1 زمان گذشته: عکس در مقابل ویدیو (ساده و استمراری) 2 فعل 'ter' در گذشته استمراری: صحبت در مورد گذشته (tinha) 3 درخواست‌های مودبانه و آرزوهای گذشته (فعل Querer در گذشته استمراری) 4 گذشته در پرتغالی: آوردم (trouxe) 5 توصیفات و عادت‌ها در گذشته (Pretérito Imperfeito) 6 فعل 'Ler' در زمان گذشته 7 زمان گذشته: Fazer (انجام دادن/ساختن) 8 بودن در جایی در گذشته (Estar در گذشته ساده) 9 زمان گذشته در پرتغالی: 'من دیدم' (Ver in Preterite) 10 رفتن در گذشته: فعل 'Ir' (ia, íamos) 11 فعل Ouvir (شنید) در گذشته 12 عادت‌های گذشته در پرتغالی: 'من قبلاً انجام می‌دادم' (Pretérito Imperfeito) 13 قرار دادن اشیا در گذشته: فعل Pôr (pus, pôs) 14 چگونه از فعل 'dizer' در زمان گذشته ساده (Preterite) استفاده کنیم 15 زمان گذشته 'Vir' (آمدن): آمدم، دیدم... صبر کن، آمدم. 16 زمان گذشته پرتغالی: توانستن/انجام دادن (Poder Preterite) 17 فعل 'Querer' در زمان گذشته (quis): خواستم در مقابل تلاش کردم 18 فعل 'Dar' در زمان گذشته (Eu dei, Ele deu) 19 افعال متقاطع: وقتی یک اتفاق گذشته اتفاق دیگری را قطع می‌کند 20 حالات گذشته: بودم / داشتم می‌بودم (Estar Imperfeito)
B1 Past Tense 10 min read متوسط

زمان گذشته: عکس در مقابل ویدیو (ساده و استمراری)

از Pretérito برای 'چی شد' (اتفاقات تموم شده) و از Imperfeito برای 'چی می‌شد' یا توصیف پس‌زمینه استفاده کن. ابزارهای تو: Pretérito برای لحظه‌ها و Imperfeito برای جریان.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the Preterite for a single, finished 'snapshot' action and the Imperfect for ongoing, habitual, or background 'video' actions.

  • Preterite: Use for specific, completed events. Example: 'Eu comi uma maçã.' (I ate an apple.)
  • Imperfect: Use for habits or descriptions. Example: 'Eu comia maçãs todo dia.' (I used to eat apples every day.)
  • Interruption: Use Imperfect for the background and Preterite for the interruption. Example: 'Eu dormia quando o telefone tocou.'
Preterite: [Subject] + [Verb-Completed] | Imperfect: [Subject] + [Verb-Ongoing]

