شكر
C'est le sentiment d'appréciation pour quelque chose que quelqu'un a fait.
Shukr is the fundamental Arabic expression for acknowledging kindness and showing gratitude.
Mot en 30 secondes
- A common term expressing gratitude and appreciation.
- Used frequently in daily interactions to acknowledge favors.
- Essential vocabulary for polite communication in Arabic.
Summary
Shukr is the fundamental Arabic expression for acknowledging kindness and showing gratitude.
- A common term expressing gratitude and appreciation.
- Used frequently in daily interactions to acknowledge favors.
- Essential vocabulary for polite communication in Arabic.
Use adjectives to amplify your gratitude
Adding words like 'جزيلاً' makes your expression of gratitude much warmer and more sincere.
Avoid using it in sarcastic contexts
Using 'شكراً' sarcastically can be perceived as rude or dismissive, so ensure your tone matches the meaning.
Gratitude is deeply rooted in Arab culture
Expressing thanks is a vital social glue in Arab culture, often involving polite phrases that emphasize mutual respect.
Exemples
4 sur 4شكراً لك على المساعدة.
Thank you for the help.
أتقدم بخالص الشكر والتقدير.
I extend my sincere thanks and appreciation.
شكراً يا بطل!
Thanks, hero!
يعبر المقال عن الشكر للباحثين.
The article expresses gratitude to the researchers.
Famille de mots
Astuce mémo
Think of 'Shukr' as 'Sugar' - it sweetens the conversation! It is a small word that makes interactions much sweeter.
نظرة عامة
تُعد كلمة 'شكر' من أكثر الكلمات استخداماً في اللغة العربية، وهي تعبر عن قيمة أخلاقية واجتماعية رفيعة. تعبر الكلمة عن حالة نفسية من التقدير لما قدمه الآخرون من دعم أو عطاء.
أنماط الاستخدام
تُستخدم الكلمة غالباً في صيغة 'شكراً' (اسم منصوب على أنه مفعول مطلق لفعل محذوف تقديره أشكرك). كما يمكن استخدامها كاسم مجرور أو مرفوع حسب موقعها في الجملة، مثل: 'قدمتُ له جزيل الشكر'.
السياقات الشائعة
تُستخدم في السياقات الاجتماعية والمهنية. في العمل، نقول 'كل الشكر لمجهوداتكم'، وفي الحياة اليومية نقول 'شكراً جزيلاً' عند استلام غرض ما.
مقارنة الكلمات المشابهة
تختلف 'شكر' عن 'حمد'؛ حيث أن الحمد يرتبط غالباً بالثناء على الله أو على الصفات الذاتية، بينما الشكر يرتبط أكثر بتقديم معروف أو نعمة ملموسة من شخص لآخر.
Notes d'usage
The word 'Shukr' is highly versatile and fits almost every register. Use 'Shukran' for quick everyday interactions. Use 'Al-Shukr' when building formal sentences or expressing deep gratitude.
Erreurs courantes
Beginners sometimes use 'Shukran' as a noun in the middle of a sentence where they should use 'Al-Shukr'. Remember that 'Shukran' acts like an adverbial phrase.
Astuce mémo
Think of 'Shukr' as 'Sugar' - it sweetens the conversation! It is a small word that makes interactions much sweeter.
Origine du mot
The root is (ش-ك-ر) which relates to showing gratitude and acknowledging favors. It has been used in Arabic since pre-Islamic times to denote the recognition of a benefit received.
Contexte culturel
Gratitude is a cornerstone of Arab hospitality. It is common to repeat thanks multiple times during a guest's visit to show genuine appreciation for the host's generosity.
Exemples
شكراً لك على المساعدة.
everydayThank you for the help.
أتقدم بخالص الشكر والتقدير.
formalI extend my sincere thanks and appreciation.
شكراً يا بطل!
informalThanks, hero!
يعبر المقال عن الشكر للباحثين.
academicThe article expresses gratitude to the researchers.
Famille de mots
Collocations courantes
Phrases Courantes
شكراً جزيلاً
Thank you very much
لا شكر على واجب
Don't mention it / You're welcome
ألف شكر
A thousand thanks
Souvent confondu avec
Hamd is usually reserved for praising God or someone's inherent qualities, whereas Shukr is for specific favors.
Modèles grammaticaux
Use adjectives to amplify your gratitude
Adding words like 'جزيلاً' makes your expression of gratitude much warmer and more sincere.
Avoid using it in sarcastic contexts
Using 'شكراً' sarcastically can be perceived as rude or dismissive, so ensure your tone matches the meaning.
Gratitude is deeply rooted in Arab culture
Expressing thanks is a vital social glue in Arab culture, often involving polite phrases that emphasize mutual respect.
Teste-toi
اختر الكلمة المناسبة لإكمال الجملة.
قدمتُ لصديقي ____ لمساعدته لي.
نحتاج هنا إلى اسم معرف بـ 'أل' ليناسب موقع المفعول به في الجملة.
ما هو الرد المناسب على كلمة شكراً؟
عندما يقول لك شخص شكراً، ماذا تقول؟
كلمة عفواً هي الرد التقليدي والمهذب على عبارات الشكر.
رتب الكلمات لتكوين جملة صحيحة.
على / لا / واجب / شكر
هذا تعبير اصطلاحي ثابت يعني 'You are welcome'.
Score : /3
Questions fréquentes
4 questionsكلمة 'شكراً' هي ظرف أو مفعول مطلق يُستخدم كصيغة شفهية مباشرة للامتنان. أما 'الشكر' فهي اسم معرف بأل التعريف يُستخدم في الجمل للحديث عن الامتنان كحالة أو مفهوم.
نعم، هي كلمة مقبولة جداً في كافة المستويات. في السياق الرسمي يُفضل إضافة صفات مثل 'جزيل الشكر' أو 'خالص الشكر'.
الردود الشائعة هي 'عفواً' أو 'لا شكر على واجب' أو 'العفو'. هذه الردود تعزز من أدب الحوار.
الشكر في أصله اسم، ولكن يُشتق منه الفعل 'شكر'. يُستخدم كلاهما للتعبير عن نفس المعنى.
Ce mot dans d'autres langues
Grammaire lie
Expressions liées
Vocabulaire associé
Plus de mots sur emotions
أعجب
A2Ce verbe signifie que tu as trouvé quelque chose ou quelqu'un très plaisant ou attirant.
عاطفي
A2Une personne qui se laisse guider par ses émotions plutôt que par la logique.
اعتزاز
A2Un sentiment de fierté personnelle et de respect de soi lié à ses propres réussites.
عداء
B1Cela signifie se sentir hostile ou être opposé à quelqu'un ou quelque chose.
عجب
A2Un sentiment d'émerveillement ou de surprise face à quelque chose d'impressionnant.
عقل
A1C'est la partie de toi qui pense et comprend.
عصبي
A2Cela décrit quelqu'un qui s'énerve facilement ou qui est très tendu.
عصبية
A2C'est quand on se sent nerveux, tendu ou facilement agacé.
عطف
A2Un sentiment chaleureux et tendre d'affection et de bienveillance envers quelqu'un.
عذاب
A2Ce mot décrit une douleur ou une souffrance intense, comme une épreuve très difficile.