At the A1 level, you learn ساعة primarily to tell the time and talk about your daily routine. You will use it in simple questions like 'Kam al-sa'ah?' (What time is it?) and basic answers like 'Al-sa'ah al-wahida' (It is one o'clock). You also learn it as a physical object, like 'sa'ati' (my watch). The focus is on the literal, concrete meanings. You will practice using it with the numbers 1 through 12 to describe your day: 'I wake up at six o'clock' (أستيقظ في الساعة السادسة). This level also introduces the idea that 'sa'ah' is a feminine noun, so you'll notice the 'ah' sound at the end and how it pairs with feminine adjectives like 'jamilah' (beautiful) or 'jadidah' (new). You might also learn the word for 'hour' in the context of simple durations, like 'I study for one hour' (أدرس لمدة ساعة). The goal at A1 is to gain the functional ability to navigate time-based interactions in a basic way, such as catching a bus or meeting a friend. You will also start to see the word on signs in shops or on digital displays, helping you connect the written word with the spoken sound. It is one of the first 500 words most students learn because of its high utility in everyday survival Arabic.
At the A2 level, your use of ساعة becomes more detailed. You start to use fractions of an hour, such as 'wa rub' (and a quarter), 'wa nisf' (and a half), and 'illa thulth' (minus a third/twenty minutes). This allows for more precise scheduling. You also begin to use the plural form ساعات (sa'aat) when discussing durations longer than two hours. You will learn the specific grammar rules for counting hours: for example, 'three hours' is ثلاث ساعات, where the number 'three' takes its masculine form because 'sa'ah' is feminine. You might also encounter the word in the context of travel, such as 'The trip takes five hours' (الرحلة تستغرق خمس ساعات). At this stage, you are expected to handle more complex social interactions, like making an appointment at a specific time or understanding when a shop opens and closes. You will also learn to distinguish between 'sa'at al-yad' (wristwatch) and 'sa'at al-ha'it' (wall clock). Your vocabulary expands to include common phrases like 'sa'at al-ghada' (lunch hour) or 'sa'at al-amal' (working hour). The A2 learner moves from just 'telling' time to 'managing' time using the word ساعة in various sentence structures.
By the B1 level, you are comfortable using ساعة in a variety of professional and social contexts. You can discuss schedules in detail and use the word to express more abstract concepts of duration. You will encounter the word in news reports and articles, often in phrases like 'sa'at al-dhurwah' (rush hour) or 'al-sa'ah al-ikhbariyah' (the news hour). You also begin to learn idiomatic expressions, such as 'bayna sa'ah wa ukhra' (from time to time) or 'fi sa'at al-haz' (in a lucky hour). Your understanding of the word's grammatical role in Idafa constructions deepens, and you can correctly pronounce the 't' in 'sa'at' when it is followed by another noun. You might also start to see the word used in literature or more formal writing to denote a specific, significant moment. B1 learners can also handle the dual form 'sa'atayn' (two hours) with ease and can explain their daily schedule or a past event using precise time markers. You might also learn about the 'working hours' (ساعات الدوام) in different Arab countries and how they might differ from your own. The word becomes a tool for comparison and more nuanced description of one's life and environment.
At the B2 level, you explore the more metaphorical and idiomatic uses of ساعة. You will encounter it in complex texts, such as editorials or short stories, where it might represent a 'critical hour' (ساعة حرجة) or a 'decisive hour' (ساعة حسم). You understand the cultural nuances of time in the Arab world and how the word ساعة is used in social etiquette. You can participate in debates or discussions about time management, using the word to describe 'lost hours' (ساعات ضائعة) or 'productive hours' (ساعات منتجة). Your grammatical mastery is such that you can use the word in all its forms—singular, dual, and plural—within complex sentence structures involving relative clauses and various verb tenses. You also become aware of the word's significance in religious discourse, specifically the term 'Al-Sa'ah' as the Day of Judgment, and how this influences the word's weight in certain contexts. You can distinguish between the formal usage in Modern Standard Arabic and how the word is clipped or modified in various dialects (e.g., the Egyptian 'sa'a' vs. the Gulf 'sa'ah'). This level marks a shift from functional usage to a deeper, more stylistic appreciation of the word.
At the C1 level, your understanding of ساعة reaches a near-native level of sophistication. You can appreciate the word's use in classical poetry and high-level rhetoric. You understand the historical development of the word from its root s-w-` and how it has evolved from a general term for a 'period of time' to its modern specific meanings. You can analyze how authors use the word to create atmosphere or tension in a narrative—for example, the ticking of a 'sa'ah' representing the inevitability of fate. You are comfortable with all technical and academic uses of the word, such as in the fields of physics (measuring time), history (discussing eras), or theology (eschatological studies). You can use the word in sophisticated idiomatic ways, such as 'sa'at al-sifr' (zero hour) to describe a moment of start or crisis. Your speech and writing reflect a mastery of the subtle differences between ساعة and its synonyms like إبان, حين, and أوان. You can also discuss the linguistic nuances of how time is expressed in Arabic compared to other languages, using ساعة as a primary example of how a culture conceptualizes and measures the passage of life.
At the C2 level, you possess a comprehensive and nuanced mastery of ساعة that includes its most obscure and specialized uses. You can interpret the word in the context of ancient manuscripts, classical Quranic exegesis (Tafsir), and complex philosophical treatises. You understand the subtle rhetorical effects of using 'Al-Sa'ah' in different contexts and can employ the word with perfect precision in any register, from the most informal slang to the most formal academic or legal Arabic. You are aware of the word's role in various Arabic dialects and can code-switch effortlessly. You can engage in deep linguistic analysis of the word's etymology and its cognates in other Semitic languages. For a C2 learner, ساعة is not just a word for a clock or an hour; it is a rich semiotic node that connects language, history, religion, and culture. You can use it to craft nuanced arguments, write evocative poetry, or deliver powerful speeches. Your command of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, allowing you to perceive and utilize the full spectrum of its meanings, from the mundane to the sublime.