مرور کلی

### Overview
درک تفاوت بین زمان‌های گذشته در زبان پرتغالی، کلید اصلی برای رسیدن به سطح روانی در صحبت کردن است. به عنوان یک فارسی‌زبان، ما در زبان مادری خود از «ماضی ساده» (رفت)، «ماضی استمراری» (می‌رفت) و «ماضی نقلی» (رفته است) استفاده می‌کنیم. اما در زبان پرتغالی، ما با دو مفهوم کلیدی روبرو هستیم که در دستور زبان پرتغالی به آن‌ها Pretérito Perfeito (ماضی کامل یا همان گذشته ساده) و Pretérito Imperfeito (ماضی استمراری یا ناقص) می‌گویند.
این دو زمان نه تنها از نظر ساختار، بلکه از نظر «جنبه فعل» (Verbal Aspect) با هم تفاوت دارند.
تصور کنید که می‌خواهید یک داستان تعریف کنید. Pretérito Perfeito مانند یک «عکس فوری» (Snapshot) است؛ یعنی عملی که در یک لحظه شروع شده و در یک لحظه تمام شده است. در مقابل، Pretérito Imperfeito مانند یک «فیلم» (Video) است؛ یعنی عملی که در گذشته در حال انجام بوده، تکرار می‌شده یا صرفاً توصیفی از وضعیت گذشته است.
در فارسی، ما برای «می‌رفتم» از ساختار استمراری استفاده می‌کنیم که شباهت زیادی به Pretérito Imperfeito دارد، اما تفاوت‌های ظریفی وجود دارد که باید به آن‌ها دقت کنید. این تفاوت در زبان پرتغالی بسیار حیاتی است، زیرا انتخاب اشتباه بین این دو می‌تواند معنای جمله شما را کاملاً تغییر دهد. برای مثال، وقتی می‌گویید Eu comi (من خوردم - تمام شد)، بر اتمام فعل تأکید دارید، اما وقتی می‌گویید Eu comia (من می‌خوردم - یا عادت داشتم بخورم)، بر روند یا تکرار آن تأکید دارید.
این تمایز در فارسی هم وجود دارد، اما در پرتغالی، ساختار دستوری آن بسیار دقیق‌تر و اجباری‌تر است.
### How This Grammar Works
تفاوت بنیادین این دو زمان در «جنبه فعل» است. در دستور زبان فارسی، ما برای بیان استمرار از پیشوند «می» استفاده می‌کنیم (می‌رفتم، می‌گفتم). در پرتغالی، Pretérito Imperfeito دقیقاً همین نقش را ایفا می‌کند.
اما Pretérito Perfeito در پرتغالی معادل «ماضی مطلق» یا «ماضی ساده» در فارسی است که بر انجام شدن کامل کار دلالت دارد.
نکته مهم این است که در پرتغالی، Pretérito Perfeito برای کارهایی استفاده می‌شود که مانند یک نقطه در خط زمان هستند. مثلاً Ontem comprei um carro (دیروز یک ماشین خریدم). خریدن ماشین یک اتفاق است که در یک لحظه انجام شده است.
اما Pretérito Imperfeito برای توصیف محیط یا عادت‌هاست. مثلاً Quando eu era criança, brincava na rua (وقتی بچه بودم، در خیابان بازی می‌کردم). در اینجا era (بودم) و brincava (بازی می‌کردم) هر دو Imperfeito هستند، چون توصیف یک دوره طولانی و عادت‌های گذشته است.
جدول مقایسه‌ای زیر به شما کمک می‌کند تا این تفاوت را درک کنید:
| مفهوم | فارسی | پرتغالی |
|---|---|---|
| عمل کامل شده | من کتاب را خواندم | Eu li o livro |
| عمل مستمر/عادت | من کتاب می‌خواندم | Eu lia o livro |
| وضعیت توصیفی | هوا سرد بود | Estava frio |
| رویداد ناگهانی | تلفن زنگ زد | O telefone tocou |
در فارسی ما برای بیان عادت در گذشته از «می + بن ماضی + شناسه» استفاده می‌کنیم، در حالی که در پرتغالی از ساختار Imperfeito استفاده می‌شود که بسیار منظم است. یادگیری این دو زمان به شما کمک می‌کند تا از سطح جملات ساده فراتر رفته و بتوانید خاطرات و داستان‌های پیچیده خود را به درستی بیان کنید.
### Formation Pattern
برای ساختن این زمان‌ها، باید به پایانه‌های فعل توجه کنید. در Pretérito Perfeito فعل‌ها بر اساس گروه خود (-ar, -er, -ir) تغییر می‌کنند. در Pretérito Imperfeito ساختار بسیار منظم‌تر است و تنها سه فعل بی‌قاعده اصلی وجود دارد.
| زمان | ساختار فعل با -ar | ساختار فعل با -er/ir |
