وحشة
When you're learning Arabic, you'll find words that capture feelings in a unique way. One such word is وحشة (wahsha). This isn't just about being alone; it's a deeper feeling.
Think of وحشة as the sadness or unease you feel when you're away from people or places you know well. It’s a sense of alienation, like being in a new city and feeling disconnected. You might feel وحشة if you’re far from your family or your home country.
It's that particular kind of loneliness that comes from feeling cut off. It’s an important word to understand as it helps describe a very human experience in Arabic.
When you're learning Arabic, you'll find that words often carry a lot of cultural weight. Take وحشة (pronounced wahsha) for example. While it directly translates to 'loneliness' or 'alienation,' it’s more than just being alone. It describes a deep, unsettling feeling of isolation, like being cut off from your community or your usual surroundings. You might feel وحشة if you're in a new country away from your family, or if you're the only one who understands a particular situation. It's a heavy word, often implying a sense of longing for connection or familiarity.
When we talk about the Arabic word وحشة (pronounced wah-shah), we're delving into a rich concept that goes beyond simple loneliness.
It carries the nuance of alienation, a deep sense of isolation, or feeling cut off from others or one's surroundings. Imagine feeling like an outsider, even in a crowd – that's وحشة. It's often associated with a feeling of dread or unease that accompanies this isolation. You might hear it used when someone feels a profound emptiness or a lack of connection that makes them uncomfortable or even afraid.
When we talk about the word وحشة, it's more than just being alone. Think of it as a deep sense of emotional emptiness or estrangement. It's the feeling you get when you're in a crowd but still feel completely isolated, or when you're far from home and everything feels unfamiliar. This isn't just about physical loneliness; it's a profound internal experience of being cut off, often accompanied by a longing for connection or familiarity. So, while it can describe physical distance, its core meaning leans into the emotional and psychological impact of that distance or isolation.
When we talk about the word وحشة, it's not just about being alone. It carries a deeper sense of emotional distance and discomfort, even when surrounded by people. Think of it as a feeling of disconnect, like a bird separated from its flock, or a sense of unease in an unfamiliar place. It's often used to describe a profound feeling of alienation or estrangement, a longing for something or someone that is absent. So, while it can describe physical loneliness, its true strength lies in expressing emotional isolation, a void within that can't be easily filled.
§ What 'وحشة' means
- Arabic Word
- وحشة (Wahsha)
- Part of Speech
- Noun
- CEFR Level
- A2
- English Definition
- Loneliness, alienation; a feeling of isolation or being cut off.
Let's get straight to it. The Arabic word وحشة (wahsha) is a useful word to know. It's a noun that means 'loneliness' or 'alienation'. But it's more specific than just 'feeling alone'. It carries a sense of being cut off, isolated, or even a feeling of dread that comes with being in a desolate place or without company.
Think of it this way: you can be alone in a room and not feel وحشة. But if you're in a new city where you know no one, or in a vast, empty desert, that's when you might truly experience وحشة. It's the feeling of absence, of lack of connection, or even a certain eeriness. It’s a very human emotion, and it's expressed powerfully by this single Arabic word.
§ When do people use it?
People use وحشة when they want to describe a deep sense of loneliness or isolation. It's not just about being physically alone; it's about the emotional state that comes with it. You'll hear it in various contexts, from personal feelings to describing places.
- Personal Feelings: When someone feels emotionally cut off from others, even if surrounded by people. It’s a profound internal experience.
- New Environments: When moving to a new place and feeling disconnected or out of place.
- Desolate Places: To describe the eerie or forlorn feeling of an empty house, a quiet street at night, or a vast, uninhabited area.
- Loss or Separation: It can also be used to express the feeling of emptiness after losing a loved one or being separated from close friends and family.
Here are some examples to help you understand how it's used in sentences:
شعرت بوحشة كبيرة بعد سفر عائلتي.
Translation hint: I felt a great loneliness/alienation after my family traveled.
المنزل فارغ وأشعر بوحشة فيه.
Translation hint: The house is empty and I feel a sense of loneliness/desolation in it.
بعد أن تركت أصدقائي، شعرت بوحشة غريبة.
Translation hint: After I left my friends, I felt a strange alienation/loneliness.
So, when you want to express a powerful feeling of being cut off, isolated, or even that slightly eerie feeling of desolation, وحشة is the word you need. It’s more than just being alone; it's about the emotional weight that comes with that state.
Alright, let's get into how to actually use the word وحشة (wahsha) in Arabic. It's a versatile word, but understanding its nuances and common grammatical constructions will help you sound more natural.
§ Basic Usage: Expressing a feeling
The most common way to use وحشة is to express a feeling of loneliness or isolation. You'll often hear it with verbs like 'to feel' (شعر بـ) or 'to cause' (سبب لـ).
- Grammar Note
- When expressing 'feeling loneliness,' you'll typically use the preposition بـ (bi-) after the verb شعر (sha'ara - to feel). So, it's شعر بـ وحشة.
شعرت بوحشة كبيرة بعد سفر عائلتي.
- Translation Hint
- I felt great loneliness after my family traveled.
Here, بوحشة means 'with loneliness' or 'a feeling of loneliness'.
الغياب الطويل يسبب وحشة في القلب.
- Translation Hint
- Long absence causes loneliness in the heart.
§ Describing Places and Situations
وحشة isn't just about personal feelings. You can also use it to describe a place or situation that feels desolate, empty, or isolated.
المكان يعمه وحشة بعد مغادرة الجميع.
- Translation Hint
- The place was filled with desolation after everyone left.
Here, يعمه (ya'ummuhu) means 'is filled with' or 'is pervaded by'.
أحسست بوحشة في الغربة.
- Translation Hint
- I felt alienated (a feeling of isolation) abroad.
§ Common Phrases with وحشة
Here are some common phrases that use وحشة. Learning these as chunks can be very helpful:
- وحشة الغربة (wahshat al-ghurbah): The loneliness/alienation of being away from home/in a foreign land.
- وحشة الليل (wahshat al-layl): The desolation/loneliness of the night. This often refers to a feeling of emptiness or fear that comes with the night.
- أنس وحشته (anasa wahshatahu): To relieve someone's loneliness, to keep someone company. (Lit. to make his loneliness familiar/friendly). The verb أنس means 'to make familiar/to befriend'.
- تسببت له بـ وحشة (tasabbabat lahu bi-wahsha): She caused him loneliness.
يحاول الأصدقاء دائمًا أن يزيلوا وحشته.
- Translation Hint
- Friends always try to remove his loneliness (or make him feel less lonely).
§ More Examples for Context
تركت المدينة القديمة في نفسي وحشة.
- Translation Hint
- The old city left a feeling of desolation/alienation in me.
كان يشعر بوحشة عميقة رغم وجود الناس حوله.
- Translation Hint
- He felt a deep loneliness despite people being around him.
As you can see, وحشة is usually preceded by a verb and often takes a preposition like بـ (bi-) when referring to 'feeling' it. Practice these examples, and you'll get the hang of it quickly!
§ Understanding وحشة (Wahshah)
The Arabic word وحشة (wahshah) is an interesting one. It's not just about feeling lonely in a simple way. It goes deeper. It describes a sense of profound isolation, a feeling of being cut off from others, or even a deep emotional void. Think of it as an emotional chill that settles in when you're alone, or when you feel truly disconnected from your surroundings. It's a nuanced feeling that often comes up in various contexts, from personal reflections to news reports about people in difficult situations.
- DEFINITION
- Loneliness, alienation; a feeling of isolation or being cut off.
§ وحشة (Wahshah) in Everyday Conversations
You'll hear وحشة (wahshah) used in many different situations. It can be about a personal feeling, or it can describe a broader sense of isolation in a community or even a physical place. It's a word that adds a lot of depth to your Arabic vocabulary, allowing you to express complex emotions.
Here are some common ways you might encounter وحشة (wahshah):
- Personal Feelings: When someone is far from home, they might feel وحشة (wahshah). Or if they've lost a loved one, that deep sense of absence can also be described with this word.
- Describing Places: Sometimes, a desolate or empty place can evoke a feeling of وحشة (wahshah). Imagine an abandoned building or a quiet desert at night – these places can feel lonely.
- Social Disconnection: In discussions about social issues, وحشة (wahshah) can be used to describe the alienation felt by certain groups of people.
§ Examples of وحشة (Wahshah) in Context
Let's look at some examples to help you understand how وحشة (wahshah) is used in real-world scenarios. Pay close attention to the context to grasp the full meaning.
شعرت بوحشة كبيرة بعد سفر أصدقائي.
Translation hint: I felt a great sense of isolation after my friends traveled.
تُصاب بعض كبار السن بوحشة شديدة عند العيش بمفردهم.
Translation hint: Some elderly people suffer from intense loneliness when living alone.
المكان بدا عليه الوحشة بعد أن غادره الجميع.
Translation hint: The place looked desolate (or felt lonely) after everyone left it.
يشعر المغترب أحياناً بوحشة تجاه وطنه.
Translation hint: An expatriate sometimes feels alienation/longing for their homeland.
§ وحشة (Wahshah) in News and Media
You might also encounter وحشة (wahshah) in news articles or media reports, especially when discussing social isolation, the impact of displacement, or psychological states. It's a powerful word that conveys a deep emotional impact.
التقرير أشار إلى تزايد الوحشة الاجتماعية بين الشباب.