ساعَة en 30 secondes

  • Refers to an hour (60 minutes) or a clock/watch.
  • It is a feminine noun ending in Ta Marbuta.
  • Used with ordinal numbers to tell the time of day.
  • Also signifies 'The Hour' (Day of Judgment) in religious contexts.
The Arabic word ساعة (sa'ah) is a versatile and indispensable noun that every learner of Arabic must master early in their journey. At its core, it refers to two primary concepts: a physical device used to tell time (a clock or a watch) and a specific unit of temporal measurement (an hour consisting of sixty minutes). In the Arabic language, this word is feminine, which is signaled by the presence of the Ta Marbuta (ة) at the end. This grammatical gender influences how adjectives and numbers interact with it. For instance, when describing a 'beautiful watch,' you must use the feminine form of the adjective: ساعة جميلة (sa'ah jamilah). Beyond its literal meanings, ساعة also carries significant weight in religious and philosophical contexts. In the Quran and Islamic eschatology, الساعة (Al-Sa'ah), with the definite article, specifically refers to 'The Hour' or the Day of Judgment, representing a momentous and final point in time. In daily life, you will hear this word constantly. Whether you are asking for the current time, setting an appointment, or discussing the duration of a flight, ساعة is the anchor of the conversation. It is used in the market to buy a wrist watch, in the classroom to discuss the length of a lecture, and in the home to manage daily routines. Understanding the dual nature of this word—as both an object and a concept—is crucial for fluid communication.
The Physical Object
Refers to a wristwatch (ساعة يد), a wall clock (ساعة حائط), or even an alarm clock (ساعة منبه).
The Temporal Unit
Refers to a 60-minute period, such as 'I waited for an hour' (انتظرت لمدة ساعة).

أشتريت ساعَة جديدة اليوم لضبط مواعيدي.

Historically, the concept of the 'hour' in the Arab world has deep roots in the advancement of horology. Medieval Arab engineers like Al-Jazari were pioneers in creating complex water clocks, which they referred to as ساعات. Thus, when you use this word today, you are tapping into a long history of scientific precision and cultural value placed on time. In modern dialects, the pronunciation might vary slightly—from the formal 'sa'ah' to the more clipped 'sa'a' in Egyptian or Levantine Arabic—but the meaning remains universally understood across the Arab world.

كم الساعة الآن من فضلك؟

Usage in Media
News broadcasts often start with 'The clock indicates...' (تشير الساعة إلى...).

انتظرتك ساعة كاملة في المقهى.

Using ساعة correctly involves understanding its role as a counted noun and its placement in possessive constructions (Idafa). When telling the time, Arabic uses ordinal numbers (first, second, third) rather than cardinal numbers (one, two, three), with the exception of 'one o'clock'. For example, 'two o'clock' is الساعة الثانية (Al-Sa'ah al-thaniyah), literally 'the second hour'. This is a common point of confusion for English speakers who are used to saying 'the hour two'. Furthermore, when you want to express a duration of time, such as 'three hours', the rules of Arabic numerals apply. Because ساعة is feminine, the number (3-10) must take the masculine form (without Ta Marbuta): ثلاث ساعات (thalath sa'aat). This gender polarity is a hallmark of Arabic grammar.
Asking for Time
The standard phrase is 'Kam al-sa'ah?' (كم الساعة؟). In response, you use the definite article: 'Al-sa'ah al-an...' (الساعة الآن...).
Expressing Duration
Use the indefinite form: 'Sa'ah wahida' (ساعة واحدة) for one hour, or the dual 'Sa'atayn' (ساعتين) for two hours.

سأصل بعد ساعة ونصف من الآن.

In more complex sentences, ساعة can be part of an Idafa construction to specify the type of clock. For example, ساعة اليد (sa'at al-yad) means 'the watch of the hand' (wristwatch). Note how the 't' sound of the Ta Marbuta is pronounced when it is the first part of an Idafa. Another common use is in the context of 'per hour' (في الساعة), often used when discussing speed or wages. 'The car travels 100 kilometers per hour' would be مئة كيلومتر في الساعة.

هل تعمل ساعتك بشكل صحيح؟

Formal vs. Informal
In formal writing, use 'Al-sa'ah' for specific times. In informal speech, 'sa'a' often suffices for both duration and time-telling.

نحن نعيش في ساعة حرجة من التاريخ.

Finally, consider the use of ساعة in the plural form ساعات (sa'aat). This is a regular feminine plural. You might say 'I spent hours studying' (قضيت ساعات في الدراسة). The plural is also used in 'Working hours' (ساعات العمل). Mastery of these patterns allows you to navigate time-related discussions with precision and confidence in any Arabic-speaking environment.
You will encounter ساعة in almost every facet of daily life in the Arab world. In public spaces like airports and train stations, announcements frequently mention the ساعة الإقلاع (hour of departure) or ساعة الوصول (hour of arrival). Large public clocks, often found in city squares or on the facades of government buildings, are referred to as ساعة الميدان. In the digital age, your phone screen displays the ساعة, and your computer settings will have a section for التاريخ والساعة (Date and Time). In social settings, the word is used to coordinate meetups. A common question when planning a dinner is 'Fi ayy sa'ah?' (At what hour/time?).
In the Market
If you visit a jeweler or an electronics shop, you will see signs for 'Sale of Watches' (بيع الساعات). You might ask the shopkeeper, 'Kam thaman hadhihi al-sa'ah?' (How much is this watch?).
In Religious Contexts
During Friday sermons or in religious literature, 'Al-Sa'ah' is used to remind the faithful of the Day of Resurrection, emphasizing the transience of worldly time.

تعلن الخطوط الجوية عن تغيير في ساعة الرحلة.

In professional environments, ساعة is central to productivity. 'Office hours' are ساعات مكتبية, and 'billable hours' are ساعات مدفوعة. If you are taking a taxi, the driver might mention the 'peak hour' or 'rush hour', known as ساعة الذروة (sa'at al-dhurwah), a term you will hear frequently in crowded cities like Cairo, Riyadh, or Casablanca.

لا تنسَ تقديم ساعتك بسبب التوقيت الصيفي.

Furthermore, in media and literature, ساعة is used metaphorically. A 'hour of joy' (ساعة فرح) or a 'hour of need' (ساعة ضيق) are common expressions in songs and poetry. The famous Egyptian singer Umm Kulthum and others often used the word to describe the passing of time in the context of love and longing. Listening to Arabic news (like Al Jazeera or Al Arabiya), you will hear the phrase 'Al-sa'ah al-ikhbariyah' (the news hour). This ubiquity makes ساعة one of the most 'high-yield' words for any student.
In the Kitchen
Recipes often state 'Cook for one hour' (اطبخ لمدة ساعة واحدة).

سأراك في ساعة الغداء.

One of the most frequent errors learners make with ساعة is confusing it with the general word for 'time', which is وقت (waqt). While ساعة refers to a specific clock or a 60-minute duration, وقت is used for the abstract concept of time or a general period. For example, you would say 'I don't have time' using ليس لدي وقت, not ليس لدي ساعة (which would mean you don't own a watch). Another common pitfall is the gender of numbers. As mentioned, ساعة is feminine. Therefore, when counting hours, the number must be masculine. Saying ثلاثة ساعات (thalathat sa'aat) is incorrect because ثلاثة is the feminine form of the number. The correct form is ثلاث ساعات (thalath sa'aat).
Ordinal vs. Cardinal
Mistake: Saying 'Al-sa'ah thalath' for 3:00. Correct: 'Al-sa'ah al-thalitha' (The third hour).
Preposition Usage
Mistake: Using 'ala' (on) instead of 'fi' (in/at) for time. Correct: 'Fi al-sa'ah al-rabia' (At four o'clock).

خطأ: الساعة خمسة. صواب: الساعة الخامسة.

Pronunciation can also be a hurdle. The 'ayn' (ع) in the middle of ساعة requires a constriction in the throat that is often missed by English speakers, leading to a pronunciation that sounds more like 'saa-ah' (with a glottal stop) rather than the deep, voiced 'sa-`ah'. Furthermore, learners often forget the 't' sound in Idafa. When saying 'my watch', it is ساعتي (sa'ati), but when saying 'the teacher's watch', it is ساعة المعلم (sa'at al-mu'allim). Forgetting to pronounce that 't' (the transformed Ta Marbuta) makes the phrase grammatically incomplete.

لا تقل 'ساعة يدك' بدون نطق التاء في ساعة.

Definite Article Confusion
When telling time, 'Al-Sa'ah' must be definite. When saying 'an hour', it must be indefinite ('sa'ah').

هل تقصد ساعة زمنية أم آلة الساعة؟

Lastly, avoid using ساعة to mean 'a moment'. While in some dialects 'sa'a' can imply a short time, the formal word for moment is لحظة (lahza). Using ساعة when you mean 'just a second' can lead to literal misunderstandings where someone might actually wait for an hour for you!
To enrich your Arabic vocabulary, it is helpful to compare ساعة with its synonyms and related temporal terms. While ساعة is specific, وقت (waqt) is the general term for time. If ساعة is a container, وقت is the fluid within it. Another related word is زمن (zaman), which refers to time in a more philosophical or historical sense, such as 'the passage of time' or 'ancient times'. For smaller units, you have دقيقة (daqiqa) for minute and ثانية (thaniya) for second.
ساعة vs. وقت
Use 'sa'ah' for 60 mins or a clock. Use 'waqt' for 'I have time' or 'What time is the meeting?'.
ساعة vs. لحظة
'Sa'ah' is long (60 mins); 'Lahza' is a brief moment or second.

الوقت كالسيف، إن لم تقطعه قطعك، ولكن الساعة هي المقياس.

In the context of devices, ساعة is the standard, but you might also hear مواقيت (mawaqit), which refers to specific set times, most commonly مواقيت الصلاة (prayer times). For an alarm clock specifically, منبه (munabbih) is frequently used, though ساعة منبه is also correct. If you are talking about an era or a long period, عصر ('asr) or حقبة (hiqbah) are better alternatives than ساعة.

هناك فرق بين ساعة الحائط وساعة اليد.

Formal Alternatives
In literature, 'Iban' (إبان) or 'Hin' (حين) might be used to mean 'at the time of', providing a more poetic flair than the functional 'sa'ah'.

انتظر لحظة، لا تنظر إلى الساعة الآن.

Understanding these nuances helps you choose the right word for the right situation. While ساعة is your 'workhorse' word for daily time-telling, knowing when to use وقت, لحظة, or زمن will make your Arabic sound more natural and sophisticated. For instance, in a business meeting, you might discuss the جدول زمني (timeline) rather than just the ساعات (hours) of the project.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'sa'ah' appears 48 times in the Quran, often referring to the end of the world, which shows how the meaning shifted from a general 'time' to a 'specific, momentous time'.

Guide de prononciation

UK /ˈsɑː.ə/
US /ˈsɑː.ə/
The stress is on the first syllable: SAA-'ah.
Rime avec
قاعة (qa'ah - hall) طاعة (ta'ah - obedience) بضاعة (bida'ah - merchandise) صناعة (sina'ah - industry) زراعة (zira'ah - agriculture) شجاعة (shuja'ah - bravery) جماعة (jama'ah - group) إذاعة (idha'ah - broadcast)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it as 'Saa-ya' instead of 'Saa-`ah'.
  • Missing the 'ayn' sound and making it a simple 'aa'.
  • Over-emphasizing the final 'h' which should be very light.
  • Treating the Ta Marbuta as a hard 't' in isolation.
  • Confusing the vowel length of the first 'a'.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to read; standard letters and clear Ta Marbuta.

Écriture 2/5

Requires remembering the 'ayn' and the Ta Marbuta.

Expression orale 3/5

The 'ayn' sound can be challenging for beginners to pronounce correctly.

Écoute 1/5

Easily recognizable in speech due to its distinct rhythm.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

وقت أرقام يوم الآن في

Apprends ensuite

دقيقة ثانية موعد صباح مساء

Avancé

حقبة دهر سرمدي مواقيت تسلسل زمني

Grammaire à connaître

Gender of Numbers

With 'sa'ah' (feminine), numbers 3-10 use the masculine form: 'thalath sa'aat'.

Ordinal Numbers for Time

Use 'Al-Thalitha' (3rd) for 3:00, not 'Thalatha' (3).

Idafa Construction

In 'sa'at al-mu'allim', the Ta Marbuta is pronounced as 't'.

Dual Nouns

Use the suffix '-ayn' for two hours: 'sa'atayn'.

Definite Article with Time

When telling the current time, always use 'Al-': 'Al-sa'ah al-an...'

Exemples par niveau

1

كم الساعة الآن؟

What time is it now?

Uses 'Kam' for 'how much/what' and the definite 'Al-Sa'ah'.

2

الساعة الآن الواحدة.

It is one o'clock now.

Uses the feminine ordinal-like form 'Al-Wahida'.

3

عندي ساعة جميلة.

I have a beautiful watch.

Adjective 'jamilah' agrees with the feminine 'sa'ah'.

4

أدرس لمدة ساعة.

I study for an hour.

Indefinite 'sa'ah' used for duration.

5

أين الساعة؟

Where is the clock?

Simple interrogative with a definite noun.

6

هذه ساعة حائط.

This is a wall clock.