|---|---|---|
| Perfeito | falei, falaste, falou... | comi, comeste, comeu... |
| Imperfeito | falava, falavas, falava... | comia, comias, comia... |
نکته قابل توجه برای شما به عنوان فارسی‌زبان این است که در Imperfeito، پایانه‌های -ia برای افعال -er و -ir بسیار شبیه به نحوه تلفظ برخی ساختارهای قدیمی در فارسی است که به نوعی تداعی‌کننده تداوم است. در Perfeito، افعال بی‌قاعده مانند fazer (انجام دادن) که به fiz تبدیل می‌شود، نیاز به حفظ کردن دارند، درست مثل «کردن» که در گذشته به «کرد» تبدیل می‌شود اما در بن‌های دیگر تغییر می‌کند.
### When To Use It
از Pretérito Perfeito در موارد زیر استفاده کنید:
  1. 1وقتی عملی در یک زمان مشخص تمام شده است: Fui ao cinema ontem (دیروز به سینما رفتم).
  2. 2وقتی زنجیره‌ای از اتفاقات پشت سر هم رخ داده است: Entrei, sentei e comi (وارد شدم، نشستم و خوردم).
از Pretérito Imperfeito در موارد زیر استفاده کنید:
  1. 1برای توصیف وضعیت در گذشته: A casa era bonita (خانه زیبا بود).
  2. 2برای بیان عادت‌های قدیمی: Eu corria todos os dias (من هر روز می‌دویدم).
  3. 3برای بیان عملی که در حال انجام بود و ناگهان اتفاق دیگری رخ داد: Eu dormia quando o telefone tocou (داشتم می‌خوابیدم که تلفن زنگ زد).
این دقیقاً مشابه کاربرد «داشتم می‌خوابیدم» (ماضی استمراری) در فارسی است که با یک اتفاق ناگهانی (ماضی ساده - زنگ زد) قطع می‌شود.
### Common Mistakes
  1. 1استفاده از Perfeito برای عادت‌ها: فارسی‌زبانان گاهی می‌گویند Eu comi muito (من زیاد خوردم) در حالی که منظورشان این است که «عادت داشتم زیاد بخورم». این به دلیل عدم تمایز کافی در ذهن بین «انجام دادم» و «انجام می‌دادم» در لحظه صحبت است. همیشه به یاد داشته باشید اگر عادت است، از Imperfeito استفاده کنید.
  2. 2فراموش کردن بی‌قاعدگی در Perfeito: چون در فارسی افعال گذشته معمولاً از بن ماضی ساخته می‌شوند، فارسی‌زبانان تمایل دارند افعال پرتغالی را هم با یک فرمول ثابت بسازند. اما افعالی مثل ser (بودن) که در Perfeito می‌شود fui، کاملاً با منطق ساختار منظم متفاوت است.
  3. 3تداخل با زمان حال: گاهی فارسی‌زبانان در تلفظ falamos (ما صحبت کردیم - گذشته) با falamos (ما صحبت می‌کنیم - حال) دچار اشتباه می‌شوند. اگرچه نوشتار یکی است، اما در Perfeito تأکید روی هجای آخر است.
### Contrast With Similar Patterns
مقایسه بین دو زمان در قالب جدول زیر به شما کمک می‌کند تا تفاوت را در ساختار ذهنی خود تثبیت کنید:
| ویژگی | Pretérito Perfeito | Pretérito Imperfeito |
|---|---|---|
| دیدگاه | دوربین عکاسی (ثابت) | دوربین فیلمبرداری (متحرک) |
| تمرکز | پایان عمل | تداوم عمل |
| معادل فارسی | گذشته ساده (رفت) | گذشته استمراری (می‌رفت) |
| مثال | Eu estudei (درس خواندم) | Eu estudava (درس می‌خواندم) |
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید بین این دو یکی را انتخاب کنم؟ بله، در پرتغالی انتخاب زمان فعل مستقیماً روی معنای جمله تأثیر می‌گذارد. اگر بگویید Eu era feliz (من خوشبخت بودم - توصیف وضعیت)، با Eu fui feliz (من خوشبخت بودم - یک دوره مشخص و تمام شده در گذشته) کاملاً متفاوت است.
  2. 2آیا افعال بی‌قاعده در Imperfeito زیاد هستند؟ خیر، این زمان یکی از منظم‌ترین زمان‌هاست. فقط سه فعل ser, ter, pôr بی‌قاعده هستند که یادگیری آن‌ها بسیار آسان است.
  3. 3چگونه بفهمم کدام را انتخاب کنم؟ از خود بپرسید: آیا این عمل در یک لحظه تمام شد (مثل عکس) یا یک روند طولانی یا تکراری بود (مثل فیلم)؟ اگر پاسخ اول است، Perfeito و اگر دوم است، Imperfeito را انتخاب کنید.

Preterite vs. Imperfect (Regular -AR)

Pronoun Preterite (-ar) Imperfect (-ar)
Eu
falei
falava
Você/Ele
falou
falava
Nós
falamos
falávamos
Eles
falaram
falavam

Meanings

The distinction between the Preterite (Perfeito) and Imperfect (Imperfeito) defines how an action exists in time: as a discrete, bounded event or as a continuous, habitual state.

1

Completed Action

A single, defined event in the past.

“Eu comprei um carro.”

“Ela falou com o chefe.”

2

Habitual Action

Actions that happened repeatedly in the past.

“Eu corria todos os dias.”

“Nós íamos à praia no verão.”

3

Background Description

Setting the scene (weather, emotions, time).

“Estava muito frio.”

“Ela parecia cansada.”

Reference Table

Reference table for زمان گذشته: عکس در مقابل ویدیو (ساده و استمراری)
مورد استفاده زمان کلمات نشانه مثال
عمل تمام شده
Pretérito
Ontem, ano passado
Eu **comi** pizza. (پیتزا خوردم)
عادت و روتین
Imperfecto
Antigamente, sempre
Eu **comia** pizza. (پیتزا می‌خوردم)
توصیف فضا
Imperfecto
Era, estava, tinha
O céu **estava** azul. (آسمان آبی بود)
قطع کردن عمل
Pretérito
Quando...
...ela **chegou**. (...او رسید)
عمل در جریان
Imperfecto
Enquanto...
Eu **estudava**... (داشتم درس می‌خواندم...)

طیف رسمیت

رسمی
Eu estava comendo quando o senhor chegou.

Eu estava comendo quando o senhor chegou. (Casual conversation)

خنثی
Eu estava comendo quando você chegou.

Eu estava comendo quando você chegou. (Casual conversation)

غیر رسمی
Eu tava comendo quando você chegou.

Eu tava comendo quando você chegou. (Casual conversation)

عامیانه
Tava comendo quando tu chegou.

Tava comendo quando tu chegou. (Casual conversation)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu comi pão.

I ate bread.

2

Eu falava português.

I used to speak Portuguese.

3

Ela comprou um carro.

She bought a car.

4

Nós íamos à escola.

We used to go to school.

1

Eu estudava quando você ligou.

I was studying when you called.

2

O dia estava lindo.

The day was beautiful.

3

Eles não foram à festa.

They didn't go to the party.

4

Eu não gostava de café.

I didn't like coffee.

1

Eu queria viajar, mas não pude.

I wanted to travel, but I couldn't.

2

Enquanto eu lia, ela cozinhava.

While I was reading, she was cooking.

3

Sempre que íamos lá, chovia.

Whenever we went there, it rained.

4

Ele decidiu mudar de vida.

He decided to change his life.

1

Eu estava trabalhando quando o sistema caiu.

I was working when the system crashed.

2

Antigamente, as pessoas viviam de forma simples.

In the past, people lived simply.

3

Eu não sabia que você tinha chegado.

I didn't know you had arrived.

4

Ela entrou, sentou-se e começou a falar.

She entered, sat down, and started to speak.

1

Eu queria ver se você podia me ajudar.

I wanted to see if you could help me.

2

O sol brilhava, mas o vento era frio.

The sun was shining, but the wind was cold.

3

Ele sempre dizia que voltaria.

He always said he would return.

4

Foi um momento que mudou tudo.

It was a moment that changed everything.

1

Era uma vez um rei que governava um reino distante.

Once upon a time there was a king who ruled a distant kingdom.

2

Eu não imaginava que a situação fosse tão grave.

I didn't imagine the situation was so serious.

3

Naquele tempo, tudo parecia mais simples.

At that time, everything seemed simpler.

4

Ela teve a coragem de dizer a verdade.

She had the courage to tell the truth.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Past Tense: Snapshot vs Video (Preterite/Imperfect) در مقابل Preterite vs. Present Perfect

Learners often use the Present Perfect (tenho falado) when they mean the Preterite (falei).

Past Tense: Snapshot vs Video (Preterite/Imperfect) در مقابل Ser vs. Estar in the Imperfect

Both can be used in the Imperfect, but they describe different things.

Past Tense: Snapshot vs Video (Preterite/Imperfect) در مقابل Preterite of 'Querer'

Learners think 'queria' means 'I wanted' and 'quis' means 'I wanted'.

اشتباهات رایج

Eu comia uma maçã ontem.

Eu comi uma maçã ontem.

Specific time marker 'ontem' requires Preterite.

Eu falava com ele ontem.

Eu falei com ele ontem.

Single action.

Nós íamos à praia ontem.

Nós fomos à praia ontem.

Completed event.

Eu era no cinema.

Eu fui ao cinema.

Wrong verb and tense.

Eu sempre comi pizza.

Eu sempre comia pizza.

Habit requires Imperfect.

O dia foi bonito.

O dia estava bonito.

Description requires Imperfect.

Eu não falava com ela.

