Shukr is the fundamental Arabic expression for acknowledging kindness and showing gratitude.
واژه در 30 ثانیه
- A common term expressing gratitude and appreciation.
- Used frequently in daily interactions to acknowledge favors.
- Essential vocabulary for polite communication in Arabic.
نظرة عامة
تُعد كلمة 'شكر' من أكثر الكلمات استخداماً في اللغة العربية، وهي تعبر عن قيمة أخلاقية واجتماعية رفيعة. تعبر الكلمة عن حالة نفسية من التقدير لما قدمه الآخرون من دعم أو عطاء.
أنماط الاستخدام
تُستخدم الكلمة غالباً في صيغة 'شكراً' (اسم منصوب على أنه مفعول مطلق لفعل محذوف تقديره أشكرك). كما يمكن استخدامها كاسم مجرور أو مرفوع حسب موقعها في الجملة، مثل: 'قدمتُ له جزيل الشكر'.
السياقات الشائعة
تُستخدم في السياقات الاجتماعية والمهنية. في العمل، نقول 'كل الشكر لمجهوداتكم'، وفي الحياة اليومية نقول 'شكراً جزيلاً' عند استلام غرض ما.
مقارنة الكلمات المشابهة
تختلف 'شكر' عن 'حمد'؛ حيث أن الحمد يرتبط غالباً بالثناء على الله أو على الصفات الذاتية، بينما الشكر يرتبط أكثر بتقديم معروف أو نعمة ملموسة من شخص لآخر.
نکات کاربردی
The word 'Shukr' is highly versatile and fits almost every register. Use 'Shukran' for quick everyday interactions. Use 'Al-Shukr' when building formal sentences or expressing deep gratitude.
اشتباهات رایج
Beginners sometimes use 'Shukran' as a noun in the middle of a sentence where they should use 'Al-Shukr'. Remember that 'Shukran' acts like an adverbial phrase.
راهنمای حفظ
Think of 'Shukr' as 'Sugar' - it sweetens the conversation! It is a small word that makes interactions much sweeter.
ریشه کلمه
The root is (ش-ك-ر) which relates to showing gratitude and acknowledging favors. It has been used in Arabic since pre-Islamic times to denote the recognition of a benefit received.
بافت فرهنگی
Gratitude is a cornerstone of Arab hospitality. It is common to repeat thanks multiple times during a guest's visit to show genuine appreciation for the host's generosity.
مثالها
شكراً لك على المساعدة.
everydayThank you for the help.
أتقدم بخالص الشكر والتقدير.
formalI extend my sincere thanks and appreciation.
شكراً يا بطل!
informalThanks, hero!
يعبر المقال عن الشكر للباحثين.
academicThe article expresses gratitude to the researchers.
خانواده کلمه
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
شكراً جزيلاً
Thank you very much
لا شكر على واجب
Don't mention it / You're welcome
ألف شكر
A thousand thanks
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Hamd is usually reserved for praising God or someone's inherent qualities, whereas Shukr is for specific favors.
الگوهای دستوری
Use adjectives to amplify your gratitude
Adding words like 'جزيلاً' makes your expression of gratitude much warmer and more sincere.
Avoid using it in sarcastic contexts
Using 'شكراً' sarcastically can be perceived as rude or dismissive, so ensure your tone matches the meaning.
Gratitude is deeply rooted in Arab culture
Expressing thanks is a vital social glue in Arab culture, often involving polite phrases that emphasize mutual respect.
خودت رو بسنج
اختر الكلمة المناسبة لإكمال الجملة.
قدمتُ لصديقي ____ لمساعدته لي.
نحتاج هنا إلى اسم معرف بـ 'أل' ليناسب موقع المفعول به في الجملة.
ما هو الرد المناسب على كلمة شكراً؟
عندما يقول لك شخص شكراً، ماذا تقول؟
كلمة عفواً هي الرد التقليدي والمهذب على عبارات الشكر.
رتب الكلمات لتكوين جملة صحيحة.
على / لا / واجب / شكر
هذا تعبير اصطلاحي ثابت يعني 'You are welcome'.
🎉 امتیاز: /3
سوالات متداول
4 سوالكلمة 'شكراً' هي ظرف أو مفعول مطلق يُستخدم كصيغة شفهية مباشرة للامتنان. أما 'الشكر' فهي اسم معرف بأل التعريف يُستخدم في الجمل للحديث عن الامتنان كحالة أو مفهوم.
نعم، هي كلمة مقبولة جداً في كافة المستويات. في السياق الرسمي يُفضل إضافة صفات مثل 'جزيل الشكر' أو 'خالص الشكر'.
الردود الشائعة هي 'عفواً' أو 'لا شكر على واجب' أو 'العفو'. هذه الردود تعزز من أدب الحوار.
الشكر في أصله اسم، ولكن يُشتق منه الفعل 'شكر'. يُستخدم كلاهما للتعبير عن نفس المعنى.
Summary
Shukr is the fundamental Arabic expression for acknowledging kindness and showing gratitude.
- A common term expressing gratitude and appreciation.
- Used frequently in daily interactions to acknowledge favors.
- Essential vocabulary for polite communication in Arabic.
Use adjectives to amplify your gratitude
Adding words like 'جزيلاً' makes your expression of gratitude much warmer and more sincere.
Avoid using it in sarcastic contexts
Using 'شكراً' sarcastically can be perceived as rude or dismissive, so ensure your tone matches the meaning.
Gratitude is deeply rooted in Arab culture
Expressing thanks is a vital social glue in Arab culture, often involving polite phrases that emphasize mutual respect.
مثالها
4 از 4شكراً لك على المساعدة.
Thank you for the help.
أتقدم بخالص الشكر والتقدير.
I extend my sincere thanks and appreciation.
شكراً يا بطل!
Thanks, hero!
يعبر المقال عن الشكر للباحثين.
The article expresses gratitude to the researchers.
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر emotions
أعجب
A2این فعل یعنی یه چیزی یا کسی رو خیلی دوست داشتی یا برات جذاب بوده.
عاطفي
A2کسی که بیشتر از اینکه منطقی باشه، احساساتیه و با دلش تصمیم میگیره.
اعتزاز
A2حس افتخار و ارزشی که آدم نسبت به خودش و کارهای مهمی که کرده داره.
عداء
B1یعنی احساس دشمنی یا مخالفت با کسی یا چیزی.
عجب
A2حس شگفتی یا تعجب وقتی یه چیز خیلی خاص رو میبینی.
عقل
A1این بخش درونی توست که فکر میکنه و میفهمه.
عصبي
A2یعنی کسی که زود عصبانی میشه یا خیلی استرس داره.
عصبية
A2یعنی وقتی احساس نگرانی، تنش، یا زودرنجی میکنی.
عطف
A2حس گرم و مهربونانه محبت و توجه به کسی.
عذاب
A2این کلمه به معنی رنج و عذاب شدید، چه جسمی و چه روحی، است. مثل یک تجربه خیلی سخت.