Idafa construction: 'sa'at ha'it'.

7

الساعة السادسة صباحاً.

Six o'clock in the morning.

Ordinal number 'Al-Sadisa' used for time.

8

شكراً على هذه الساعة.

Thank you for this watch.

Demonstrative 'hadhihi' matches the feminine noun.

1

سأقابلك في الساعة الرابعة والنصف.

I will meet you at four thirty.

Uses 'wa nisf' for 'and a half'.

2

انتظرت الحافلة لمدة ساعتين.

I waited for the bus for two hours.

Dual form 'sa'atayn' used for 'two hours'.

3

الفيلم يستغرق ثلاث ساعات.

The movie takes three hours.

Masculine number 'thalath' with feminine plural 'sa'aat'.

4

ساعتي معطلة، لا تعمل.

My watch is broken; it doesn't work.

Possessive suffix '-i' attached to 'sa'ah'.

5

كم ساعة تنام في اليوم؟

How many hours do you sleep per day?

Singular 'sa'ah' after 'Kam' (how many).

6

المحل يفتح في الساعة العاشرة.

The shop opens at ten o'clock.

Preposition 'fi' used for specific time.

7

الساعة الآن الخامسة إلا ربعاً.

It is now a quarter to five.

Uses 'illa' (except/minus) for 'to' the hour.

8

هل هذه ساعة يد أم ساعة جيب؟

Is this a wristwatch or a pocket watch?

Distinguishing types of clocks using Idafa.

1

نحن نعيش في ساعة الذروة الآن.

We are in rush hour now.

Idiomatic phrase 'sa'at al-dhurwah'.

2

أقضي ساعات طويلة في العمل.

I spend long hours at work.

Plural 'sa'aat' with adjective 'tawilah'.

3

من فضلك، اضبط الساعة على التوقيت المحلي.

Please, set the clock to local time.

Imperative verb 'idbit' (set/adjust).

4

أزور جدي من ساعة إلى أخرى.

I visit my grandfather from time to time.

Idiomatic expression 'min sa'ah ila ukhra'.

5

ساعة الحائط في الفصل دقيقة جداً.

The wall clock in the classroom is very accurate.

Adjective 'daqiqah' (accurate) describing 'sa'ah'.

6

يتقاضى العامل عشرة دولارات في الساعة.

The worker earns ten dollars per hour.

Phrase 'fi al-sa'ah' means 'per hour'.

7

كانت ساعة فرح لا تنسى.

It was an unforgettable hour of joy.

Metaphorical use of 'sa'ah'.

8

هل يمكننا تغيير ساعة الاجتماع؟

Can we change the time of the meeting?

Idafa: 'sa'at al-ijtima''.

1

دقت ساعة العمل والجد.

The hour of work and seriousness has struck.

Formal/Literary usage of 'daqat' (struck).

2

هذه هي الساعة الحرجة التي حذرنا منها.

This is the critical hour we were warned about.

Adjective 'al-harijah' (critical).

3

ساعات الانتظار بدت كأنها سنوات.

The hours of waiting felt like years.

Plural subject with a metaphorical comparison.

4

يجب أن نحدد ساعة الصفر للهجوم.

We must determine the zero hour for the attack.

Idiom 'sa'at al-sifr' (zero hour).

5

توقفت الساعة عند لحظة وقوع الحادث.

The clock stopped at the moment the accident occurred.

Verb 'tawaqqafat' (stopped) with the noun.

6

كل ساعة تمر تقربنا من هدفنا.

Every hour that passes brings us closer to our goal.

Use of 'kull' (every) with singular 'sa'ah'.

7

لا أحد يعرف متى تقوم الساعة.

No one knows when the Hour (Judgment Day) will come.

Religious context of 'Al-Sa'ah'.

8

كانت ساعة صفاء ذهني نادرة.

It was a rare hour of mental clarity.

Abstract Idafa construction.

1

إنها ساعة الحسم التي ستغير مجرى التاريخ.

It is the hour of decision that will change the course of history.

High-level political/historical rhetoric.

2

تتسارع الساعات في هذا العصر الرقمي.

Hours accelerate in this digital age.

Personification of 'sa'aat' (accelerating).

3

لقد استنفدنا كل ساعات النقاش المتاحة.

We have exhausted all available hours of discussion.

Formal verb 'istanfada' (exhausted).

4

الساعة البيولوجية للإنسان تتأثر بالضوء.

The human biological clock is affected by light.

Scientific term 'Al-sa'ah al-biyulujiyah'.

5

في ساعة ضيق، يظهر الصديق الحقيقي.

In an hour of distress, the true friend appears.

Proverbial usage of 'sa'at diq'.

6

كانت القصيدة تعبيراً عن ساعة تجلٍّ صوفي.

The poem was an expression of an hour of Sufi epiphany.

Spiritual/Philosophical context.

7

تضبط الدولة ساعتها على إيقاع التنمية.