Eu não falei com ela.

Specific instance.

Quando eu chegava, ele saiu.

Quando eu cheguei, ele saiu.

Both actions are completed.

Eu queria comprar o carro, mas não comprei.

Eu queria comprar o carro, mas não pude.

Nuance of 'querer' in Preterite.

Nós éramos na escola.

Nós estávamos na escola.

Location uses 'estar'.

Ele dizia que ia chegar às 5.

Ele disse que ia chegar às 5.

Reporting a specific statement.

Eu tive medo quando vi o filme.

Eu tinha medo quando via o filme.

Habitual feeling.

الگوهای جمله‌سازی

Eu ___ quando você chegou.

Ontem, eu ___ um livro.

Sempre que eu ___, eu me sentia feliz.

Eu ___ (querer) ir, mas não ___ (poder).

Real World Usage

Texting constant

Eu tava te esperando!

Job Interview very common

Eu gerenciei uma equipe de dez pessoas.

Travel common

O hotel era muito bonito.

Social Media very common

Amei a viagem!

Food Delivery occasional

Eu pedi uma pizza, mas ela não chegou.

Storytelling common

Era uma vez um lugar onde todos viviam felizes.

🎯

تست فارسی

اگه تو فارسی می‌تونی بگی 'داشتم فلان کار رو می‌کردم' یا 'قدیما می‌کردم'، برو سراغ Imperfeito. مثلاً:
Eu comprava pão todo dia.
💬

کلاس گذاشتن با گذشته

برزیلی‌ها برای مودب بودن از Imperfeito استفاده می‌کنن. مثلاً به جای 'قهوه می‌خوام' می‌گن 'قهوه می‌خواستم':
Eu queria um café.
⚠️

اشتباه رایج با 'Used To'

هیچ‌وقت برای عادت‌های گذشته از فعل usar استفاده نکن! فقط فعل اصلی رو به صورت Imperfeito بیار: Eu ia.

Smart Tips

Use the Imperfect for the setting (weather, mood, time).

O dia foi bonito e eu fui feliz. O dia estava bonito e eu estava feliz.

Always use the Imperfect for 'always', 'every day', 'often'.

Eu sempre fui à praia. Eu sempre ia à praia.

Use the Preterite for each step of the sequence.

Eu entrava, sentava e falava. Eu entrei, sentei e falei.

Use the Imperfect 'queria' to sound softer.

Eu quero um café. Eu queria um café.

تلفظ

fa-LÁ-va-mos

Nós form

The 'ávamos' and 'íamos' endings have a stress on the antepenultimate syllable.

Question

Você falou? ↗

Rising intonation for yes/no questions.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Preterite is a Point (Snapshot), Imperfect is an Interval (Video).

تداعی تصویری

Imagine a camera flash for the Preterite, and a long, flowing river for the Imperfect.

Rhyme

Preterite is done and gone, Imperfect keeps the story on.

Story

I was walking (Imperfect) in the park. The sun was shining (Imperfect). Suddenly, I saw (Preterite) a dog. I stopped (Preterite) to pet it.

شبکه واژگان

ontemsempreenquantoquandotodos os diasde repente

چالش

Write 3 sentences about your morning: one for a specific action, one for a habit, and one for the weather.

نکات فرهنگی

Brazilians often use the 'tava' (estava) form in speech, dropping the 'es'.

European Portuguese speakers are more likely to use 'estava' fully and maintain formal pronouns.

In some areas, the Preterite is used for almost everything, while in others, the Imperfect is preferred for softening.

Derived from Latin perfectum and imperfectum.

شروع‌کننده‌های مکالمه

O que você fazia quando era criança?

Como estava o tempo ontem?

O que você queria ser quando crescesse?

O que você estava fazendo quando a pandemia começou?

موضوعات نگارش

Describe your childhood home.
Write about your last vacation.
Tell a story about a day that changed your life.
Reflect on how your habits have changed over the last five years.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

کدوم فعل برای یک اتفاق ناگهانی در گذشته مناسبه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Ontem à noite' یک زمان مشخص برای یک کار تمام شده است، پس از Pretérito استفاده می‌کنیم.
جمله رو با شکل درست فعل 'ser' کامل کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
دوران کودکی یک توصیف مستمر در گذشته است، نه یک لحظه. پس 'era' درسته.
اشتباه این جمله رو پیدا کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
این جمله کاملاً درسته! 'estudava' فضا رو می‌سازه و 'entrou' اتفاقیه که وسطش می‌پره.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct Preterite form.