Translation hint: The report indicated an increase in social alienation among youth.
يعاني النازحون من شعور عميق بوحشة المكان الجديد.
Translation hint: Displaced people suffer from a deep feeling of alienation from the new place.
§ Practice Using وحشة (Wahshah)
To really master وحشة (wahshah), try to use it in your own sentences. Think about situations where you've felt a deep sense of loneliness or isolation, or when you've seen others experience it. The more you use it, the more natural it will become.
- Describe a time you felt far from home.
- Talk about a place that felt empty or desolate.
- Discuss how people might feel disconnected in a big city.
By understanding and practicing with words like وحشة (wahshah), you're not just learning vocabulary; you're gaining a deeper insight into the emotional landscape of the Arabic language. Keep practicing, and you'll soon be using this word with confidence!
§ Understanding وحشة (Wahshah)
The Arabic word وحشة (wahshah) is a noun that means loneliness or alienation. It describes a feeling of isolation or being cut off from others. For English speakers, it's a word that can sometimes be tricky because its meaning goes a bit deeper than just simple 'loneliness.' It often carries a nuance of a desolate, unsettling kind of loneliness.
§ Mistake 1: Confusing وحشة (Wahshah) with simply 'loneliness' (وحدة - Wahdah)
One of the most common mistakes learners make is using وحشة interchangeably with the more general word for loneliness, وحدة (wahdah). While both relate to being alone, they carry different emotional weights. وحدة can be a neutral state of being alone, even by choice. وحشة, on the other hand, almost always implies a negative, uncomfortable, or even eerie feeling of isolation.
- Wrong Usage Example
- أشعر بوحشة عندما أكون وحدي في المنزل. (I feel wahshah when I'm alone at home.)
In this case, if the speaker simply means they are alone and perhaps a little bored, وحدة would be more appropriate unless they are describing a profound, unsettling sense of isolation.
- Correct Usage
- أشعر بالوحدة عندما أكون وحدي في المنزل. (I feel loneliness/solitude when I'm alone at home.)
شعر بوحشة شديدة بعد أن غادر الجميع. (He felt intense alienation after everyone left.)
§ Mistake 2: Using وحشة to describe being physically alone in a positive context
You wouldn't use وحشة to describe the enjoyable solitude of reading a book by yourself, or the peacefulness of being in nature alone. For these situations, you'd again lean towards وحدة or other terms that convey peace and quiet.
- Wrong Usage Example
- أستمتع بوحشة الطبيعة. (I enjoy the wahshah of nature.)
This sounds very odd to a native speaker. Nature can be solitary, but if you're enjoying it, it's not a وحشة.
- Correct Usage
- أستمتع بجمال الطبيعة وهدوئها. (I enjoy the beauty and tranquility of nature.)
تُرك الطفل في البرية، فشعر بوحشة لا تُوصف. (The child was left in the wilderness, and felt an indescribable alienation/desolation.)
§ Mistake 3: Overusing وحشة in casual conversation
Because of its strong emotional connotation, وحشة isn't a word you'd typically throw around lightly in everyday casual conversation. If you just feel a bit lonely or bored, using وحشة might make your statement sound overly dramatic or exaggerated.
- Wrong Usage Example
- أشعر بوحشة لأن صديقي لم يتصل بي اليوم. (I feel wahshah because my friend didn't call me today.)
While you might feel a pang of sadness, it's unlikely to reach the level of وحشة.
- Correct Usage
- أشعر بالحزن قليلاً لأن صديقي لم يتصل بي اليوم. (I feel a little sad because my friend didn't call me today.)
تولته وحشة عظيمة بعد أن انتقل إلى مدينة جديدة لا يعرف فيها أحداً. (A great alienation overcame him after he moved to a new city where he knew no one.)
§ Key Takeaways
To avoid these common mistakes:
- Understand the intensity of وحشة: It's more than just being alone; it's a profound sense of isolation or desolation.
- Distinguish it from وحدة: وحدة can be neutral or even positive, while وحشة is almost always negative.
- Consider the context: Is the situation truly desolate, eerie, or deeply isolating? If not, another word is probably better.
By keeping these points in mind, you'll be able to use وحشة much more accurately and naturally in your Arabic conversations.
§ Similar words for loneliness in Arabic
When you're learning Arabic, especially at an A2 level, you'll notice there are often several words that seem to mean the same thing. This is true for 'loneliness' as well. While وحشة (wahshah) is a great word to know, let's look at some others and understand when to use each.
- DEFINITION
- Loneliness, alienation; a feeling of isolation or being cut off.
§ وحشة (Wahshah): Deep, unsettling loneliness
وحشة (wahshah) is often used to describe a profound, sometimes unsettling feeling of loneliness or alienation. It can refer to a deep sense of isolation, even when surrounded by people. It carries a connotation of feeling out of place or experiencing a spiritual void.
شعرت بـوحشة كبيرة بعد سفر عائلتي.
Here, 'I felt a great sense of loneliness after my family traveled' implies a deep, emotional impact.
المغترب يعيش وحشة الغربة.
'The expatriate lives the loneliness of alienation' points to the profound isolation felt when living in a foreign land.
§ عزلة (Izlah): Solitude, isolation (neutral or chosen)
عزلة (izlah) refers to solitude or isolation. It can be a neutral term, meaning simply being alone, or it can even have a positive connotation if the isolation is chosen (e.g., for meditation or study). It doesn't necessarily carry the emotional weight of وحشة (wahshah).
أحب قضاء بعض الوقت في عزلة لأفكر.
'I like to spend some time in solitude to think.' Here, it's a positive choice.
العيش في الجبل يعني عزلة عن المدينة.
'Living in the mountains means isolation from the city.' This describes a physical state of being cut off, not necessarily an emotional one.
§ الوحدة (Al-Wahdah): The state of being alone, or loneliness (general)
الوحدة (al-wahdah) is a more general term for 'loneliness' or 'solitude.' It can be used in many contexts where you'd simply say 'loneliness' in English. It's often interchangeable with عزلة (izlah) when referring to the state of being alone, but it can also refer to the feeling, though perhaps less intensely than وحشة (wahshah).
يعاني من الوحدة بعد وفاة زوجته.
'He suffers from loneliness after his wife's death.' This indicates an emotional state.
قضى يومًا كاملاً في الوحدة يقرأ الكتب.
'He spent a whole day in solitude reading books.' Here, it's about being alone, similar to عزلة (izlah).
§ Summary: When to use which word
To recap, here's a quick guide:
- وحشة (Wahshah): Use for a deep, often melancholic or unsettling feeling of loneliness and alienation. It's emotional and intense.
- عزلة (Izlah): Use for the state of being alone or isolated, whether physical or chosen. It can be neutral or even positive.
- الوحدة (Al-Wahdah): A general term for loneliness or solitude. It can describe both the state and the feeling, but often less intensely than وحشة (wahshah).
Practicing with these words in different contexts will help you understand their nuances. Don't be afraid to make mistakes; that's how you learn!
Le savais-tu ?
The root also gives us words related to wild animals (وحش - waḥš) and desolate places. This connection highlights the intense, almost primal, nature of the feeling of وحشة.
Niveau de difficulté
short
short
short
short
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Exemples par niveau
أشعر بوحشة كبيرة عندما أكون وحدي.
I feel a great loneliness when I am alone.
كانت وحشة الغربة صعبة عليه.
The loneliness of being a stranger was hard on him.
هذه المدينة تسبب لي الوحشة.
This city causes me loneliness.
لا أحب الشعور بالوحشة.
I don't like the feeling of loneliness.
البيت بلا أصدقاء مليء بالوحشة.
A house without friends is full of loneliness.
تغلب على الوحشة بالقراءة.
Overcome loneliness by reading.
في الليل، أشعر أحياناً بالوحشة.
At night, I sometimes feel loneliness.
أرى وحشة في عيون القط.
I see loneliness in the cat's eyes.
أشعر بوحشة كبيرة عندما أكون وحدي.
I feel a great loneliness when I am alone.
المدينة الجديدة سببت له وحشة في البداية.
The new city caused him loneliness at first.
تغلب على وحشته بقراءة الكتب.
He overcame his loneliness by reading books.
هذه الغرفة المظلمة تسبب لي وحشة.
This dark room causes me a feeling of isolation.
بعد سفره، شعر الأبناء بالوحشة.
After his travel, the children felt loneliness.
لا أحب الشعور بالوحشة.
I don't like the feeling of isolation.
الحديقة فارغة وتشعرني بالوحشة.
The garden is empty and makes me feel lonely.
حاولت التحدث معه لأخفف عنه الوحشة.
I tried to talk to him to alleviate his loneliness.
بعد سفره إلى بلد جديد، شعر بـ وحشة شديدة.
After traveling to a new country, he felt intense loneliness.
شديدة (shadeedah) means 'intense' or 'severe', modifying وحشة (wahshah).
تغلبت على وحشة الغربة بالانخراط في الأنشطة المحلية.
She overcame the alienation of being abroad by engaging in local activities.
الغربة (al-ghurbah) means 'being abroad' or 'exile'.
في المساء، أشعر بـ وحشة عندما أكون وحدي.
In the evening, I feel a sense of isolation when I'm alone.
وحدي (wahdi) means 'by myself' or 'alone'.