The state sets its clock to the rhythm of development.

Metaphorical use in political discourse.

8

ما هي إلا ساعة حتى ينكشف المستور.

It is but an hour until the hidden is revealed.

Grammatical structure 'ma... illa' (nothing but).

1

تأمل الفيلسوف في ماهية الساعة والوجود.

The philosopher contemplated the essence of the hour and existence.

Ontological usage of the word.

2

إن الساعة لآتية لا ريب فيها.

Verily, the Hour is coming, there is no doubt about it.

Classical Quranic Arabic with emphatic 'inna' and 'la'.

3

تراقصت عقارب الساعة معلنةً نهاية الحقبة.

The clock hands danced, announcing the end of the era.

Highly poetic personification.

4

تجسد الساعة في روايته رمزاً للزمن الضائع.

The clock in his novel embodies a symbol of lost time.

Literary criticism terminology.

5

تعد ساعة مكة من أكبر الساعات في العالم.

The Makkah Clock is considered one of the largest clocks in the world.

Proper noun usage in a superlative sentence.

6

في تلك الساعة المتأخرة من الليل، انبثق النور.

At that late hour of the night, the light burst forth.

Narrative style with 'tilka' (that - feminine).

7

تخضع دقة الساعة لمعايير فيزيائية صارمة.

The accuracy of the clock is subject to strict physical standards.

Technical/Scientific register.

8

لم تكن مجرد ساعة، بل كانت فصلاً من حياتي.

It wasn't just an hour; it was a chapter of my life.

Rhetorical negation and contrast.

Synonymes

وَقْت زَمَن آلة الوقت

Antonymes

Collocations courantes

ساعة اليد
ساعة الحائط
ساعة الذروة
ساعة الصفر
ساعة العمل
ساعة متأخرة
ساعة مبكرة
ساعة زمنية
ساعة بيولوجية
ساعة رملية

Phrases Courantes

كم الساعة؟

— The standard way to ask 'What time is it?'. It is used universally.

كم الساعة الآن من فضلك؟

في الساعة...

— Used to specify the time an event occurs. Equivalent to 'at ... o'clock'.

نلتقي في الساعة الخامسة.

لمدة ساعة

— Used to express a duration of one hour.

انتظرتك لمدة ساعة.

ساعة ونصف

— An hour and a half. A very common duration marker.

الدرس يستغرق ساعة ونصف.

على مدار الساعة

— Around the clock or 24/7. Used for services or continuous work.

المستشفى يعمل على مدار الساعة.

ساعة بساعة

— Hour by hour. Used for monitoring progress or changes.

نتابع الأخبار ساعة بساعة.

في أية ساعة؟

— At what hour? Used to ask for a specific appointment time.

في أية ساعة يبدأ الفيلم؟

ساعة الحقيقة

— The hour of truth. A moment where the reality of a situation is revealed.

لقد حانت ساعة الحقيقة.

ساعة استراحة

— A break hour or rest period.

نحن الآن في ساعة استراحة.

منذ ساعة

— Since an hour ago or for an hour.

أنا هنا منذ ساعة.

Souvent confondu avec

ساعَة vs وقت

Waqt is general time; Sa'ah is a specific hour or clock.

ساعَة vs لحظة

Lahza is a moment; Sa'ah is a full hour.

ساعَة vs ساع

Saa' (messenger/runner) sounds similar but is a different noun.

Expressions idiomatiques

"ساعة الحظ لا تعوض"

— A lucky hour (opportunity) cannot be replaced. Grab the chance.

استغل الفرصة، فساعة الحظ لا تعوض.

informal/proverbial
"بين ساعة وأخرى"

— From one hour to another; imminently or very soon.

نتوقع وصوله بين ساعة وأخرى.

neutral
"ساعة لقلبك وساعة لربك"

— An hour for your heart (fun) and an hour for your Lord (worship). Balance life.

لا ترهق نفسك بالعمل، ساعة لقلبك وساعة لربك.

informal/cultural
"ساعة الصفر"

— The exact moment planned for an event to begin, often a crisis or mission.

بدأت ساعة الصفر للعملية.

formal/journalistic
"قامت ساعته"

— His hour has come (he died). A euphemism for death.

رحمه الله، لقد قامت ساعته.

literary/religious
"ساعة نحس"

— An hour of bad luck or an unfortunate moment.

كانت ساعة نحس عندما ضاع مفتاحي.

informal
"ساعة تجلٍّ"

— A moment of spiritual or creative inspiration/epiphany.

كتب الشاعر قصيدته في ساعة تجلٍّ.

literary
"في ساعة غفلة"

— In a moment of inattention or unawareness.

وقع الحادث في ساعة غفلة.

neutral
"ساعة فرج"

— An hour of relief or the end of a hardship.

صبرنا كثيراً حتى جاءت ساعة الفرج.

neutral
"على رأس الساعة"

— At the top of the hour (e.g., exactly 2:00, 3:00).

