A1 noun 中性 #2,500 最常用 1分钟阅读

شكر

shukr /ʃukr/

这是对别人所做之事表示感激的心情。

Shukr is the fundamental Arabic expression for acknowledging kindness and showing gratitude.

30秒词汇

  • A common term expressing gratitude and appreciation.
  • Used frequently in daily interactions to acknowledge favors.
  • Essential vocabulary for polite communication in Arabic.

Summary

Shukr is the fundamental Arabic expression for acknowledging kindness and showing gratitude.

  • A common term expressing gratitude and appreciation.
  • Used frequently in daily interactions to acknowledge favors.
  • Essential vocabulary for polite communication in Arabic.

Use adjectives to amplify your gratitude

Adding words like 'جزيلاً' makes your expression of gratitude much warmer and more sincere.

Avoid using it in sarcastic contexts

Using 'شكراً' sarcastically can be perceived as rude or dismissive, so ensure your tone matches the meaning.

Gratitude is deeply rooted in Arab culture

Expressing thanks is a vital social glue in Arab culture, often involving polite phrases that emphasize mutual respect.

例句

4 / 4
1

شكراً لك على المساعدة.

Thank you for the help.

2

أتقدم بخالص الشكر والتقدير.

I extend my sincere thanks and appreciation.

3

شكراً يا بطل!

Thanks, hero!

4

يعبر المقال عن الشكر للباحثين.

The article expresses gratitude to the researchers.

词族

名词
شكر
形容词
شاكر

记忆技巧

Think of 'Shukr' as 'Sugar' - it sweetens the conversation! It is a small word that makes interactions much sweeter.

نظرة عامة

تُعد كلمة 'شكر' من أكثر الكلمات استخداماً في اللغة العربية، وهي تعبر عن قيمة أخلاقية واجتماعية رفيعة. تعبر الكلمة عن حالة نفسية من التقدير لما قدمه الآخرون من دعم أو عطاء.

أنماط الاستخدام

تُستخدم الكلمة غالباً في صيغة 'شكراً' (اسم منصوب على أنه مفعول مطلق لفعل محذوف تقديره أشكرك). كما يمكن استخدامها كاسم مجرور أو مرفوع حسب موقعها في الجملة، مثل: 'قدمتُ له جزيل الشكر'.

السياقات الشائعة

تُستخدم في السياقات الاجتماعية والمهنية. في العمل، نقول 'كل الشكر لمجهوداتكم'، وفي الحياة اليومية نقول 'شكراً جزيلاً' عند استلام غرض ما.

مقارنة الكلمات المشابهة

تختلف 'شكر' عن 'حمد'؛ حيث أن الحمد يرتبط غالباً بالثناء على الله أو على الصفات الذاتية، بينما الشكر يرتبط أكثر بتقديم معروف أو نعمة ملموسة من شخص لآخر.

使用说明

The word 'Shukr' is highly versatile and fits almost every register. Use 'Shukran' for quick everyday interactions. Use 'Al-Shukr' when building formal sentences or expressing deep gratitude.

常见错误

Beginners sometimes use 'Shukran' as a noun in the middle of a sentence where they should use 'Al-Shukr'. Remember that 'Shukran' acts like an adverbial phrase.

记忆技巧

Think of 'Shukr' as 'Sugar' - it sweetens the conversation! It is a small word that makes interactions much sweeter.

词源

The root is (ش-ك-ر) which relates to showing gratitude and acknowledging favors. It has been used in Arabic since pre-Islamic times to denote the recognition of a benefit received.

文化背景

Gratitude is a cornerstone of Arab hospitality. It is common to repeat thanks multiple times during a guest's visit to show genuine appreciation for the host's generosity.

例句

1

شكراً لك على المساعدة.

everyday

Thank you for the help.

2

أتقدم بخالص الشكر والتقدير.

formal

I extend my sincere thanks and appreciation.

3

شكراً يا بطل!

informal

Thanks, hero!

4

يعبر المقال عن الشكر للباحثين.

academic

The article expresses gratitude to the researchers.

词族

名词
شكر
形容词
شاكر

常见搭配

جزيل الشكر Many thanks
خالص الشكر Sincere thanks
لا شكر على واجب You are welcome

常用短语

شكراً جزيلاً

Thank you very much

لا شكر على واجب

Don't mention it / You're welcome

ألف شكر

A thousand thanks

容易混淆的词

شكر vs حمد

Hamd is usually reserved for praising God or someone's inherent qualities, whereas Shukr is for specific favors.

语法模式

شكراً لـ [الشخص] قدم الشكر لـ [الشخص] كل الشكر لـ [الجهة]

Use adjectives to amplify your gratitude

Adding words like 'جزيلاً' makes your expression of gratitude much warmer and more sincere.

Avoid using it in sarcastic contexts

Using 'شكراً' sarcastically can be perceived as rude or dismissive, so ensure your tone matches the meaning.

Gratitude is deeply rooted in Arab culture

Expressing thanks is a vital social glue in Arab culture, often involving polite phrases that emphasize mutual respect.

自我测试

fill blank

اختر الكلمة المناسبة لإكمال الجملة.

قدمتُ لصديقي ____ لمساعدته لي.

正确! 不太对。 正确答案: الشكر

نحتاج هنا إلى اسم معرف بـ 'أل' ليناسب موقع المفعول به في الجملة.

multiple choice

ما هو الرد المناسب على كلمة شكراً؟

عندما يقول لك شخص شكراً، ماذا تقول؟

正确! 不太对。 正确答案: عفواً

كلمة عفواً هي الرد التقليدي والمهذب على عبارات الشكر.

sentence building

رتب الكلمات لتكوين جملة صحيحة.

على / لا / واجب / شكر

正确! 不太对。 正确答案: لا شكر على واجب

هذا تعبير اصطلاحي ثابت يعني 'You are welcome'.

得分: /3

常见问题

4 个问题

كلمة 'شكراً' هي ظرف أو مفعول مطلق يُستخدم كصيغة شفهية مباشرة للامتنان. أما 'الشكر' فهي اسم معرف بأل التعريف يُستخدم في الجمل للحديث عن الامتنان كحالة أو مفهوم.

نعم، هي كلمة مقبولة جداً في كافة المستويات. في السياق الرسمي يُفضل إضافة صفات مثل 'جزيل الشكر' أو 'خالص الشكر'.

الردود الشائعة هي 'عفواً' أو 'لا شكر على واجب' أو 'العفو'. هذه الردود تعزز من أدب الحوار.

الشكر في أصله اسم، ولكن يُشتق منه الفعل 'شكر'. يُستخدم كلاهما للتعبير عن نفس المعنى.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!