a journey or a process of growth.

بعد سنوات من العمل الشاق، حقق هدفه في الحصول على الدكتوراه.

— Translation: After years of hard work, he achieved his goal of obtaining a PhD.

Grammatically, hadaf is a regular triliteral noun. It takes the definite article 'al-' (الهدف) and can be part of an Idafa construction (possessive phrase), such as 'Hadaf al-mubarah' (The goal of the match) or 'Hadaf al-hayat' (The goal of life). It is also frequently used with possessive suffixes: 'hadafi' (my goal), 'hadafuka' (your goal), 'hadafuhu' (his goal).

Plural Usage
The plural 'ahdaf' (أهداف) is a broken plural. It is often used with adjectives like 'ba'idat al-mada' (long-term) or 'qasirat al-mada' (short-term).

لدينا أهداف طموحة للمستقبل.

— Translation: We have ambitious goals for the future.

In more poetic or literary contexts, you might see hadaf used to describe someone who is the 'target' of criticism or praise. 'Kana hadafan lil-intiqad' (He was a target for criticism). This mirrors the English usage of the word 'target' in a social or political sense.

لا تجعل نفسك هدفاً للشائعات.

— Translation: Do not make yourself a target for rumors.

If you are living in an Arabic-speaking country or consuming Arabic media, you will encounter هَدَف daily. It is one of those words that bridges the gap between Modern Standard Arabic (MSA) and the various dialects (Ammiya), as its core meaning remains stable across the region. However, the context in which you hear it will dictate its specific flavor.

On the Television and Radio
Sports broadcasting is the most common place to hear hadaf. Commentators like Issam Chawali are famous for their passionate delivery of the word. In news broadcasts, you will hear it in political segments: 'The goal of the diplomatic visit was to reduce tensions.'

يا له من هَدَف عالمي!

— Translation: What a world-class goal! (Common in sports commentary)

In the corporate world, hadaf is the language of KPIs and strategy. During 'ijtima'at' (meetings), managers will discuss 'ahdaf al-mabi'at' (sales goals) or 'ahdaf al-sharikah' (company objectives). If you are working in an Arabic-speaking office, you will see this word on every PowerPoint slide and in every quarterly report.

In Educational Settings
Teachers use hadaf to explain the learning outcomes of a lesson. 'Hadaf al-dars al-yawm...' (The goal of today's lesson is...). Students are encouraged to set 'ahdaf dirasiyya' (study goals) to succeed in their exams.

ما هو هَدَفُكَ من تعلم اللغة العربية؟

— Translation: What is your goal in learning the Arabic language?

In the streets and cafes, you might hear people discussing football matches from the previous night. They will argue about whether a 'hadaf' was valid or if the player was 'tasallul' (offside). It is a word that brings people together in shared excitement or shared frustration.

In Self-Help and Social Media
Arabic influencers and motivational speakers frequently use 'ahdaf' when talking about productivity and success. You'll see hashtags like #أهداف_2024 (#Goals_2024) on Instagram and Twitter.

الحياة بدون هَدَف كالسفينة بدون بوصلة.

— Translation: Life without a goal is like a ship without a compass.

While هَدَف is a relatively straightforward word, English speakers often make specific errors when translating their thoughts into Arabic. These mistakes usually involve word choice (synonym confusion), preposition usage, or confusing the 'goal' with the 'goalpost.'

Mistake 1: Hadaf vs. Marma
In English, 'goal' can mean the point scored AND the physical structure (the net/posts). In Arabic, these are distinct. Hadaf is the point/score. Marma (مرمى) is the physical goalpost. Don't say 'The ball hit the hadaf' if you mean it hit the post; say 'The ball hit the marma.'

خطأ: اصطدمت الكرة بـ الهَدَف.
صح: اصطدمت الكرة بـ المَرْمَى.

— Correction: Use 'marma' for the physical structure.

Another common error is using the wrong verb for 'achieving' a goal. While 'wasala' (to reach) is okay, many learners try to translate 'get a goal' literally. In Arabic, you 'realize' or 'achieve' (haqqaqa) a goal, or you 'score' (sajjala) it in sports.

Mistake 2: Overusing 'Hadaf' for 'Purpose'
While hadaf means goal, sometimes 'gharad' (غرض) or 'qasd' (قصد) is more appropriate for 'intent' or 'purpose.' If you are talking about the reason you did a small favor, hadaf might sound too grand or formal.

خطأ: هذه أهداف كبار.
صح: هذه أهداف كبيرة.

— Correction: Use feminine singular adjectives for non-human plurals.

Finally, watch out for the preposition after 'hadaf' when explaining the goal of something. It is usually 'min' (from/of). For example, 'Al-hadaf min al-khutta' (The goal of the plan). English speakers often try to use 'li-' (for) which can work but 'min' is often more idiomatic in MSA.

Mistake 3: Confusing 'Hadaf' with 'Natija'
A 'hadaf' is what you want to happen (the goal). A 'natija' (نتيجة) is what actually happened (the result). Don't confuse the aim with the outcome.

كان هَدفي الفوز، لكن النتيجة كانت التعادل.

— Translation: My goal was to win, but the result was a draw.

Arabic is a language rich in synonyms, and while هَدَف is the most common word for 'goal,' several other words carry similar meanings with different shades of nuance. Choosing the right one can make your Arabic sound more natural and sophisticated.

غاية (Ghaya)
This word refers to the 'ultimate goal' or 'end purpose.' It is often more philosophical or long-term than hadaf. There is a famous Arabic proverb: 'Al-ghaya tubarrir al-wasila' (The end justifies the means).

رضا الناس غاية لا تدرك.

— Translation: Pleasing people is an unattainable goal.

While hadaf is something you hit or score, ghaya is something you reach at the very end of a journey. Think of hadaf as a milestone and ghaya as the destination.

مقصد (Maqsad)
Derived from the root Q-S-D (to intend), maqsad means 'intention' or 'intent.' It is used frequently in Islamic jurisprudence (Maqasid al-Sharia) to refer to the underlying purposes of the law.

ما هو مَقْصَدُكَ من هذا الكلام؟

— Translation: What is your intent behind these words?

Other alternatives include gharad (غرض), which often means 'aim' or 'objective' but can also mean 'commodity' or 'thing' in dialect. Matlab (مطلب) means 'demand' or 'requirement,' often used in political contexts for the goals of a protest or movement.

Comparison Table
  • Hadaf: Measurable goal, target, sports goal.
  • Ghaya: Ultimate end, extreme limit.
  • Maqsad: Intention, underlying purpose.
  • Gharad: Specific aim, often short-term.

كان غَرَضُهُ الوحيد هو المساعدة.

— Translation: His only aim was to help.

How Formal Is It?

Formel

"تَسْعى المُؤَسَّسَةُ إِلى تَحْقيقِ أَهْدافِها التَّنْمَوِيَّةِ."

Neutre

"ما هُوَ هَدَفُكَ مِنَ الدِّراسَةِ؟"

Informel

"يا لَهُ مِنْ هَدَفٍ خُرافي!"

Child friendly

"سَجَّلَ الأَرْنَبُ هَدَفاً في المَرْمى."

Argot

"جَبْتِ الهَدَف صَح!"

Le savais-tu ?

In the past, a 'hadaf' was often a mound of earth or a structure built specifically to practice shooting. Today, the same word is used for a digital target in a video game!

Guide de prononciation

UK /ˈha.daf/
US /ˈhɑː.dæf/
The stress is on the first syllable: HA-daf.
Rime avec
صدف (Sadaf - shell) شغف (Shaghaf - passion) ترف (Taraf - luxury) سلف (Salaf - ancestors) خلف (Khalaf - successor) تلف (Talaf - damage) نجف (Najaf - city name) صحف (Suhuf - newspapers)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'h' as a heavy 'H' (ح) instead of the light 'h' (هـ).
  • Elongating the vowels (saying haa-daaf) when they are short.
  • Confusing the 'd' (د) with the heavy 'D' (ض).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The word is short and easy to recognize in text.