هل شعرت بـ وحشة عندما تركت عائلتك لأول مرة؟
Did you feel loneliness when you left your family for the first time?
لأول مرة (li-awwal marrah) means 'for the first time'.
المدينة الكبيرة يمكن أن تسبب شعورًا بـ وحشة رغم كثرة الناس.
A big city can cause a feeling of alienation despite many people.
كثرة الناس (kathrat al-nas) means 'many people'.
كانت تشعر بـ وحشة غريبة في منزلها الجديد.
She was feeling a strange sense of isolation in her new home.
غريبة (ghareebah) means 'strange' or 'unusual'.
تساعد الموسيقى الهادئة على تخفيف وحشة الليل.
Calm music helps alleviate the loneliness of the night.
تخفيف (takhfeef) means 'alleviation' or 'reduction'.
بعد فقدان صديقه، شعر بـ وحشة لا توصف.
After losing his friend, he felt an indescribable loneliness.
لا توصف (la tusaf) means 'indescribable'.
بعد انتقالها إلى مدينة جديدة، شعرت بوحشة شديدة في الأيام الأولى.
After moving to a new city, she felt intense loneliness in the first days.
على الرغم من وجود الكثير من الناس حوله، كان يشعر بوحشة غريبة.
Despite many people around him, he felt a strange sense of alienation.
ترك الأصدقاء القدامى خلفه أحدث في قلبه وحشة لم تختفِ بسهولة.
Leaving old friends behind created a loneliness in his heart that didn't disappear easily.
تغلب على شعور الوحشة بالقراءة وممارسة هواياته المفضلة.
He overcame the feeling of isolation by reading and practicing his favorite hobbies.
ليالي الشتاء الطويلة تزيد من إحساس الوحشة لدى البعض.
Long winter nights increase the feeling of loneliness for some.
كانت تشعر بوحشة المكان بعد رحيل عائلتها.
She felt the desolation of the place after her family left.
العمل عن بعد قد يؤدي إلى شعور بالوحشة إذا لم يكن هناك تواصل اجتماعي كافٍ.
Remote work can lead to a feeling of isolation if there isn't enough social interaction.
تساعد الفعاليات المجتمعية في كسر حاجز الوحشة وبناء الصداقات.
Community events help break the barrier of loneliness and build friendships.
بعد سنوات في الغربة، شعر بوحشة شديدة تجاه وطنه وأهله.
After years abroad, he felt a deep loneliness for his homeland and family.
تجاه (towards) is used to specify the object of loneliness.
اجتاحتها وحشة عظيمة في البيت الفارغ بعد رحيل أبنائها للدراسة.
A great feeling of isolation overwhelmed her in the empty house after her children left to study.
اجتاحت (overwhelmed) is a common verb to describe feelings washing over someone.
رغم وجود الكثير من الناس حوله، كانت وحشة الروح تلاحقه في كل مكان.
Despite many people around him, the loneliness of the soul pursued him everywhere.
وحشة الروح (loneliness of the soul) emphasizes a deeper, internal feeling.
تغلب على وحشته بتكوين صداقات جديدة والمشاركة في الأنشطة الاجتماعية.
He overcame his loneliness by making new friends and participating in social activities.
تغلب على (overcame) is a useful verb for dealing with challenges.
كانت لياليه تمر عليه بوحشة مؤلمة، لا يجد من يشاركه أفكاره.
His nights passed with a painful loneliness, finding no one to share his thoughts with.
بوحشة مؤلمة (with a painful loneliness) uses a preposition to show the manner of passing.
رغم أنه في قلب المدينة الصاخبة، إلا أنه يشعر بوحشة غريبة وكأنه وحيد.
Even though he's in the heart of the bustling city, he feels a strange loneliness as if he's alone.
كأنه وحيد (as if he's alone) expresses a sense of being solitary despite physical presence.
كانت عيناه تحملان وحشة عميقة، تكشف عن معاناة طويلة وصمت مطبق.
His eyes carried a deep loneliness, revealing long suffering and profound silence.
تحملان (they carried) is a dual form referring to his two eyes.
في بعض الأحيان، تكون وحشة الوحدة أشد إيلاماً من أي ألم جسدي.
Sometimes, the loneliness of solitude is more painful than any physical pain.
وحشة الوحدة (loneliness of solitude) combines two similar concepts for emphasis.
Collocations courantes
Phrases Courantes
أشعر بوحشة كبيرة عندما أكون وحدي.
I feel great loneliness when I am alone.
الوحشة شعور صعب للغاية.
Loneliness is a very difficult feeling.
الغربة تسبب شعوراً بالوحشة.
Being away from home causes a feeling of loneliness.
حاول أن تتغلب على وحشتك.
Try to overcome your loneliness.
ليالي الشتاء الطويلة تزيد من الوحشة.
Long winter nights increase loneliness.
لا تدع الوحشة تسيطر عليك.
Don't let loneliness control you.
أحتاج إلى أصدقاء لأتبدد وحشتي.
I need friends to dispel my loneliness.
شعر ببعض الوحشة في المنزل الجديد.
He felt some loneliness in the new house.
هذه الأماكن المهجورة تملأها الوحشة.
These abandoned places are filled with desolation.
الوحشة يمكن أن تكون دافعاً للإبداع.
Loneliness can be a motivation for creativity.
Souvent confondu avec
Refers to the state of being alone (solitude), which can be neutral or positive, unlike the inherently negative 'وحشة'.
Direct fear, whereas 'وحشة' is a feeling of desolation or isolation.
Specifically the feeling of being a stranger or outsider, often in a foreign place.
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"أحس بالوحشة"
To feel lonely/isolated
بعد سفره، أحس بالوحشة في بيته الكبير. (After he traveled, he felt lonely in his big house.)
neutral"طرد الوحشة"
To drive away loneliness/to keep oneself company
قرأت كتاباً لأطرد الوحشة. (I read a book to drive away the loneliness.)
neutral"وحشة الغربة"
Loneliness of being a stranger/exile
يعاني الكثير من الطلاب من وحشة الغربة. (Many students suffer from the loneliness of being in a foreign land.)
neutral"ملأته الوحشة"
Loneliness filled him/her
بعد رحيل أصدقائها، ملأته الوحشة. (After her friends left, loneliness filled her.)
neutral"مصدر وحشة"
Source of loneliness/isolation
العيش وحيداً قد يكون مصدر وحشة. (Living alone can be a source of loneliness.)
neutral"تبددت وحشته"
His/her loneliness dissipated
بمجرد وصول عائلته، تبددت وحشته. (As soon as his family arrived, his loneliness dissipated.)
neutral"في وحشة من أمره"
In a state of isolation/feeling alone in his situation
كان في وحشة من أمره بعد أن خسر كل شيء. (He was in a state of isolation after losing everything.)
formal"أنس به من الوحشة"
To find comfort in someone from loneliness
تحدثت مع صديقتي لأنس بها من الوحشة. (I talked to my friend to find comfort in her from loneliness.)
neutral"غلبته الوحشة"
Loneliness overcame him/her
عندما جن الليل، غلبته الوحشة. (When night fell, loneliness overcame him.)
neutral"ترك في قلبه وحشة"
Left a feeling of loneliness in his/her heart
رحيله ترك في قلبه وحشة كبيرة. (His departure left a great loneliness in his heart.)
neutralFacile à confondre
Often confused with words related to fear or wildness due to its root, but it primarily refers to a feeling of loneliness or isolation.
While it shares a root with words like 'وحش' (monster/wild beast) or 'خوف' (fear), 'وحشة' specifically denotes an emotional state of alienation rather than direct fear or wildness. It's about a lack of companionship.
شعرتُ بِوَحْشَة شديدة بعد سفره. (I felt intense loneliness after his departure.)
Both 'وحشة' and 'وحدة' can be translated as 'loneliness,' but they carry different nuances.
'وحدة' (wahda) often refers to the state of being alone or solitude, which can be positive or negative. 'وحشة' (wahsha) almost always implies a negative, uncomfortable feeling of isolation or alienation.
استمتع بالوحدة في الطبيعة. (He enjoys solitude in nature.) / أشعر بالوحدة في هذه المدينة الكبيرة. (I feel loneliness/alienation in this big city.)
The root of 'وحشة' (w-ḥ-sh) can be associated with something fearsome or wild, leading to confusion with 'خوف' (khawf - fear).
'خوف' is a direct feeling of fear or apprehension. 'وحشة' is an emotional state of profound loneliness or alienation, which might induce fear indirectly, but it's not the primary meaning.
شعر بالخوف من الظلام. (He felt fear of the dark.)
Both 'وحشة' and 'عزلة' refer to isolation, but their connotations differ.
'عزلة' (ʿuzla) refers to physical or social isolation, being set apart. It can be voluntary or involuntary. 'وحشة' is the *feeling* of desolation or alienation that often accompanies 'عزلة', especially when it's unwelcome.
فضّل العزلة للدراسة. (He preferred isolation for studying.)
Similar to 'وحشة' in conveying a sense of not belonging, but with a specific context.
'غربة' (ghurba) specifically refers to the feeling of being a stranger or an outsider in a foreign land or among unfamiliar people. 'وحشة' is a more general feeling of emotional desolation, regardless of geographical location.
يشعر الكثير من المهاجرين بالغربة. (Many immigrants feel alienation/strangeness in a foreign land.)
Structures de phrases
أشعر بـ[وحشة].
أشعر بوحشة كبيرة. (I feel a great loneliness.)
لديه [وحشة].
لديه وحشة في قلبه. (He has a loneliness in his heart.)
[اسم شخص] يشعر بـ[وحشة] عندما [فعل].
سامي يشعر بوحشة عندما يكون وحده. (Sami feels loneliness when he is alone.)
هناك [وحشة] في [مكان].
هناك وحشة في البيت القديم. (There is an alienation in the old house.)
الـ[وحشة] تجعلني [صفة].
الوحشة تجعلني حزيناً. (Loneliness makes me sad.)
تغلب على الـ[وحشة] بـ[اسم].
تغلب على الوحشة بالصداقة. (Overcome loneliness with friendship.)
لا يمكن لـ[اسم] أن يزيل الـ[وحشة].
لا يمكن للمال أن يزيل الوحشة. (Money cannot remove alienation.)
تصف الـ[وحشة] شعوراً بـ[فعل].
تصف الوحشة شعوراً بالانفصال عن الآخرين. (Loneliness describes a feeling of being cut off from others.)
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Comment l'utiliser
While وحشة (waḥshah) directly translates to 'loneliness,' it often carries a deeper connotation than the English word. It implies a profound sense of isolation, a feeling of being in an unfamiliar or desolate place, or even a spiritual emptiness. It's more than just being alone; it's about feeling disconnected.
It can be used to describe the feeling you get when you're far from home, or when a beloved person is absent. It also can describe a place that feels desolate or empty.
Examples:
أشعر بالوحشة عندما أسافر بعيدًا عن عائلتي.
I feel lonely/a sense of alienation when I travel far from my family. (Emphasizes emotional distance)
خيمت الوحشة على المكان بعد رحيل الجميع.
Desolation/a feeling of emptiness settled over the place after everyone left. (Describes a desolate atmosphere)
تتملكني وحشة الليل في بعض الأحيان.
The loneliness/emptiness of the night sometimes overtakes me. (Refers to a feeling of profound solitude)
A common mistake is to use وحشة interchangeably with other words for 'alone' or 'solitary' without considering its specific emotional weight. For instance:
Incorrect: أنا وحشة في المنزل.
Why it's wrong: While grammatically possible, it sounds overly dramatic. You'd typically use أنا وحيد (ana waḥīd) 'I am alone' or أنا بمفردي (ana bi-mufradī) 'I am by myself' if you simply mean you are physically alone.
Correct: أشعر بالوحشة عندما أكون وحدي في المنزل لفترة طويلة.
I feel lonely/a sense of desolation when I am alone at home for a long time. (Highlights the emotional impact of being alone for an extended period)
Another mistake is to use it for a temporary or mild feeling of being alone. وحشة implies a more significant and often unsettling feeling.
Astuces
وحشة: Basic Meaning
Understand that وحشة (waḥsha) primarily means loneliness or alienation. It describes a deep feeling of isolation.
وحشة: Not just 'being alone'
Don't confuse وحشة with simply 'being alone' (وحدة - waḥda). وحشة implies an emotional state of distress or sadness due to that isolation.
وحشة: Common Usage
You'll often hear it in phrases like 'شعرت بالوحشة' (shaʿart bil-waḥsha), meaning 'I felt lonely' or 'I felt alienated'.
وحشة: Negative Connotation
Remember, وحشة almost always carries a negative connotation. It's not a neutral term for being alone.
وحشة: Cultural Nuance
In some Arab cultures, strong family and community ties make the feeling of وحشة particularly poignant and undesirable.
وحشة: Opposites
Consider its opposite: أنس (uns), which means companionship or familiarity, a feeling of comfort with others.
وحشة: Poetic Use
In poetry, وحشة can evoke deeper themes of existential isolation or a longing for something lost. Don't worry about this for A2, but be aware of its range.
وحشة: Practice with Sentences
Create simple sentences to practice: 'اشعر بالوحشة في المدينة الكبيرة' (I feel lonely in the big city).
وحشة: Listen for It
Try to spot وحشة in Arabic songs, movies, or conversations. This helps with natural assimilation.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a **waHSH** (monster) that feels **waHSHa** (lonely) because it's so different from everyone else.
Association visuelle
Picture a desolate, empty desert with a single, small cactus. This image evokes a strong sense of loneliness and isolation, like the feeling of 'وحشة'.
Word Web
Défi
Describe a time you felt 'وحشة' using 2-3 sentences in Arabic. For example: 'في بعض الأحيان، أشعر بالوحشة عندما أكون بعيدًا عن عائلتي. هذا الشعور صعب جدًا.' (Sometimes, I feel loneliness when I am far from my family. This feeling is very difficult.)
Origine du mot
Arabic root و-ح-ش (w-ḥ-š)
Sens originel : to be wild, desolate, frightful
SemiticContexte culturel
<p>In Arab culture, the concept of وحشة often carries a deeper weight than simple loneliness. It can describe the profound sense of isolation one might feel when far from family or homeland, or even a spiritual emptiness. It's a feeling that emphasizes the importance of community and connection in daily life.</p>
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Feeling lonely when away from family or friends.
- أشعر بوحشة كبيرة بعيدًا عن عائلتي.
- I feel a great loneliness away from my family.
- هل تشعر بالوحشة عندما تسافر وحدك؟
- Do you feel loneliness when you travel alone?
- غابت الشمس وحلّت الوحشة في قلبي.
- The sun set and loneliness settled in my heart.
Experiencing isolation in a new environment or culture.
- العيش في بلد جديد قد يسبب وحشة.
- Living in a new country can cause loneliness.
- تغلبت على وحشة الغربة بالانخراط في المجتمع.
- I overcame the loneliness of being a stranger by engaging in the community.
- كانت تشعر بالوحشة في المدينة الكبيرة.
- She felt loneliness in the big city.
Describing a place that feels empty or desolate.
- كان المكان يعمه شعور بالوحشة بعد رحيل الجميع.
- The place was filled with a feeling of desolation after everyone left.
- في الليل، يزداد شعور الوحشة في هذا المنزل المهجور.
- At night, the feeling of desolation increases in this abandoned house.
- تركوا المكان في وحشة تامة.
- They left the place in complete desolation.
A general sense of emptiness or melancholy.
- تداهمني وحشة أحيانًا بدون سبب واضح.
- A loneliness sometimes overwhelms me without a clear reason.
- تبددت الوحشة في قلبي عندما رأيته.
- The loneliness in my heart dissipated when I saw him.
- حاولت التغلب على الوحشة بالقراءة.
- I tried to overcome the loneliness by reading.
When someone is expressing a feeling of being misunderstood or disconnected.
- أشعر بوحشة كبيرة عندما لا يفهمني أحد.
- I feel a great loneliness when no one understands me.
- هل هذه الوحشة بسبب عدم التواصل؟
- Is this loneliness due to lack of communication?
- انتابتني وحشة عميقة في تلك اللحظة.
- A deep loneliness came over me at that moment.
Amorces de conversation
"هل شعرت بالوحشة من قبل؟ متى كان ذلك؟"
"ماذا تفعل عندما تشعر بالوحشة؟"
"هل يمكن أن تكون الوحشة شعورًا إيجابيًا أحيانًا؟ كيف؟"
"كيف تختلف الوحشة عن الحزن أو الوحدة؟"
"ما هي الأشياء التي تساعدك على التغلب على شعور الوحشة؟"
Sujets d'écriture
اكتب عن وقت شعرت فيه بالوحشة. ما الذي حدث؟ كيف تصرفت؟
صف شعور الوحشة بكلماتك الخاصة. هل له لون أو صوت أو شكل؟
هل تعتقد أن الوحشة جزء طبيعي من التجربة الإنسانية؟ اشرح.
تخيل أن صديقًا يشعر بالوحشة. ماذا ستقول له أو تفعل لمساعدته؟
ما هي الأماكن أو المواقف التي تجعلك تشعر بالوحشة، ولماذا؟
Questions fréquentes
10 questionsوحشة (wahsha) is a feeling of loneliness or alienation, like the feeling you get when you're far from home. وحيد (wahid) means 'lonely' as an adjective, describing someone who is alone. So, you can feel وحشة (loneliness) when you are وحيد (alone).
You can say:
- أشعر بوحشة كبيرة. (I feel a great loneliness.)
- تملؤني وحشة الغربة. (The loneliness of being a stranger fills me.)
It generally has a negative connotation, as it describes an unpleasant feeling of isolation or being cut off. It's not usually used to describe a pleasant solitude.
While it can be related, وحشة (wahsha) is more about the feeling of being alone or alienated. If you want to say you miss someone, you'd typically use phrases like اشتقت إليك (I missed you).
Yes, it's a relatively common word to express feelings of loneliness, especially in more emotional or literary contexts, but also in daily conversation when someone is feeling down due to isolation.
Some related words could be عزلة (ʿuzlah - isolation) or وحدة (waḥdah - solitude/oneness), but وحشة (wahsha) specifically carries the emotional weight of alienation and desolation.
Yes, you can describe a place as having وحشة (wahsha), meaning it feels desolate or eerie. For example:
- هذا المكان مليء بالوحشة. (This place is full of desolation/eeriness.)
It's pronounced 'wah-sha'. The 'w' is like in 'water', 'a' is like in 'father', 'sh' is like in 'shoe', and the final 'a' is a short 'a' sound.
The root of وحشة (wahsha) is و-ح-ش (w-ḥ-sh), which is associated with wildness, loneliness, and alienation.
In some contexts, you could say an animal feels وحشة (wahsha) if it's separated from its group or feels isolated, but it's more commonly used for human emotions.
Teste-toi 138 questions
أشعر بـ ___ عندما أكون وحدي في المنزل.
The sentence describes feeling something when alone at home, and 'وحشة' (loneliness) fits the context.
بعد سفره، شعر بـ ___ شديدة لبلده.
The sentence talks about a strong feeling for one's country after travel, implying a sense of longing or alienation, which 'وحشة' conveys.
لا أحب الشعور بـ ___ بين الناس.
The sentence expresses a dislike for feeling a certain way among people, and 'وحشة' (isolation/alienation) fits this context.
كانت الغرفة مظلمة وتسبب لي شعورًا بـ ___.
A dark room can often evoke a feeling of loneliness or isolation, which is 'وحشة'.
بعد انتقالها إلى مدينة جديدة، شعرت بـ ___ في البداية.
Moving to a new city often brings an initial feeling of loneliness or alienation, represented by 'وحشة'.
أحيانًا، أشعر بـ ___ حتى عندما أكون محاطًا بالناس.
It's possible to feel 'وحشة' (loneliness or alienation) even when surrounded by people.
Choose the word that means 'loneliness' in Arabic.
وحشة (wahsha) means loneliness or a feeling of isolation.
Which English word is the best translation for 'وحشة'?
The Arabic word وحشة (wahsha) translates to loneliness or alienation in English.
If someone feels 'وحشة', how do they likely feel?
وحشة (wahsha) describes a feeling of being isolated or cut off from others.
The word 'وحشة' means 'happiness'.
No, 'وحشة' (wahsha) means 'loneliness' or 'alienation', not happiness.
If you are alone and sad, you might feel 'وحشة'.
Yes, 'وحشة' (wahsha) is the feeling of loneliness, often accompanied by sadness when one is alone.
The Arabic word 'وحشة' refers to a feeling of being part of a group.
No, 'وحشة' (wahsha) refers to the opposite: a feeling of isolation or being cut off, not being part of a group.
I feel lonely sometimes.
Do you feel alienated in a big city?
Overcome your loneliness by making new friends.
Read this aloud:
لا أحب الشعور بالوحشة.
Focus: وحشة (wahsha)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
أتصل بعائلتي عندما أشعر بالوحدة.
Focus: الوحدة (al-wahda)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
الحياة بدون أصدقاء تسبب الوحشة.
Focus: تسبب الوحشة (tusabbib al-wahsha)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing a simple situation where someone might feel وحشة (loneliness).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أنا أشعر بوحشة في البيت الكبير وحده. (I feel loneliness in the big house alone.)
Imagine you are explaining the word وحشة to a friend. Write one short sentence in Arabic defining what it means, using simple words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وحشة هو شعور أنك وحيد. (وحشة is a feeling that you are alone.)
Complete the sentence: عندما لا يكون هناك أصدقاء، أشعر بـ ______. (When there are no friends, I feel ______).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
عندما لا يكون هناك أصدقاء، أشعر بوحشة. (When there are no friends, I feel loneliness.)
لماذا يشعر محمد بوحشة؟ (Why does Mohammed feel loneliness?)
Read this passage:
محمد في مدينة جديدة. هو لا يعرف أحداً. في الليل، محمد يشعر بوحشة كبيرة. هو يريد أن يتحدث مع أصدقائه القدامى. (Mohammed is in a new city. He doesn't know anyone. At night, Mohammed feels great loneliness. He wants to talk to his old friends.)
لماذا يشعر محمد بوحشة؟ (Why does Mohammed feel loneliness?)
The passage states 'هو لا يعرف أحداً' (He doesn't know anyone) as the reason for his feeling of وحشة.
The passage states 'هو لا يعرف أحداً' (He doesn't know anyone) as the reason for his feeling of وحشة.
ماذا يشعر الطفل؟ (What does the child feel?)
Read this passage:
الطفل يلعب وحده في الحديقة. أمه بعيدة. هو ينظر حوله ويشعر بوحشة قليلاً. هو يريد أمه أن تأتي. (The child plays alone in the garden. His mother is far away. He looks around and feels a little loneliness. He wants his mother to come.)
ماذا يشعر الطفل؟ (What does the child feel?)
The passage directly states 'يشعر بوحشة قليلاً' (feels a little loneliness).
The passage directly states 'يشعر بوحشة قليلاً' (feels a little loneliness).
ماذا تفعل ليلى في المساء؟ (What does Layla do in the evening?)
Read this passage:
هذه ليلى. هي تعمل في مكتب بعيد عن عائلتها. في المساء، بعد العمل، ليلى تجلس وحدها وتشعر بوحشة لأنها تفتقد عائلتها. (This is Layla. She works in an office far from her family. In the evening, after work, Layla sits alone and feels loneliness because she misses her family.)
ماذا تفعل ليلى في المساء؟ (What does Layla do in the evening?)
The passage clearly states 'في المساء، بعد العمل، ليلى تجلس وحدها وتشعر بوحشة'.
The passage clearly states 'في المساء، بعد العمل، ليلى تجلس وحدها وتشعر بوحشة'.
I feel loneliness when I am alone.
Loneliness overcomes him in a foreign land.
Do you feel loneliness away from your family?
Read this aloud:
تغلب على شعور الوحشة.
Focus: تَغَلَّبْ عَلَى شُعُورِ الْوَحْشَةِ.
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لا أريد أن أشعر بالوحشة أبداً.
Focus: لَا أُرِيدُ أَنْ أَشْعُرَ بِالْوَحْشَةِ أَبَدًا.
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
الوحدة تسبب الوحشة للبعض.
Focus: الْوَحْدَةُ تُسَبِّبُ الْوَحْشَةَ لِلْبَعْضِ.
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you moved to a new city where you don't know anyone. Write two sentences in Arabic describing how you might feel. Try to use the word 'وحشة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أشعر بوحشة كبيرة في هذه المدينة الجديدة. أتمنى أن أجد أصدقاء قريباً.
Complete the following sentence in Arabic to describe a situation where someone might feel 'وحشة': 'عندما يسافر أصدقائي كلهم، أشعر بـ...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
عندما يسافر أصدقائي كلهم، أشعر بوحشة كبيرة.
Write a short sentence in Arabic about how a child might feel 'وحشة' if their parents are away.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
يشعر الطفل بالوحشة عندما يكون الوالدان بعيدين.
لماذا شعرت سارة بالوحشة في البداية؟
Read this passage:
ذهبت سارة إلى بلد جديد للدراسة. في البداية، كانت تشعر ببعض الوحشة لأنها لم تكن تعرف أحداً. ولكن بعد أسابيع قليلة، بدأت سارة تتعرف على طلاب آخرين وأصبحت الأمور أفضل.
لماذا شعرت سارة بالوحشة في البداية؟
النص يوضح أن سارة شعرت بالوحشة لأنها لم تكن تعرف أحداً في البلد الجديد.
النص يوضح أن سارة شعرت بالوحشة لأنها لم تكن تعرف أحداً في البلد الجديد.
ما هو شعور سالم في المدينة الكبيرة؟
Read this passage:
في القرية، كانت حياة سالم هادئة. ولكن عندما اضطر للسفر إلى المدينة الكبيرة للعمل، شعر بوحشة غريبة. كل شيء كان مختلفاً والناس لم يكونوا ودودين كما في قريته.
ما هو شعور سالم في المدينة الكبيرة؟
النص يقول بوضوح أن سالم شعر 'بوحشة غريبة' في المدينة.
النص يقول بوضوح أن سالم شعر 'بوحشة غريبة' في المدينة.
متى تشعر ليلى بالوحشة؟
Read this passage:
ليلى تحب عائلتها كثيراً. عندما يذهب والدها في رحلة عمل طويلة، تشعر ليلى بالوحشة في المنزل. تفتقده وتتمنى أن يعود قريباً.
متى تشعر ليلى بالوحشة؟
النص يذكر أن ليلى تشعر بالوحشة 'عندما يذهب والدها في رحلة عمل طويلة'.
النص يذكر أن ليلى تشعر بالوحشة 'عندما يذهب والدها في رحلة عمل طويلة'.
This sentence means 'I sometimes feel lonely.'
This sentence means 'The new city caused him loneliness.'
This sentence means 'I don't like the feeling of loneliness.'
ماذا تشعر الشخص الذي يعيش وحيدًا في مدينة غريبة؟
الشعور بالوحدة والعزلة هو المعنى المباشر لكلمة 'وحشة'.
عندما يغادر الأصدقاء ويصبح المكان فارغًا، ما هو الشعور الذي قد ينتابك؟
غياب الأصدقاء وفراغ المكان يمكن أن يؤدي إلى الشعور بالوحشة.
بعد الانتقال إلى بلد جديد دون معرفة أحد، أي من هذه الكلمات تصف شعورك؟
الانتقال إلى بيئة جديدة دون معارف يمكن أن يسبب شعورًا بالوحشة أو الغربة.
كلمة 'وحشة' تعبر عن شعور إيجابي مثل السعادة والفرح.
كلمة 'وحشة' تعبر عن شعور سلبي مثل الوحدة والعزلة، وليس السعادة والفرح.
يمكن أن يشعر الشخص بالوحشة حتى لو كان محاطًا بالناس ولكنه لا يشعر بالانتماء.
الوحشة لا تعني فقط الوحدة الجسدية، بل يمكن أن تكون شعورًا داخليًا بالانفصال حتى في وجود الآخرين.
عادة ما تختفي الوحشة بسرعة عندما يجد الشخص من يشاركه اهتماماته.
إيجاد روابط اجتماعية واهتمامات مشتركة غالبًا ما يساعد في التغلب على الشعور بالوحشة.
Listen for the feeling mentioned after someone's departure.
Listen for the question about feeling lonely in a big city.
Listen for how to overcome the feeling of loneliness.
Read this aloud:
كيف تتغلب على شعور الوحشة عندما تكون بمفردك؟
Focus: وحشة (waḥsha)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
اذكر موقفًا شعرت فيه بالوحشة ووصف كيف تعاملت معه.
Focus: شعرت بوحشة (sha'artu bi-waḥsha)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
في رأيك، ما الذي يسبب الوحشة للناس في العصر الحديث؟
Focus: ما الذي يسبب الوحشة (mā alladhī yusabbibu al-waḥsha)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you moved to a new city where you don't know anyone. Describe how you might feel using the word "وحشة".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
عندما انتقلت إلى المدينة الجديدة، شعرت بوحشة شديدة في البداية. كنت أفتقد أصدقائي وعائلتي، وشعرت بالعزلة.
Write a short paragraph about how someone might overcome a feeling of "وحشة".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
للتغلب على وحشة الغربة، يمكن للشخص أن يبدأ في تكوين صداقات جديدة والانخراط في نشاطات اجتماعية. هذا يساعد على بناء علاقات وتقليل الشعور بالعزلة.
Describe a situation where a place, rather than a person, could evoke a feeling of "وحشة".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
يمكن أن يشعر الإنسان بالوحشة في مكان مهجور وكبير، حيث الصمت يخيم على كل شيء ولا يوجد أي أثر للحياة. هذا الشعور بالعزلة يمكن أن يكون قوياً جداً.
ماذا شعرت الأم بعد سفر ابنها؟
Read this passage:
بعد أن سافر أخي للدراسة في الخارج، شعرت أمي بوحشة كبيرة في المنزل. كانت تعتاد على وجوده وضجيجه، والآن أصبح البيت هادئًا جدًا. حاولت أن أقضي معها وقتًا أطول لأخفف عنها هذا الشعور.
ماذا شعرت الأم بعد سفر ابنها؟
النص يذكر بوضوح أن الأم شعرت بوحشة كبيرة بعد سفر ابنها.
النص يذكر بوضوح أن الأم شعرت بوحشة كبيرة بعد سفر ابنها.
لماذا شعر الشخص بالوحشة على الرغم من وجود الناس حوله؟
Read this passage:
على الرغم من وجود الكثير من الناس حوله، كان يشعر بوحشة عميقة. لم يكن يستطيع التواصل مع أحد، وشعر كأنه غريب في عالم مليء بالوجوه المألوفة التي لا يعرفها.
لماذا شعر الشخص بالوحشة على الرغم من وجود الناس حوله؟
النص يوضح أن شعوره بالوحشة كان بسبب عدم قدرته على التواصل مع من حوله، مما جعله يشعر بالغربة.
النص يوضح أن شعوره بالوحشة كان بسبب عدم قدرته على التواصل مع من حوله، مما جعله يشعر بالغربة.
ما الذي جعل سارة تشعر بالوحشة في بيتها القديم؟
Read this passage:
زارت سارة بيتها القديم بعد سنوات عديدة. كانت الغرف فارغة ومتربة، وساد الصمت في كل مكان. شعرت بوحشة المكان وتذكرت الأيام التي كانت مليئة بالحياة والضحكات.
ما الذي جعل سارة تشعر بالوحشة في بيتها القديم؟
شعرت سارة بالوحشة بسبب فراغ الغرف والصمت الذي ساد المكان، مما جعلها تتذكر الأيام الماضية.
شعرت سارة بالوحشة بسبب فراغ الغرف والصمت الذي ساد المكان، مما جعلها تتذكر الأيام الماضية.
This sentence describes feeling loneliness after travel. The correct order is 'شعر' (he felt) 'بالوحشة' (loneliness) 'بعد' (after) 'سفره' (his travel).
This sentence means 'She overcame her loneliness by reading.' The verb 'تغلبت' (she overcame) is followed by 'على' (on) 'وحدتها' (her loneliness) 'بالقراءة' (by reading).
This sentence means 'He felt alienation in the new city.' The correct order starts with 'كان يشعر' (he was feeling) 'بالغربة' (alienation) 'في' (in) 'المدينة الجديدة' (the new city).
شعرت بـ ______ شديدة بعد سفر عائلتي إلى الخارج.
The context implies a feeling of isolation after family travels, making 'وحشة' (loneliness/alienation) the most suitable choice.
على الرغم من كثرة الناس حولي، كنت أشعر بـ ______ غريبة.
The sentence describes feeling an unusual sense of isolation despite being surrounded by people, which is precisely what 'وحشة' conveys.
يمكن أن تسبب الغربة شعورًا عميقًا بـ ______.
Exile or living abroad often leads to feelings of loneliness and alienation, making 'الوحشة' the appropriate word here.
حاولت التغلب على شعور الـ ______ بالانخراط في الأنشطة الاجتماعية.
The action of engaging in social activities suggests an attempt to overcome feelings of isolation or loneliness, which is 'وحشة'.
تتزايد مشاعر الـ ______ عند الابتعاد عن الأهل والأصدقاء لفترات طويلة.
Prolonged separation from family and friends typically intensifies feelings of loneliness or alienation, which is 'وحشة'.
بعد الانتقال إلى مدينة جديدة، كان التحدي الأكبر هو التغلب على الـ ______.
Moving to a new city often brings feelings of loneliness or alienation before one adapts, making 'وحشة' the fitting challenge to overcome.
شعرت بـ______ شديدة بعد انتقالها إلى مدينة جديدة.
The sentence describes a feeling experienced after moving to a new city, which is typically loneliness or alienation, fitting the meaning of 'وحشة'.
ما الكلمة التي تعبر عن شعور بالبعد والعزلة؟
'وحشة' directly translates to loneliness or alienation, which aligns with the feeling of distance and isolation.
بعد رحيل أصدقائه، غمرته ______.
The departure of friends would typically lead to a feeling of loneliness, making 'وحشة' the most appropriate word.
كلمة 'وحشة' تصف شعورًا إيجابيًا مثل السعادة.
'وحشة' describes a negative feeling of loneliness or alienation, not a positive one like happiness.
يمكن استخدام كلمة 'وحشة' للتعبير عن العزلة الاجتماعية.
'وحشة' perfectly conveys the idea of social isolation and being cut off from others.
إذا شعرت بالراحة بين الناس، فإنك تشعر بـ 'وحشة'.
Feeling comfortable among people is the opposite of 'وحشة', which is loneliness or alienation.
The speaker felt lonely when they traveled.
Many elderly people suffer from the loneliness of solitude.
Overcome the feeling of alienation in a foreign country by integrating into the new community.
Read this aloud:
ما هي الأسباب التي قد تجعل الشخص يشعر بالوحشة في مكان جديد؟
Focus: الوحشة
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
كيف يمكن للمجتمع أن يساعد في التخفيف من وحشة الآخرين؟
Focus: التخفيف من وحشة
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هل شعرت بالوحشة من قبل؟ ومتى؟
Focus: شعرت بالوحشة
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you felt وحشة (loneliness/alienation) and what caused it. How did you overcome it, or how are you coping with it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
شعرت بوحشة كبيرة عندما انتقلت إلى مدينة جديدة ولم أكن أعرف أحداً. كان الشعور بالعزلة شديداً في البداية. حاولت تجاوز ذلك بالانضمام إلى نوادي واجتماعات جديدة، ومع الوقت بدأت أشعر بتحسن.
Imagine a character in a story experiencing وحشة. Write a short paragraph detailing their feelings and surroundings that contribute to this feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
في غرفة واسعة خالية، جلست سارة على كرسي قديم، يلفها صمت مطبق. كان الليل قد انتصف، وشعرت بوحشة عميقة تعصف بقلبها. لا شيء سوى صوت الرياح الخافت من النافذة يكسر هذا الهدوء القاسي، مما يزيد من إحساسها بالبعد والعزلة عن العالم الخارجي.
Discuss the difference between the feelings of 'loneliness' and 'alienation' when using the word وحشة. Provide examples to illustrate your point.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وحشة يمكن أن تعني الوحدة الناتجة عن عدم وجود أشخاص حولك، مثل شخص يعيش وحيداً. ولكنها أيضاً يمكن أن تشير إلى الاغتراب، وهو الشعور بعدم الانتماء حتى لو كنت محاطاً بالناس، مثل مهاجر يشعر بأنه غريب في مجتمع جديد.
ما هو الشعور الرئيسي الذي كان يعانيه الرجل العجوز؟
Read this passage:
في قرية صغيرة على أطراف الصحراء، عاش رجل عجوز وحيداً. كان يمضي أيامه في صمت، يراقب الشمس وهي تشرق وتغرب. رغم جمال الطبيعة حوله، كانت وحشة الصحراء تزداد عمقاً في قلبه مع كل يوم يمر، فكان يشعر بأنه منقطع عن العالم.
ما هو الشعور الرئيسي الذي كان يعانيه الرجل العجوز؟
النص يصف شعور الرجل العجوز بالوحشة والعزلة رغم جمال الطبيعة حوله.
النص يصف شعور الرجل العجوز بالوحشة والعزلة رغم جمال الطبيعة حوله.
ما الذي تسبب في شعور ليلى بالوحشة؟
Read this passage:
انتقلت ليلى إلى مدينة كبيرة أملاً في حياة أفضل، لكنها وجدت نفسها محاطة بالغرباء. على الرغم من صخب الشوارع وكثرة الناس، شعرت ليلى بوحشة شديدة، كأنها في جزيرة معزولة. كان هذا الشعور بالاغتراب يؤثر على دراستها وعلاقاتها.
ما الذي تسبب في شعور ليلى بالوحشة؟
النص يوضح أن ليلى شعرت بالوحشة بسبب وجودها بين الغرباء وشعورها بالاغتراب.
النص يوضح أن ليلى شعرت بالوحشة بسبب وجودها بين الغرباء وشعورها بالاغتراب.
كيف تصف وحشة سالم عند عودته لوطنه؟
Read this passage:
بعد سنوات من الغربة، عاد سالم إلى وطنه، لكنه وجد أن الكثير قد تغير. الأصدقاء تفرقوا، والمنازل تبدلت. شعر سالم بوحشة غريبة، كأن هذا المكان الذي كان يوماً بيته قد أصبح غريباً عليه. كانت هذه الوحشة أشد قسوة من وحشة الغربة نفسها.
كيف تصف وحشة سالم عند عودته لوطنه؟
النص يشير إلى أن سالم شعر بوحشة غريبة وكأن وطنه أصبح غريباً عليه، مما يدل على شعور بالغربة في بيئته الأصلية.
النص يشير إلى أن سالم شعر بوحشة غريبة وكأن وطنه أصبح غريباً عليه، مما يدل على شعور بالغربة في بيئته الأصلية.
This sentence means 'He felt alienated in the city.' The verb 'شعر' (felt) comes first, followed by the feeling 'بالغربة' (alienation), and then the location 'في المدينة' (in the city).
This sentence means 'He overcame loneliness by engaging in the community.' The verb 'تغلب' (overcame) comes first, followed by 'على الوحشة' (loneliness), and then 'بالانخراط في المجتمع' (by engaging in the community).
This sentence means 'I don't like living in isolation that causes loneliness.' It starts with the negative 'لا أحب' (I don't like), followed by 'العيش في وحدة' (living in isolation), and then the descriptive clause 'تسبب الوحشة' (that causes loneliness).
بعد أن هاجر إلى بلد جديد، شعر بـ ___ شديدة.
The context implies a feeling of isolation or loneliness after moving to a new country, which 'وحشة' perfectly describes.
رغم وجود الكثير من الناس حوله، كانت تسيطر عليه ___ لا تُطاق.
The sentence suggests a paradox of being surrounded by people yet feeling an unbearable sense of isolation, which is the essence of 'وحشة'.
أصبحت غرفته الصامتة تزيد من شعوره بـ ___ كل ليلة.
A silent room often intensifies feelings of loneliness, making 'وحشة' the most appropriate choice.
في غياب الأصدقاء، شعر بـ ___ عميقة وكأن العالم قد فارغه.
The absence of friends naturally leads to a deep feeling of loneliness or emptiness, which is 'وحشة'.
رواية الكاتب تصف بدقة ___ المهاجرين في بلاد الغربة.
Immigrants often experience a sense of alienation and loneliness in foreign lands, which is accurately captured by 'وحشة'.
بعد أن فقد عائلته، ملأ قلبه إحساس بـ ___ لا يزول.
Losing family would undoubtedly lead to an enduring feeling of loneliness and desolation, making 'وحشة' the correct fit.
Imagine you've moved to a new city where you don't know anyone. Describe how you might feel the 'وحشة' (loneliness). What steps would you take to overcome it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
عندما انتقلت إلى المدينة الجديدة، شعرت بوحشة شديدة. كان الشعور بالعزلة يسيطر عليّ، خاصة في المساء. لم يكن لديّ أصدقاء أو عائلة لأتحدث معهم. قررت أن أتغلب على هذه الوحشة بالانضمام إلى نادٍ رياضي وبدء دروس لتعلم اللغة المحلية، آملاً في تكوين صداقات جديدة.
Discuss a situation where someone might experience 'وحشة' despite being surrounded by people. What could be the reasons for this feeling?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
يمكن أن يشعر المرء بالوحشة حتى وهو محاط بالناس، خاصة إذا كان لا يجد من يفهمه أو يشاركه اهتماماته. قد تكون الأسباب متعددة، مثل الشعور بالاختلاف عن الآخرين، أو عدم وجود روابط عاطفية عميقة، أو حتى الشعور بأن لا أحد يهتم حقاً. هذه العزلة العاطفية يمكن أن تكون أشد قسوة من العزلة الجسدية.
Describe a character in a story who is experiencing 'وحشة'. How does this feeling manifest in their actions and thoughts? What impact does it have on their life?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
شخصية "ليلى" في القصة كانت تعيش وحشة عميقة بعد وفاة زوجها. كانت تجلس لساعات في صمت، تتجنب الحديث مع الجيران، وتفضل قضاء وقتها بمفردها. ظهرت الوحشة في نظراتها الشاردة، وفي تفضيلها للعزلة، وفي أحلامها التي كانت مليئة بالذكريات الماضية. أثرت الوحشة على صحتها النفسية وجعلتها تشعر بالانفصال عن العالم الخارجي.
ما هو الشعور الرئيسي الذي انتاب أحمد عند عودته؟
Read this passage:
بعد سنوات من الغربة، عاد أحمد إلى وطنه، لكنه وجد أن كل شيء قد تغير. الأصدقاء القدامى انشغلوا بحياتهم، والأماكن التي اعتادها لم تعد كما كانت. شعر أحمد بوحشة غريبة، كأن هذا المكان الذي كان يوماً بيته، أصبح غريباً عنه تماماً.
ما هو الشعور الرئيسي الذي انتاب أحمد عند عودته؟
النص يصف شعوره بأن وطنه أصبح غريباً عنه، وهذا يتوافق مع معنى الوحشة.
النص يصف شعوره بأن وطنه أصبح غريباً عنه، وهذا يتوافق مع معنى الوحشة.
وفقاً للفقرة، ما الذي تسببه الوحشة حتى في التجمعات؟
Read this passage:
في زحام المدينة، حيث تتلاقى الوجوه وتتصارع الأصوات، غالباً ما تتسلل إلينا الوحشة. إنها ليست بالضرورة غياب الآخرين، بل قد تكون غياب الفهم المشترك، أو الإحساس بأن لا أحد يستطيع حقاً أن يدرك ما نمر به من مشاعر عميقة. هذه الوحشة الخفية هي التي تتركنا نشعر بالعزلة حتى في أوج التجمعات.
وفقاً للفقرة، ما الذي تسببه الوحشة حتى في التجمعات؟
الفقرة تشير إلى أن الوحشة قد تكون سبب الشعور بالعزلة حتى في أوج التجمعات.
الفقرة تشير إلى أن الوحشة قد تكون سبب الشعور بالعزلة حتى في أوج التجمعات.
كيف يمكن تحويل شعور الوحشة إلى شيء إيجابي؟
Read this passage:
يمكن أن تكون الوحشة شعوراً مدمراً إذا لم يتم التعامل معها بشكل صحيح. قد تؤدي إلى الاكتئاب والعزلة الاجتماعية الشديدة. ومع ذلك، يمكن تحويل هذا الشعور إلى دافع للبحث عن روابط جديدة، أو لتطوير الذات، أو حتى لإيجاد السلوى في الأنشطة الفردية مثل القراءة والكتابة.
كيف يمكن تحويل شعور الوحشة إلى شيء إيجابي؟
النص يذكر أن الوحشة يمكن تحويلها إلى دافع للبحث عن روابط جديدة أو لتطوير الذات.
النص يذكر أن الوحشة يمكن تحويلها إلى دافع للبحث عن روابط جديدة أو لتطوير الذات.
This sentence describes a profound feeling of isolation despite being surrounded by others, which is a nuanced use of 'وحشة'.
This sentence illustrates how exile can leave an indescribable feeling of loneliness, emphasizing the emotional depth of 'وحشة'.
This sentence explores the idea that loneliness dissipates when shared experiences and thoughts are found, showing the conditions under which 'وحشة' can be overcome.
ما هو الشعور الذي تصفه كلمة 'وحشة' بشكل دقيق؟
كلمة 'وحشة' تعبر عن الشعور بالوحدة والعزلة والانفصال عن الآخرين، وهي ليست شعورًا إيجابيًا.
إذا شعرت بـ'وحشة' شديدة، فما هو الشيء الذي من المرجح أن تبحث عنه؟
عادةً ما يبحث الشخص الذي يشعر بالوحشة عن التواصل البشري للتخفيف من هذا الشعور، وليس عن المزيد من العزلة أو الانشطة التي تزيد من الإثارة.
في أي سياق قد تشعر بـ'وحشة' رغم وجود الكثير من الناس حولك؟
يمكن أن يشعر الإنسان بالوحشة حتى لو كان محاطًا بالناس إذا كان يشعر بعدم الانتماء أو عدم وجود روابط حقيقية معهم.
الشعور بـ'وحشة' يعني بالضرورة أن الشخص وحيد وليس لديه أي أصدقاء.
ليس بالضرورة. يمكن أن يشعر الشخص بالوحشة حتى لو كان لديه أصدقاء وعائلة، إذا كان يشعر بالعزلة العاطفية أو عدم الفهم.
'وحشة' هي شعور عابر ولا يمكن أن يستمر لفترة طويلة.
يمكن أن تكون الوحشة شعورًا عابرًا، ولكنها قد تستمر لفترات طويلة وتصبح حالة نفسية إذا لم يتم التعامل معها بشكل صحيح.
التغلب على 'وحشة' يتطلب دائمًا البحث عن شريك حياة.
يمكن التغلب على الوحشة من خلال بناء علاقات اجتماعية قوية، وممارسة الهوايات، والعمل على التطور الذاتي، وليس بالضرورة من خلال البحث عن شريك حياة.
He felt a deep sense of loneliness after traveling to a new country.
He overcame the feeling of loneliness by engaging in social activities.
His loneliness was clear in his eyes.
Read this aloud:
كيف تتغلب على شعور الوحدة والوحشة؟
Focus: وحشة
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هل شعرت بالوحشة من قبل؟
Focus: بالوحشة
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ما هي الأسباب التي قد تؤدي إلى الشعور بالوحشة؟
Focus: الشعور بالوحشة
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine a character experiencing profound وحشة (loneliness). Describe their environment, their thoughts, and their actions. How does this feeling manifest in their daily life? Use vivid imagery and emotional depth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
في غرفته الصغيرة الموحشة، حيث لا يطرق الباب أحد، كان "سامي" يصارع وحشته العميقة. الجدران الباردة تعكس فراغ روحه، وكل صوت يأتي من الخارج يذكره بانقطاعه عن العالم. كان يتوق إلى دفء حديث أو لمسة يد، لكن الوحدة كانت رفيقه الوحيد. يقضي أيامه محدقاً في السقف، غارقاً في أفكار لا نهاية لها عن حياته الضائعة، وأفعاله تفتقر إلى أي حماس أو هدف.
Discuss a time you or someone you know felt وحشة. What were the circumstances? How was it overcome, or how could it have been overcome? Focus on the emotional and psychological impact of this feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
تذكرت صديقة لي عاشت فترة وحشة شديدة بعد انتقالها إلى مدينة جديدة. كانت تشعر بالانفصال التام عن محيطها، وكأنها غريبة في أرض غريبة. أثرت هذه الوحشة على نفسيتها، ففقدت شهيتها للنوم والطعام. تغلبت عليها تدريجياً عبر الانخراط في أنشطة مجتمعية والبحث عن صداقات جديدة، لكن التجربة تركت لديها وعياً عميقاً بمدى تأثير العزلة على الإنسان.
Write a short narrative (150-200 words) about a journey where the main character encounters a profound sense of وحشة in an unfamiliar place. Describe the setting and the character's internal struggle.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وصل "أحمد" إلى تلك القرية النائية في قلب الصحراء، حيث لا يرى سوى الرمال المترامية والسماء القاتمة. لم يكن هناك سوى وجوه غريبة ونظرات فضولية، مما زاد من إحساسه بالوحشة. كان يشعر بأنه تائه في محيط لا يعرفه، وأن صمت المكان كان يضغط على روحه. بدأ اضطراب داخلي ينمو فيه، يدفعه إلى التفكير في قراراته، ويجعل كل خطوة يخطوها محفوفة بالتردد والقلق. هذه الوحشة كانت تحدياً حقيقياً لإرادته.
ما هو الشعور الرئيسي الذي يسيطر على "سليم" في هذا المقطع؟
Read this passage:
في قلب الصحراء الشاسعة، حيث تتلاطم الرمال الذهبية مع أشعة الشمس الحارقة، كان "سليم" يجد نفسه وحيداً، يصارع وحشة لا قرار لها. كلما نظر حوله، لم يرَ سوى الأفق الذي يمتد بلا نهاية، مما يعكس في داخله فراغاً أوسع من الصحراء ذاتها. لم يكن يملك سوى ذكريات بعيدة عن الأهل والأحباب، والتي زادت من وطأة شعوره بالانقطاع عن كل ما كان يعرفه.
ما هو الشعور الرئيسي الذي يسيطر على "سليم" في هذا المقطع؟
المقطع يصف "سليم" يصارع "وحشة لا قرار لها" ويشعر بـ"فراغ أوسع من الصحراء" و"الانقطاع عن كل ما كان يعرفه"، مما يدل بوضوح على شعوره بالوحشة والانقطاع.
المقطع يصف "سليم" يصارع "وحشة لا قرار لها" ويشعر بـ"فراغ أوسع من الصحراء" و"الانقطاع عن كل ما كان يعرفه"، مما يدل بوضوح على شعوره بالوحشة والانقطاع.
لماذا شعر "يوسف" بالوحشة رغم عودته إلى وطنه؟
Read this passage:
بعد سنوات من الغربة، عاد "يوسف" إلى وطنه، آملاً أن يجد السلوى بين أهله وأصدقائه. لكنه سرعان ما اكتشف أن الزمن قد غير الكثير، وأن الألفة التي كان يبحث عنها قد تلاشت. شعر بوحشة غريبة، كأن وطنه قد أصبح غريباً عنه، وأنه لم يعد ينتمي إلى هذا المكان الذي طالما حلم بالعودة إليه.
لماذا شعر "يوسف" بالوحشة رغم عودته إلى وطنه؟
النص يذكر بوضوح أن "الزمن قد غير الكثير، وأن الألفة التي كان يبحث عنها قد تلاشت"، مما أدى إلى شعور "يوسف" بالوحشة.
النص يذكر بوضوح أن "الزمن قد غير الكثير، وأن الألفة التي كان يبحث عنها قد تلاشت"، مما أدى إلى شعور "يوسف" بالوحشة.
وفقاً للنص، ما هو أحد الأسباب المحتملة للشعور بالوحشة حتى بوجود الناس حولك؟
Read this passage:
الوحشة ليست مجرد غياب للآخرين، بل هي حالة نفسية عميقة تتسم بالشعور بالعزلة والفراغ، حتى وإن كان المرء محاطاً بالناس. يمكن أن تنبع من عدم التفاهم، أو الشعور بعدم الانتماء، أو حتى من فقدان المعنى في الحياة. إنها دعوة للتأمل في الروابط الإنسانية وأهمية التواصل الحقيقي.
وفقاً للنص، ما هو أحد الأسباب المحتملة للشعور بالوحشة حتى بوجود الناس حولك؟
النص يشير إلى أن الوحشة "يمكن أن تنبع من عدم التفاهم، أو الشعور بعدم الانتماء" حتى وإن كان المرء محاطاً بالناس.
النص يشير إلى أن الوحشة "يمكن أن تنبع من عدم التفاهم، أو الشعور بعدم الانتماء" حتى وإن كان المرء محاطاً بالناس.
This sentence expresses a deep sense of loneliness despite being surrounded by people, fitting the nuanced meaning of 'وحشة'.
This sentence describes the gradual fading of the feeling of alienation after a long period abroad, demonstrating a sophisticated understanding of 'وحشة'.
This sentence portrays a moment filled with a profound sense of desolation and the evaporation of dreams, showcasing the emotional depth of 'وحشة'.
/ 138 correct
Perfect score!
وحشة: Basic Meaning
Understand that وحشة (waḥsha) primarily means loneliness or alienation. It describes a deep feeling of isolation.
وحشة: Not just 'being alone'
Don't confuse وحشة with simply 'being alone' (وحدة - waḥda). وحشة implies an emotional state of distress or sadness due to that isolation.
وحشة: Context is Key
Pay attention to the context. While often about emotional isolation, it can also refer to a feeling of desolation in a place, like a deserted building or a barren land.
وحشة: Common Usage
You'll often hear it in phrases like 'شعرت بالوحشة' (shaʿart bil-waḥsha), meaning 'I felt lonely' or 'I felt alienated'.
Exemple
شعرت بالوحشة بعد مغادرة الأصدقاء.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur emotions
أعجب
A2Ce verbe signifie que tu as trouvé quelque chose ou quelqu'un très plaisant ou attirant.
عاطفي
A2Une personne qui se laisse guider par ses émotions plutôt que par la logique.
اعتزاز
A2Un sentiment de fierté personnelle et de respect de soi lié à ses propres réussites.
عداء
B1Cela signifie se sentir hostile ou être opposé à quelqu'un ou quelque chose.
عجب
A2Un sentiment d'émerveillement ou de surprise face à quelque chose d'impressionnant.
عقل
A1C'est la partie de toi qui pense et comprend.
عصبي
A2Cela décrit quelqu'un qui s'énerve facilement ou qui est très tendu.
عصبية
A2C'est quand on se sent nerveux, tendu ou facilement agacé.
عطف
A2Un sentiment chaleureux et tendre d'affection et de bienveillance envers quelqu'un.
عذاب
A2Ce mot décrit une douleur ou une souffrance intense, comme une épreuve très difficile.