نشرة الأخبار تأتي على رأس الساعة.

formal/media

Facile à confondre

ساعَة vs وقت

Both translate to 'time' in English.

Waqt is abstract and general. Sa'ah is a unit of 60 minutes or a device.

لا وقت لدي (I have no time) vs أين الساعة؟ (Where is the clock?)

ساعَة vs زمن

Both relate to time.

Zaman refers to an era or the philosophical concept of time's passage.

زمن الحروب (Time of wars) vs ساعة واحدة (One hour).

ساعَة vs دقيقة

Both are units of time.

Daqiqa is a minute (60 seconds); Sa'ah is an hour (60 minutes).

انتظر دقيقة (Wait a minute) vs انتظر ساعة (Wait an hour).

ساعَة vs موعد

Often used together.

Maw'id is an appointment or a set time; Sa'ah is the hour itself.

موعدي في الساعة الخامسة (My appointment is at five o'clock).

ساعَة vs ساعي

Same root letters.

Saa'i means a messenger or postman; Sa'ah is a clock/hour.

ساعي البريد (The postman) vs ساعة اليد (The watch).

Structures de phrases

A1

الساعة الآن [Ordinal Number].

الساعة الآن الثانية.

A1

عندي [Adjective] ساعة.

عندي ساعة جديدة.

A2

أحتاج إلى [Number] ساعات.

أحتاج إلى أربع ساعات.

A2

سأراك في الساعة [Time].

سأراك في الساعة السابعة.

B1

استغرق الأمر [Duration].

استغرق الأمر ساعة ونصف.

B1

من ساعة إلى [Noun].

من ساعة إلى أخرى.

B2

حانت ساعة [Noun].

حانت ساعة الحقيقة.

C1

على مدار الساعة [Verb].

على مدار الساعة يعمل الفريق.

Famille de mots

Noms

ساعات (sa'aat - hours/clocks)
ساعاتي (sa'ati - watchmaker/repairer)
توقيت (tawqit - timing)

Verbes

ساع (saa'a - to be wide/spacious - related root but different meaning)
وقت (waqqata - to time/set a time)

Adjectifs

ساعي (saa'i - related to an hour/messenger - context dependent)
مؤقت (mu'aqqat - temporary)

Apparenté

وقت
زمن
دقيقة
ثانية
يوم

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high; used daily.

Erreurs courantes
  • الساعة ثلاثة الساعة الثالثة

    You must use the ordinal number (Third) instead of the cardinal number (Three) when telling time.

  • ثلاثة ساعات ثلاث ساعات

    The number must be masculine (thalath) because 'sa'ah' is feminine.

  • ليس عندي ساعة ليس عندي وقت

    Using 'sa'ah' here means you don't own a watch. Use 'waqt' for the concept of time.

  • ساعة اليد (without pronouncing 't') Sa'at al-yad

    In an Idafa construction, the Ta Marbuta must be pronounced as a 't'.

  • في الساعة اثنين في الساعة الثانية

    Again, use the ordinal form for specific hours of the day.

Astuces

Gender Polarity

Remember that since 'sa'ah' is feminine, the numbers 3-10 used with it must be masculine (e.g., thalath, not thalatha).

The Ayn Sound

Practice the 'ayn' in 'sa-`ah'. It's a deep throat sound. If you miss it, the word might sound like 'sa'ah' (simple a), which is less clear.

Idafa Rule

When 'sa'ah' is the first word in a possessive phrase like 'sa'at al-ha'it', the 'h' sound at the end becomes a 't' sound.

The Hour

Be aware that 'Al-Sa'ah' with a capital 'H' in translation often refers to the Day of Judgment in Arabic-speaking cultures.

Ordinal Numbers

When telling time, always use ordinal numbers (1st, 2nd, 3rd) except for one o'clock.

Ta Marbuta

Never forget the two dots on the Ta Marbuta (ة). Without them, it's a different letter (h) and changes the word's appearance.

Regional Variations

In Egypt, you might hear 'Es-sa'a kam?' instead of 'Kam al-sa'ah?'. Both are understood everywhere.

S-A-A-H

Think: 'Stay Awake All Hours' to remember S-A-A-H (Sa'ah).

Catch the 'Al'

If you hear 'Al-sa'ah', someone is likely telling you the current time. If you hear 'sa'ah', they are talking about a duration.

Politeness

When asking for the time, always add 'min fadlak' (please) after 'Kam al-sa'ah?'.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Saa-ah' as the sound a clock makes if it was breathing: 'Saa' (inhale) 'ah' (exhale). It measures the 'Sigh' of time.

Association visuelle

Imagine a giant hourglass where each grain of sand is a 'Saa-ah'. Or visualize a 'S' shaped clock face.

Word Web

Time Clock Watch Hour Judgment Day Schedule Duration Wrist

Défi

Try to say 'Kam al-sa'ah?' to three different people today, or set your phone language to Arabic and look for the word 'ساعة'.

Origine du mot

Derived from the Arabic root س-و-ع (s-w-`), which relates to the passage of time or a period of time.

Sens originel : In ancient Arabic, it referred to an indefinite but short period of time, a 'while' or a 'moment'.

Semitic (Arabic).

Contexte culturel

Be mindful when using 'Al-Sa'ah' in a religious context, as it specifically refers to the Day of Judgment.

English speakers often use 'time' for both 'waqt' and 'sa'ah', so they must learn to distinguish the device/hour from the concept.

The Makkah Royal Clock Tower (Abraj Al Bait). The Quranic Surah 'Al-Sa'ah' themes. Umm Kulthum's songs mentioning the passing hours of love.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Telling Time

  • كم الساعة؟
  • الساعة الثالثة
  • تماما
  • إلا ربع

Shopping

  • أريد شراء ساعة
  • ساعة جلدية
  • ساعة ضد الماء
  • كم السعر؟

Work/School

  • ساعات العمل
  • ساعة الغداء
  • تأخرت ساعة
  • جدول الساعات

Travel

  • ساعة الإقلاع
  • ساعة الوصول
  • فارق التوقيت
  • كم ساعة الرحلة؟

Health

  • ساعة النوم
  • ساعة المشي
  • الساعة البيولوجية
  • كل ساعة

Amorces de conversation

"هل تعرف كم الساعة الآن؟"

"أين اشتريت هذه الساعة الجميلة؟"

"كم ساعة تقضي في تعلم اللغة العربية يومياً؟"

"في أية ساعة تفضل أن نلتقي غداً؟"

"هل تفضل الساعة الرقمية أم ساعة العقارب؟"

Sujets d'écriture

اكتب عن روتينك اليومي واذكر في أية ساعة تفعل كل شيء.

صف ساعة أحلامك التي تود شراءها يوماً ما.

هل تعتقد أن ساعة واحدة في اليوم كافية لتعلم مهارة جديدة؟ لماذا؟

اكتب عن موقف تأخرت فيه ساعة كاملة عن موعد مهم.

ماذا تفعل عادة في ساعة الذروة لتجنب الزحام؟

Questions fréquentes

10 questions

It is feminine, as indicated by the Ta Marbuta (ة) at the end. This means you must use feminine adjectives and masculine numbers when counting from 3 to 10.

You use the dual form: 'sa'atayn' (ساعتين). You do not need to use the number 'two' separately.

'Sa'ah' is a specific hour or a clock. 'Waqt' is the general concept of time. For example, 'I don't have time' uses 'waqt'.

You use 'Al-Sa'ah' followed by an ordinal number. For example, 4:00 is 'Al-Sa'ah al-rabia' (The fourth hour).

In the Quran, 'Al-Sa'ah' almost always refers to the Day of Judgment or the end of the world.

You say 'sa'at yad' (ساعة يد), which literally means 'hour of the hand'.

The plural is 'sa'aat' (ساعات), which is a regular feminine plural.

You say 'Al-khamisa wa nisf' (السادسة والنصف), which means 'the fifth and a half'.

In some dialects, 'Al-sa'a' can mean 'now' or 'at this moment', but in formal Arabic, it means 'the hour'.

You can say 'sa'at munabbih' (ساعة منبه) or just 'munabbih'.

Teste-toi 180 questions

writing

Write 'What time is it?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'It is four o'clock' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I have a new watch' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Three hours' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Two hours' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Half an hour' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'At six o'clock' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Rush hour' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'My watch is broken' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Working hours' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The news hour' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Every hour' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Wristwatch' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Wall clock' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'A quarter to five' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'An hour of joy' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Since an hour' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The hour of truth' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Around the clock' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Biological clock' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'What time is it?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is three o'clock' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have a watch' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Two hours' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Half an hour' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Wait for an hour' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'At what time?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My watch is new' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Rush hour' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Around the clock' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Ten minutes to four' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The hour of truth' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Working hours' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Wristwatch' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Every hour' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'One hour and a quarter' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The clock is broken' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Zero hour' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Biological clock' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The Hour is coming' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the time: 'الساعة الخامسة والنصف'. What time is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the duration: 'ثلاث ساعات'. How long is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the object: 'ساعة يد'. What is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the question: 'كم الساعة؟'. What is being asked?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the time: 'الواحدة تماماً'. What time is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the phrase: 'ساعة الذروة'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the duration: 'ساعتين'. How long is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the time: 'التاسعة إلا ربعاً'. What time is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the phrase: 'ساعات العمل'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the time: 'الثانية عشرة'. What time is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the phrase: 'ساعة الحقيقة'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the duration: 'نصف ساعة'. How long is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the object: 'ساعة حائط'. What is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the phrase: 'على مدار الساعة'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the time: 'السابعة والثلث'. What time is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !