A1 noun Neutre #2,500 le plus courant 1 min de lecture

شكر

shukr /ʃukr/

C'est le sentiment d'appréciation pour quelque chose que quelqu'un a fait.

Shukr is the fundamental Arabic expression for acknowledging kindness and showing gratitude.

Mot en 30 secondes

  • A common term expressing gratitude and appreciation.
  • Used frequently in daily interactions to acknowledge favors.
  • Essential vocabulary for polite communication in Arabic.

Summary

Shukr is the fundamental Arabic expression for acknowledging kindness and showing gratitude.

  • A common term expressing gratitude and appreciation.
  • Used frequently in daily interactions to acknowledge favors.
  • Essential vocabulary for polite communication in Arabic.

Use adjectives to amplify your gratitude

Adding words like 'جزيلاً' makes your expression of gratitude much warmer and more sincere.

Avoid using it in sarcastic contexts

Using 'شكراً' sarcastically can be perceived as rude or dismissive, so ensure your tone matches the meaning.

Gratitude is deeply rooted in Arab culture

Expressing thanks is a vital social glue in Arab culture, often involving polite phrases that emphasize mutual respect.

Exemples

4 sur 4
1

شكراً لك على المساعدة.

Thank you for the help.

2

أتقدم بخالص الشكر والتقدير.

I extend my sincere thanks and appreciation.

3

شكراً يا بطل!

Thanks, hero!

4

يعبر المقال عن الشكر للباحثين.

The article expresses gratitude to the researchers.

Famille de mots

Nom
شكر
Adjectif
شاكر

Astuce mémo

Think of 'Shukr' as 'Sugar' - it sweetens the conversation! It is a small word that makes interactions much sweeter.

نظرة عامة

تُعد كلمة 'شكر' من أكثر الكلمات استخداماً في اللغة العربية، وهي تعبر عن قيمة أخلاقية واجتماعية رفيعة. تعبر الكلمة عن حالة نفسية من التقدير لما قدمه الآخرون من دعم أو عطاء.

أنماط الاستخدام

تُستخدم الكلمة غالباً في صيغة 'شكراً' (اسم منصوب على أنه مفعول مطلق لفعل محذوف تقديره أشكرك). كما يمكن استخدامها كاسم مجرور أو مرفوع حسب موقعها في الجملة، مثل: 'قدمتُ له جزيل الشكر'.

السياقات الشائعة

تُستخدم في السياقات الاجتماعية والمهنية. في العمل، نقول 'كل الشكر لمجهوداتكم'، وفي الحياة اليومية نقول 'شكراً جزيلاً' عند استلام غرض ما.

مقارنة الكلمات المشابهة

تختلف 'شكر' عن 'حمد'؛ حيث أن الحمد يرتبط غالباً بالثناء على الله أو على الصفات الذاتية، بينما الشكر يرتبط أكثر بتقديم معروف أو نعمة ملموسة من شخص لآخر.

Notes d'usage

The word 'Shukr' is highly versatile and fits almost every register. Use 'Shukran' for quick everyday interactions. Use 'Al-Shukr' when building formal sentences or expressing deep gratitude.

Erreurs courantes

Beginners sometimes use 'Shukran' as a noun in the middle of a sentence where they should use 'Al-Shukr'. Remember that 'Shukran' acts like an adverbial phrase.

Astuce mémo

Think of 'Shukr' as 'Sugar' - it sweetens the conversation! It is a small word that makes interactions much sweeter.

Origine du mot

The root is (ش-ك-ر) which relates to showing gratitude and acknowledging favors. It has been used in Arabic since pre-Islamic times to denote the recognition of a benefit received.

Contexte culturel

Gratitude is a cornerstone of Arab hospitality. It is common to repeat thanks multiple times during a guest's visit to show genuine appreciation for the host's generosity.

Exemples

1

شكراً لك على المساعدة.

everyday

Thank you for the help.

2

أتقدم بخالص الشكر والتقدير.

formal

I extend my sincere thanks and appreciation.

3

شكراً يا بطل!

informal

Thanks, hero!

4

يعبر المقال عن الشكر للباحثين.

academic

The article expresses gratitude to the researchers.

Famille de mots

Nom
شكر
Adjectif
شاكر

Collocations courantes

جزيل الشكر Many thanks
خالص الشكر Sincere thanks
لا شكر على واجب You are welcome

Phrases Courantes

شكراً جزيلاً

Thank you very much

لا شكر على واجب

Don't mention it / You're welcome

ألف شكر

A thousand thanks

Souvent confondu avec

شكر vs حمد

Hamd is usually reserved for praising God or someone's inherent qualities, whereas Shukr is for specific favors.

Modèles grammaticaux

شكراً لـ [الشخص] قدم الشكر لـ [الشخص] كل الشكر لـ [الجهة]

Use adjectives to amplify your gratitude

Adding words like 'جزيلاً' makes your expression of gratitude much warmer and more sincere.

Avoid using it in sarcastic contexts

Using 'شكراً' sarcastically can be perceived as rude or dismissive, so ensure your tone matches the meaning.

Gratitude is deeply rooted in Arab culture

Expressing thanks is a vital social glue in Arab culture, often involving polite phrases that emphasize mutual respect.

Teste-toi

fill blank

اختر الكلمة المناسبة لإكمال الجملة.

قدمتُ لصديقي ____ لمساعدته لي.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : الشكر

نحتاج هنا إلى اسم معرف بـ 'أل' ليناسب موقع المفعول به في الجملة.

multiple choice

ما هو الرد المناسب على كلمة شكراً؟

عندما يقول لك شخص شكراً، ماذا تقول؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : عفواً

كلمة عفواً هي الرد التقليدي والمهذب على عبارات الشكر.

sentence building

رتب الكلمات لتكوين جملة صحيحة.

على / لا / واجب / شكر

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : لا شكر على واجب

هذا تعبير اصطلاحي ثابت يعني 'You are welcome'.

Score : /3

Questions fréquentes

4 questions

كلمة 'شكراً' هي ظرف أو مفعول مطلق يُستخدم كصيغة شفهية مباشرة للامتنان. أما 'الشكر' فهي اسم معرف بأل التعريف يُستخدم في الجمل للحديث عن الامتنان كحالة أو مفهوم.

نعم، هي كلمة مقبولة جداً في كافة المستويات. في السياق الرسمي يُفضل إضافة صفات مثل 'جزيل الشكر' أو 'خالص الشكر'.

الردود الشائعة هي 'عفواً' أو 'لا شكر على واجب' أو 'العفو'. هذه الردود تعزز من أدب الحوار.

الشكر في أصله اسم، ولكن يُشتق منه الفعل 'شكر'. يُستخدم كلاهما للتعبير عن نفس المعنى.

Ce mot dans d'autres langues

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !