حلّ
Trouver la réponse à une question ou la solution à un problème.
To solve or resolve a problem, find an answer, or provide an explanation.
Mot en 30 secondes
- Find answer to a problem or explanation.
- Common in educational and practical contexts.
- Implies thinking and reaching a conclusion.
Summary
To solve or resolve a problem, find an answer, or provide an explanation.
- Find answer to a problem or explanation.
- Common in educational and practical contexts.
- Implies thinking and reaching a conclusion.
Think of 'solve' or 'resolve'
When you see or hear 'حلّ', think of finding a solution or resolving a difficulty. It's about making something clear or manageable.
Pay attention to context
The verb 'حلّ' can have slightly different nuances depending on what follows it. Is it a math problem, a personal issue, or the arrival of a season?
Problem-solving is valued
In Arab cultures, the ability to find solutions and overcome challenges ('حلّ المشاكل') is highly regarded, both personally and professionally.
Exemples
4 sur 4حاولت أن أحلّ اللغز، لكنه كان صعبًا.
I tried to solve the riddle, but it was difficult.
على الحكومة حلّ الأزمة الاقتصادية.
The government must resolve the economic crisis.
ما لقيت حلّ للمشكلة دي.
I couldn't find a solution for this problem.
يقدم هذا البحث حلولاً مبتكرة لمشكلة ندرة المياه.
This research offers innovative solutions to the problem of water scarcity.
Famille de mots
Astuce mémo
Imagine a detective trying to 'solve' a mystery. The Arabic word 'ḥalla' sounds a bit like 'hall' – like opening the door to understanding or the solution.
Overview
الفعل “حلّ” (ḥalla) في اللغة العربية هو فعل أساسي وشائع الاستخدام، ويعني في جوهره إيجاد إجابة لمسألة، أو إيجاد تفسير لظاهرة، أو إزالة مشكلة أو عقبة. هو فعل يعبر عن عملية التفكير والبحث للوصول إلى نتيجة أو استنتاج. يرتبط المفهوم الأساسي له بالانتقال من حالة عدم اليقين أو التعقيد إلى حالة الوضوح أو الانفراج.
يُستخدم الفعل “حلّ” غالبًا مع كلمات تدل على المشاكل أو الألغاز أو الأسئلة. يمكن أن يأتي الفعل في صيغ مختلفة حسب السياق، مثل “يحلّ” (المضارع)، “حلّ” (الماضي)، “حلّوا” (الجمع)، و“حَلّي” (المفرد المؤنث). كما يمكن أن يتعدى الفعل بنفسه أو بحرف جر مثل “بـ” أو “لـ” حسب المعنى المقصود. على سبيل المثال، نقول “حلّ المسألة” أو “حلّ المشكلة”.
نجد استخدام الفعل “حلّ” بكثرة في سياقات تعليمية (حلّ الواجبات، حلّ التمارين)، وفي سياقات عملية (حلّ المشاكل التقنية، حلّ النزاعات)، وفي سياقات حياتية يومية (حلّ لغز، حلّ لغز محير). كما يُستخدم في سياقات أكثر رسمية مثل حلّ القضايا القانونية أو الاقتصادية.
كلمة “وجد” (wajada) تعني العثور على شيء مادي أو معلومة، وقد تكون جزءًا من عملية الحل، لكنها لا تحمل معنى إيجاد الإجابة أو التفسير بنفس قوة “حلّ”. يمكن أن “تجد” شيئًا دون أن “تحله”.
كلمة “أجاب” (ajāba) تركز على تقديم الرد أو الجواب، وهي غالبًا ما تكون نتيجة لعملية “حلّ”. يمكن أن “تحلّ” سؤالاً ثم “تجيب” عليه.
كلمة “فسّر” (fassara) تعني توضيح معنى شيء أو بيان سببه، وهي قريبة جدًا من أحد معاني “حلّ” وهو إيجاد التفسير. لكن “حلّ” قد تشمل أيضًا إيجاد حلول عملية للمشاكل وليس فقط تفسيرها.
Notes d'usage
The verb 'ḥalla' is versatile and commonly used across various registers. While it can appear in formal contexts like resolving crises, it's equally frequent in everyday conversation for simpler problems or puzzles. Be mindful of the object of the verb to understand the specific nuance.
Erreurs courantes
Learners might sometimes confuse 'ḥalla' with simply 'finding' something ('wajada') rather than actively figuring out a solution. Also, ensure correct conjugation based on the subject (singular, plural, gender).
Astuce mémo
Imagine a detective trying to 'solve' a mystery. The Arabic word 'ḥalla' sounds a bit like 'hall' – like opening the door to understanding or the solution.
Origine du mot
The root 'ḥ-l-l' in Arabic relates to concepts of descending, arriving, resolving, and untying knots. This root encompasses the idea of making something easier or bringing it to a conclusion.
Contexte culturel
The concept of finding solutions and overcoming obstacles is culturally significant. Elders or knowledgeable individuals are often sought for their ability to 'ḥall al-mushkilāt' (solve problems).
Exemples
حاولت أن أحلّ اللغز، لكنه كان صعبًا.
everydayI tried to solve the riddle, but it was difficult.
على الحكومة حلّ الأزمة الاقتصادية.
formalThe government must resolve the economic crisis.
ما لقيت حلّ للمشكلة دي.
informalI couldn't find a solution for this problem.
يقدم هذا البحث حلولاً مبتكرة لمشكلة ندرة المياه.
academicThis research offers innovative solutions to the problem of water scarcity.
Famille de mots
Collocations courantes
Phrases Courantes
حلّ المشاكل
Solving problems
حلّ وسط
Compromise / Middle ground
حلّ وارتحل
Pack up and leave
Souvent confondu avec
'Wajada' (to find) is about locating something, while 'ḥalla' (to solve) is about figuring out an answer or solution.
'Ajaba' (to answer) is the act of responding, often after 'ḥalla' (solving) has occurred. Solving is the process, answering is the result.
Modèles grammaticaux
Think of 'solve' or 'resolve'
When you see or hear 'حلّ', think of finding a solution or resolving a difficulty. It's about making something clear or manageable.
Pay attention to context
The verb 'حلّ' can have slightly different nuances depending on what follows it. Is it a math problem, a personal issue, or the arrival of a season?
Problem-solving is valued
In Arab cultures, the ability to find solutions and overcome challenges ('حلّ المشاكل') is highly regarded, both personally and professionally.
Teste-toi
أكمل الجملة التالية باختيار الكلمة المناسبة:
يجب علينا أن ______ هذه المشكلة بسرعة.
الفعل "نحلّ" هو الأنسب للسياق الذي يتحدث عن إيجاد حل للمشكلة.
اختر المعنى الأقرب للفعل "حلّ" في الجملة التالية:
تمكن الطالب من حلّ المسألة الرياضية.
في سياق المسائل الرياضية، "حلّ" تعني إيجاد الإجابة الصحيحة.
رتب الكلمات التالية لتكوين جملة مفيدة باستخدام الفعل "حلّ":
المسألة / المعلم / الصعبة / حلّ
هذه هي الجملة الوحيدة التي تتبع الترتيب الصحيح (فعل - فاعل - مفعول به) وتستخدم الفعل "حلّ" بشكل صحيح.
Score : /3
Questions fréquentes
4 questionsالصيغة الأساسية للفعل في الماضي هي "حَلَّ" (ḥalla). في المضارع، يُقال "يَحُلُّ" (yaḥullu) أو "يَحِلُّ" (yaḥillu) حسب السياق والمعنى. الصيغة الأمر للمفرد المذكر هي "حُلّ" (ḥull).
نعم، يمكن أن يأتي الفعل "حلّ" بمعنى الرحيل أو المغادرة، خاصة عند الحديث عن نزول المسافرين في مكان ما. مثال: "حلّ المسافرون في المدينة" أي نزلوا فيها وأقاموا مؤقتًا.
كلاهما يشير إلى إيجاد إجابة أو طريقة لتجاوز صعوبة. "حلّ المسألة" غالبًا ما ترتبط بالسياق الأكاديمي أو الرياضي، بينما "حلّ المشكلة" أشمل وقد تشمل أمورًا حياتية أو عملية.
نعم، قد يأتي بمعنى "أنزل" أو "أتى"، مثل "حلّ الشتاء" أي جاء الشتاء. وقد يأتي بمعنى "أصبح" أو "صار"، مثل "حلّ الظلام" أي أصبح الجو مظلمًا.
Grammaire lie
Vocabulaire associé
Plus de mots sur academic
أَ
A1Ce petit mot, 'a', sert à poser une question attendant une réponse par oui ou non.
أعاد
A2Utilise ce verbe quand tu refais quelque chose ou que tu ramènes quelque chose.
عاجلاً
A2Cet adverbe signifie faire quelque chose rapidement, sans attendre.
عام دراسي
A2C'est la période de l'année durant laquelle les cours ont lieu dans les écoles ou universités.
اعتبر
A2Ce verbe signifie réfléchir attentivement à quelque chose avant de décider ou d'agir.
اِعْتِمَاد
B2C'est l'approbation officielle ou l'acte de dépendre de quelque chose.
اعتمد
A2Compter sur quelqu'un pour obtenir de l'aide ou approuver officiellement un projet.
اِعْتِرَاض
B2C'est le fait de contester ou de ne pas être d'accord avec une idée. C'est exprimer clairement ton opposition à quelque chose.
عبارة
A2C'est une courte phrase ou une expression courante qui transmet une idée spécifique.
على الأرجح
A2S'utilise pour exprimer une forte probabilité qu'une chose arrive.