Ontem, eu ___ (comprar) um carro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: comprei
Specific time marker 'ontem' requires Preterite.
Choose the correct tense. چند گزینه‌ای

Quando eu era criança, eu ___ (brincar) muito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: brincava
Habitual action in the past.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu comia uma maçã ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu comi uma maçã ontem.
Specific time marker requires Preterite.
Change to Imperfect. Sentence Transformation

Eu falei com ele.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu falava com ele.
Changing from Preterite to Imperfect.
Is this rule true? True False Rule

The Imperfect is used for completed actions.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Preterite is for completed actions.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: O que você fazia? B: Eu ___ (estudar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estudava
Ongoing action in the past.
Build a sentence. Sentence Building

Eu / quando / dormir / o telefone / tocar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu dormia quando o telefone tocou.
Interruption pattern.
Match the tense to the usage. جفت کردن

Preterite = ?, Imperfect = ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Completed / Habitual
Core definition.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
جای خالی رو با شکل درست فعل پر کن. پر کردن جای خالی

Antigamente, nós ___ (viajar) todos os anos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viajávamos
کلمات نشانه رو به زمان مربوطه وصل کن. جفت کردن

هر قید زمان رو به زمان دستوری مناسبش وصل کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Ontem : Pret\u00e9rito Perfeito","Antigamente : Pret\u00e9rito Imperfeito","De repente : Pret\u00e9rito Perfeito","Todos os dias : Pret\u00e9rito Imperfeito"]
کلمات رو مرتب کن تا یک جمله درست ساخته بشه. Sentence Reorder

banho / o / telefone / eu / tomava / tocou / quando

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu tomava banho quando o telefone tocou.
بهترین ترجمه برای 'I used to live here' رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

Eu ___ aqui.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: morava
اگه اشتباهی در زمان افعال هست درستش کن. Error Correction

Eu andava na rua quando eu vi um cachorro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Correct as is
مکالمه رو کامل کن. پر کردن جای خالی

A: O que você fez ontem? B: Eu ___ (ficar) em casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fiquei
جمله 'She was sad' رو ترجمه کن. ترجمه

او غمگین بود (توصیف حالتش در اون لحظه).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela estava triste.
معنی درست رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

معنی 'Eu sabia' چیه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I knew.
فعل 'ir' رو در زمان گذشته ساده صرف کن. پر کردن جای خالی

No ano passado, nós ___ para Portugal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fomos
عبارت غیرطبیعی رو پیدا کن. Error Correction

Naquela época, eu usei jogar futebol.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Naquela época, eu jogava futebol.
فاعل و پسوند رو ست کن. جفت کردن

فاعل رو به پسوند درستش وصل کن (افعال -ar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Eu : -ava","N\u00f3s : -\u00e1vamos","Eles : -avam"]
آیا استفاده از زمان فعل برای توصیف هوا درسته؟ چند گزینه‌ای

Chovia muito naquela noite.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Correct usage

Score: /12

سوالات متداول (8)

Ask yourself: Is it a snapshot (one-time event) or a video (habit/description)?

Yes, 'ser' and 'ir' are common irregulars in both tenses.

Yes, especially for interruptions: 'Eu dormia (Imperfect) quando o telefone tocou (Preterite).'

No, it's also for descriptions and background information.

It's a common contraction of 'estava' in informal speech.

People will understand you, but your story might sound slightly off or confusing.

Mostly, yes. It maps very well to 'I did'.

When making requests, like 'Eu queria pedir um favor' (I wanted to ask a favor).

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Pretérito Indefinido / Imperfecto

Endings are different, but the aspectual logic is the same.

French high

Passé Composé / Imparfait

French uses auxiliary verbs (avoir/être) for the past, while Portuguese uses synthetic endings.

German low

Perfekt / Präteritum

German does not have a direct grammatical equivalent to the aspectual distinction of the Imperfect.

Japanese none

Ta-form

Japanese lacks a dedicated past tense for aspect; it relies on context.

Arabic moderate

Perfective / Imperfective

Arabic aspect is tied to the root system rather than just suffix conjugation.

Chinese low

Le / Guo

Chinese has no verb conjugation; aspect is marked by particles.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!