Écriture 3/5

The plural 'ahdaf' requires remembering the broken plural pattern.

Expression orale 2/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Écoute 2/5

Distinct sounds make it easy to hear in fast speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

كرة (Ball) فوز (Winning) عمل (Work) حياة (Life) أنا (I)

Apprends ensuite

خطة (Plan) نجاح (Success) تحدي (Challenge) نتيجة (Result) طموح (Ambition)

Avancé

استراتيجية (Strategy) منهجية (Methodology) مبتغى (Desired end) منال (Attainment) مأرب (Purpose)

Grammaire à connaître

Broken Plurals

هَدَف becomes أَهْدَاف following the 'af'aal' pattern.

Idafa (Possession)

هَدَفُ الفَريقِ (The team's goal).

Accusative Case (Mansub)

سجلتُ هَدَفاً (I scored a goal) - note the 'an' ending.

Non-human Plural Agreement

أَهْدَافٌ كَبيرةٌ (Big goals) - feminine singular adjective.

Preposition 'Min'

الهَدَفُ مِنَ العَمَلِ (The goal of the work).

Exemples par niveau

1

هذا هَدَفٌ جَميلٌ.

This is a beautiful goal.

Simple noun-adjective phrase.

2

أنا أُريدُ هَدَفاً.

I want a goal.

Direct object in the accusative case (mansub).

3

سَجَّلَ هَدَفاً!

He scored a goal!

Past tense verb with a direct object.

4

أَيْنَ الهَدَف؟

Where is the goal?

Interrogative sentence with a definite noun.

5

الهَدَفُ كَبيرٌ.

The goal is big.

Subject-predicate sentence (Mubtada and Khabar).

6

عِنْدِي هَدَفٌ واحِدٌ.

I have one goal.

Possessive structure with a numeral.

7

هُوَ يُحِبُّ الهَدَفَ.

He likes the goal.

Present tense verb with a definite object.

8

هذا هَدَفُ الفَريقِ.

This is the team's goal.

Idafa construction (possessive phrase).

1

هَدَفي هُوَ تَعَلُّمُ العَرَبِيَّةِ.

My goal is learning Arabic.

Possessive suffix 'i' (my) attached to the noun.

2

لَدَيَّ أَهْدافٌ كَثيرَةٌ.

I have many goals.

Plural form 'ahdaf' with a feminine singular adjective.

3

ما هُوَ هَدَفُكَ اليَوْمَ؟

What is your goal today?

Interrogative with a possessive suffix 'ka' (your).

4

نَحْنُ نَضَعُ أَهْدافاً لِلْعَمَلِ.

We set goals for work.

Verb 'wada'a' (to set) in the present tense.

5

هَلْ حَقَّقْتَ هَدَفَكَ؟

Did you achieve your goal?

Verb 'haqqaqa' (to achieve) in the past tense.

6

هذا الهَدَفُ صَعْبٌ جِدّاً.

This goal is very difficult.

Demonstrative pronoun with a definite noun and adjective.

7

أُريدُ أَنْ أَصِلَ إِلى هَدَفي.

I want to reach my goal.

Verb 'wasala' (to reach) with the preposition 'ila'.

8

أَهْدافُنا واضِحَةٌ لِلْجَميعِ.

Our goals are clear to everyone.

Plural noun with possessive suffix 'na' (our).

1

يَجِبُ أَنْ نُحَدِّدَ الهَدَفَ مِنَ المَشْروعِ.

We must define the goal of the project.

Use of 'haddada' (to define) and 'min' (of/from).

2

سَجَّلَ المُهاجِمُ هَدَفَ الفَوْزِ.

The striker scored the winning goal.

Idafa construction 'hadaf al-fawz'.

3

كانَ الهَدَفُ بَعيداً عَنِ المَرْمال.

The target was far from the goalpost.

Distinguishing between 'hadaf' and 'marma'.

4

تَسْعى الشَّرِكَةُ لِتَحْقيقِ أَهْدافِها السَّنَوِيَّةِ.

The company seeks to achieve its annual goals.

Verb 'sa'a' (to seek) followed by 'li-' and a verbal noun.

5

لَيْسَ لَدَيْهِ هَدَفٌ واضِحٌ في حَياتِهِ.

He does not have a clear goal in his life.

Negation using 'laysa'.

6

أَصابَ الجُنْدِيُّ الهَدَفَ بِدِقَّةٍ.

The soldier hit the target with precision.

Verb 'asaba' (to hit/strike) a target.

7

نَحْنُ نَعْمَلُ مِنْ أَجْلِ هَدَفٍ مُشْتَرَكٍ.

We are working for a common goal.

Prepositional phrase 'min ajli' (for the sake of).

8

كُلُّ هَدَفٍ يَحْتاجُ إِلى خُطَّةٍ.

Every goal needs a plan.

Use of 'kull' (every/all) with a singular noun.

1

تُعْتَبَرُ التَّنْمِيَةُ المُسْتَدامَةُ هَدَفاً اسْتِراتيجِيّاً.

Sustainable development is considered a strategic goal.

Passive verb 'tu'tabaru' (is considered).

2

اسْتَهْدَفَتِ الحَمْلَةُ الإِعْلامِيَّةُ الشَّبابَ.

The media campaign targeted the youth.

Derived verb 'istahdafa' (to target).

3

يَجِبُ تَقْسيمُ الأَهْدافِ الكَبيرةِ إِلى أَهْدافٍ صَغيرةٍ.

Large goals must be divided into small goals.

Verbal noun 'taqsim' (dividing).

4

كانَ الوزيرُ هَدَفاً لِانْتِقاداتٍ لاذِعَةٍ.

The minister was a target of stinging criticism.

Metaphorical use of 'hadaf' as a target of criticism.

5

تَحْقيقُ الذّاتِ هُوَ أَعْلى هَدَفٍ لِلإِنْسانِ.

Self-actualization is the highest goal for a human.

Superlative 'a'la' (highest).

6

هَلِ الأَهْدافُ المَوْضوعَةُ واقِعِيَّةٌ؟

Are the set goals realistic?

Passive participle 'mawdhu'a' (placed/set).

7

تَسْعى الحُكومَةُ إِلى ضَرْبِ أَهْدافٍ إِرْهابِيَّةٍ.

The government seeks to strike terrorist targets.

Military context of 'ahdaf'.

8

لا يُمْكِنُنا إِغْفالُ الهَدَفِ الرَّئيسِيِّ.

We cannot overlook the main goal.

Verbal noun 'ighfal' (overlooking).

1

تَتَبايَنُ الأَهْدافُ بَيْنَ القِطاعَيْنِ العامِّ والخَاصِّ.

Goals vary between the public and private sectors.

Verb 'tatabayan' (to vary/differ).

2

إِنَّ الغايَةَ لا تُبَرِّرُ الوَسيلَةَ دائِماً.

The end does not always justify the means.

Using 'ghaya' as a synonym for 'ultimate goal'.

3

كانَ المَقْصَدُ مِنَ التَّشْريعِ حِمايَةَ الحُقوقِ.

The intent of the legislation was to protect rights.

Using 'maqsad' for legal intent.

4

تَمَّ رَصْدُ الأَهْدافِ المَعادِيَةِ بِدِقَّةٍ مُتَناهِيَةٍ.

Hostile targets were monitored with extreme precision.

Passive construction 'tamma rasdu'.

5

يَنْبَغي صِياغَةُ الأَهْدافِ بِشَكْلٍ قابِلٍ لِلْقِياسِ.

Goals should be formulated in a measurable way.

Phrase 'qabil lil-qiyas' (measurable).

6

تَتَجَلَّى أَهْدافُ الكاتِبِ في خَواتيمِ الرِّوايَةِ.

The author's goals are manifested in the novel's conclusions.

Verb 'tatajalla' (to be manifested).

7

لَمْ يَكُنْ هَدَفُهُ الرِّبْحَ المادِيَّ فَحَسْبُ.

His goal was not just material profit.

Negation with 'lam yakun' and 'fahasb' (only).

8

تَتَضافَرُ الجُهودُ لِتَحْقيقِ أَهْدافِ التَّنْمِيَةِ.

Efforts are combined to achieve development goals.

Verb 'tatadafar' (to combine/join forces).

1

تَذوبُ الأَهْدافُ الفَرْدِيَّةُ في بَوْتَقَةِ المَصْلَحَةِ العَامَّةِ.

Individual goals melt in the melting pot of the public interest.

Metaphorical and highly formal language.

2

إِنَّ تَحْديدَ المَقاصِدِ الشَّرْعِيَّةِ يَتَطَلَّبُ عِلْماً راسِخاً.

Defining legal purposes requires deep-rooted knowledge.

Using the plural 'maqasid' in a specialized context.

3

لَمْ تَعُدِ الأَهْدافُ التَّقْليدِيَّةُ تَفي بِغَرَضِ المَرْحَلَةِ.

Traditional goals no longer serve the purpose of the current stage.

Idiomatic phrase 'tafi bi-gharad' (serve the purpose).

4

تَتَماهى أَهْدافُ الدَّوْلَةِ مَعَ تَطَلُّعاتِ الشَّعْبِ.

The state's goals identify with the people's aspirations.

Verb 'tatamaha' (to identify with/merge).

5

يُعَدُّ هَذا الإِنْجازُ هَدَفاً في حَدِّ ذاتِهِ.

This achievement is a goal in itself.

Phrase 'fi haddi dhatihi' (in itself).

6

تَبْقى الغاياتُ السَّامِيَةُ مَناراً لِلأَجْيالِ.

Noble goals remain a lighthouse for generations.

Literary use of 'ghayat' (goals/ends).

7

إِنَّما الأَعْمالُ بِالنِّيَّاتِ، وَلِكُلِّ امْرِئٍ ما نَوى.

Actions are but by intentions, and every man shall have but that which he intended.

Classic Hadith relating to the concept of 'intent' (niyya) similar to 'hadaf'.

8

تَقاطَعَتْ أَهْدافُ القُوى العُظْمى في المِنْطَقَةِ.

The goals of the great powers intersected in the region.

Verb 'taqata'at' (intersected).

Synonymes

غَايَة قَصْد مَرْمَى مَبْغَى

Antonymes

Collocations courantes

حقق هدفاً
سجل هدفاً
وضع أهدافاً
هدف استراتيجي
هدف بعيد المدى
هدف قصير المدى
حدد الهدف
أصاب الهدف
هدف مشترك
بدون هدف

Phrases Courantes

ما هو هدفك؟

— A standard question asking about someone's intention or ambition.

ما هو هدفك من السفر؟

الهدف من الزيارة

— Used to explain the reason for a visit or meeting.

الهدف من الزيارة هو التعاون.

أهداف التنمية المستدامة

— The Sustainable Development Goals (SDGs).

نحن ندعم أهداف التنمية المستدامة.

في قلب الهدف

— Right on target; exactly what was intended.

كلامك كان في قلب الهدف.

هدف ذهبي

— A 'golden goal' in sports or a very valuable achievement.

سجل الفريق الهدف الذهبي.

خطة الأهداف

— A plan designed to reach specific targets.

عرض المدير خطة الأهداف.

هدف نبيل

— A noble or honorable goal.

مساعدة الفقراء هدف نبيل.

تجاوز الهدف

— To exceed the set target.

تجاوزت المبيعات الهدف المطلوب.

هدف وهمي

— An imaginary or unrealistic goal.

لا تطارد أهدافاً وهمية.

تركيز على الهدف

— Focusing on the objective.

يجب التركيز على الهدف النهائي.

Souvent confondu avec

هَدَف vs مرمى

Hadaf is the goal/score; Marma is the physical goalpost.

هَدَف vs هاتف

Hadaf (goal) sounds similar to Hatif (phone) to beginners.

هَدَف vs حذف

Hadaf (goal) sounds like Hadhaf (to delete/omit).

Expressions idiomatiques

"أصاب عصفورين بحجر واحد"

— To achieve two goals with one action (To kill two birds with one stone).

بزيارتي للقاهرة، أنهيت العمل وزرت أهلي، أصبت عصفورين بحجر.

Informal/Common
"الغاية تبرر الوسيلة"

— The end justifies the means (often used with 'ghaya' but related to 'hadaf').

هو يعتقد أن الغاية تبرر الوسيلة، وهذا خطأ.

Formal/Philosophical
"في المرمى"

— Literally 'in the goal,' but used to mean 'on track' or 'successful.'

خطتنا الآن في المرمى.

Informal
"خارج الهدف"

— Off target; irrelevant.

هذا السؤال خارج الهدف تماماً.

Neutral
"وضع النقاط على الحروف"

— To clarify things to reach a goal (To dot the i's and cross the t's).

يجب أن نضع النقاط على الحروف لنعرف أهدافنا.

Neutral
"سهم طائش"

— A stray arrow; an action without a clear goal.

كانت قراراته مجرد سهام طائشة.

Literary
"بلغ مأربه"

— To reach one's goal or desire (Classical).

بعد تعب طويل، بلغ مأربه.

Classical/Formal
"نصب عينيه"

— To keep something (a goal) before one's eyes.

وضع النجاح نصب عينيه.

Formal
"قاب قوسين أو أدنى"

— Very close to achieving a goal (within two bow-lengths).

أصبحنا قاب قوسين أو أدنى من الفوز.

Formal/Quranic
"قطع شوطاً كبيراً"

— To have made great progress toward a goal.

قطعنا شوطاً كبيراً في تحقيق أهدافنا.

Neutral

Facile à confondre

هَدَف vs غاية

Both mean 'goal' in English.

Hadaf is usually specific and measurable; Ghaya is the ultimate, often philosophical end.

هدفي النجاح في الامتحان، وغايتي هي السعادة.

هَدَف vs مقصد

Both relate to intent.

Maqsad focuses on the 'why' or the intention; Hadaf focuses on the 'what' or the target.

ما هو مقصدك من هذا السؤال؟

هَدَف vs نتيجة

People confuse the aim with the outcome.

Hadaf is the aim (before); Natija is the result (after).

النتيجة كانت أفضل من الهدف.

هَدَف vs غرض

Both mean purpose.

Gharad is often used for the immediate purpose of an object or a small action.

ما الغرض من هذه الأداة؟

هَدَف vs طموح

Both relate to future plans.

Tamooh is the feeling of ambition; Hadaf is the specific thing you want to achieve.

طموحي كبير، وأهدافي واضحة.

Structures de phrases

A1

هذا هَدَف + adjective

هذا هَدَف جَميل.

A2

هَدَفي هُوَ + verbal noun

هَدَفي هُوَ السَّفَر.

B1

أُريدُ أَنْ أُحَقِّقَ + noun

أُريدُ أَنْ أُحَقِّقَ أَهْدافي.

B2

يُعْتَبَرُ + noun + هَدَفاً + adjective

يُعْتَبَرُ النَّجاحُ هَدَفاً رَئيسِيّاً.

C1

إِنَّ الهَدَفَ مِن + noun + هُوَ + noun

إِنَّ الهَدَفَ مِنَ المَشْروعِ هُوَ التَّطْوير.

C2

تَتَماهى + noun + مَعَ + noun

تَتَماهى أَهْدافُنا مَعَ مَصْلَحَةِ الوَطَن.

B1

لَدَيَّ + number + أَهْداف

لَدَيَّ ثَلاثَةُ أَهْداف.

A2

ما هُوَ هَدَفُكَ؟

ما هُوَ هَدَفُكَ في العَمَل؟

Famille de mots

Noms

هَدَف Goal/Target
أَهْدَاف Goals (Plural)
اِسْتِهْدَاف Targeting (Verbal Noun)

Verbes

هَدَفَ To aim at (followed by 'ila')
اِسْتَهْدَفَ To target/aim for

Adjectifs

هادِف Purposeful/Meaningful
مُسْتَهْدَف Targeted

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in sports, business, and education.

Erreurs courantes
  • Saying 'The ball hit the hadaf' (meaning the post). The ball hit the marma.

    Hadaf is the point; Marma is the physical structure.

  • Using masculine plural adjectives with 'ahdaf'. Ahdaf wadiha (clear goals).

    Non-human plurals take feminine singular adjectives.

  • Using 'hadaf' for 'intention' in a religious context. Niyya.

    Niyya is the specific term for spiritual or religious intent.

  • Pronouncing it as 'Hadaf' with a heavy 'H' (ح). Hadaf with a light 'H' (هـ).

    The light 'h' is essential for correct meaning and pronunciation.

  • Confusing 'hadaf' with 'hadhaf' (deletion). Hadaf.

    One is a noun (goal), the other is a verb (to delete).

Astuces

Plural Adjectives

When using the plural 'ahdaf', remember to use feminine singular adjectives, like 'ahdaf kabira' (big goals).

Sports Talk

If you're watching a match, shout 'Hadaf!' to sound like a local fan.

Business Arabic

Use 'haddada al-ahdaf' (define the goals) in meetings to show leadership.

The 'H' Sound

Keep the 'h' light, like a sigh of relief when you finally reach your 'hadaf'.

Using 'Min'

Use 'Al-hadaf min...' to explain the reason behind any action or project.

Commentary

Listen to Arabic football commentary on YouTube to hear 'hadaf' used in various emotional tones.

Personal Goals

Practice saying 'Hadafi fi al-hayat huwa...' to prepare for introductory conversations.

Target Practice

Remember that 'hadaf' also means a literal target, like in archery or shooting.

Hadaf vs. Ghaya

Use 'hadaf' for things you can check off a list, and 'ghaya' for lifelong pursuits.

Common Idiom

Learn 'asaba al-hadaf' (he hit the target) to describe someone who made a very accurate point.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Head-off'. If you don't have a goal (Hadaf), you're like a person with their 'head off'—wandering aimlessly!

Association visuelle

Imagine a football flying into a net with the word 'HADAF' written in giant glowing letters on the scoreboard.

Word Web

Football Ambition Target Success Plan Arrow Achievement Purpose

Défi

Write down three 'ahdaf' (goals) you have for this week in Arabic and stick them on your fridge.

Origine du mot

The word comes from the Arabic root H-D-F (هـ د ف). In classical Arabic, it referred to anything that was elevated or set up as a mark for archers to shoot at.

Sens originel : A physical mark or elevated target for shooting arrows.

Semitic (Arabic)

Contexte culturel

The word is neutral and safe to use in all contexts. In military contexts, be aware that it refers to targets.

English speakers use 'goal' for both the point and the net, but Arabic speakers are more specific, using 'hadaf' for the point and 'marma' for the net.

The 'Hadaf' Human Resources Development Fund in Saudi Arabia. Issam Chawali's famous goal commentaries. Arabic motivational books often titled 'Kayfa Tuhaqqiq Hadafaka' (How to Achieve Your Goal).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Sports

  • سجل هدفاً
  • هدف تسلل
  • أجمل هدف
  • حارس المرمى منع الهدف

Business

  • أهداف المبيعات
  • الهدف الاستراتيجي
  • تحقيق الأهداف
  • تحديد الأولويات

Education

  • أهداف الدرس
  • هدف تعليمي
  • الوصول للنجاح
  • تحديد المسار

Military

  • إصابة الهدف
  • تحديد الأهداف
  • هدف معادٍ
  • قصف الأهداف

Personal Growth

  • هدفي في الحياة
  • تغيير العادات
  • الوصول للحلم
  • خطة شخصية

Amorces de conversation

"ما هو هدفك الأكبر في هذه الحياة؟"

"هل سجلت هدفاً من قبل في مباراة كرة قدم؟"

"كيف تخطط لتحقيق أهدافك المهنية؟"

"ما هو الهدف من تعلمك للغة العربية؟"

"هل تعتقد أن الغاية تبرر الوسيلة دائماً؟"

Sujets d'écriture

اكتب عن هدف حققته في العام الماضي وكيف شعرت حينها.

ما هي الأهداف الثلاثة التي تريد تحقيقها في الشهر القادم؟

صف هدفاً صعباً تحاول الوصول إليه الآن والعقبات التي تواجهك.

لماذا من المهم أن يكون للإنسان هدف في حياته؟

تحدث عن هدف مشترك تعمل عليه مع أصدقائك أو عائلتك.

Questions fréquentes

10 questions

Yes, 'hadaf' can be used for scoring in almost any sport, though in basketball, people also use 'salla' (basket).

The plural is 'ahdaf' (أهداف). It is a broken plural pattern.

You say 'Hadafi huwa...' (هَدَفي هُوَ...) followed by your goal.

The specific word 'hadaf' is not common in the Quran; words like 'ghaya' or 'maqsad' (in later tafsir) are more frequent for spiritual aims.

Hadaf is the point you score. Marma is the physical net or goalposts you kick the ball into.

Yes, in a military context, 'hadaf' is the standard word for a target to be hit.

The most common way is 'sajjala hadafan' (سجل هدفاً).

It is a masculine noun.

Yes, as in 'The purpose of this meeting' (Al-hadaf min hadha al-ijtima').

It means a 'noble goal,' something done for a good or honorable reason.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence in Arabic about your goal in learning Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The player scored a beautiful goal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the plural of 'hadaf' in a sentence with an adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We must define our goals clearly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'hadaf' in a military context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'My goal is to reach the summit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the verb 'haqqaqa' and 'hadaf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The goal of this meeting is to solve the problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'hadaf' to mean a target of criticism.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I have many goals for the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a football goal you saw.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Is this goal realistic?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'hadaf mushtarak'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The end justifies the means.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a 'long-term goal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He hit the target with an arrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'hadaf' as a subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'What is the goal of today's lesson?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'scoring a goal' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Life without a goal is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about your main goal in life for one minute.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a goal you achieved recently.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why having a goal is important.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss your goals for learning Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a story about a football goal you remember.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What are your professional goals for next year?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you define a 'successful goal'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Do you prefer short-term or long-term goals? Why?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about a common goal you have with your friends.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What is the goal of your favorite hobby?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a time you missed a target or goal.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you plan to achieve your goals?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What is the goal of education in your opinion?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about a 'noble goal' someone you know has.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Is it better to have one big goal or many small ones?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What is the goal of a government in a society?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How do you feel when you score a goal in a game?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What is the goal of travel for you?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the phrase 'The end justifies the means'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What is your goal for today?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'سجل اللاعب هدفاً رائعاً' and write it down.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: 'أهدافنا واضحة'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'ما هو هدفك من الدراسة؟'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the plural: 'أهداف'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'حقق هدفه'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'الهدف من المشروع هو الربح.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'أصاب الهدف بدقة'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the adjective: 'هدف استراتيجي'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'الغاية تبرر الوسيلة'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'هدف تسلل'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the number: 'ثلاثة أهداف'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'هدفي هو السفر'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'تحديد الأهداف'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the preposition: 'الهدف من الزيارة'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'أهداف طموحة'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !