At the A1 level, you primarily encounter the word 'Sana'a' in very simple contexts related to physical objects or common phrases. You might see it on labels like 'Suni'a fi...' (Made in...) on your clothes or electronics. At this stage, you should focus on the basic meaning 'to make' and recognize it in the past tense (Sana'a) and present tense (Yasna'u). You will use it to describe making simple things like a sandwich, a drawing, or a toy. It is one of the first 500 words you learn because it describes a basic human activity. You should also learn the word 'Masna'' (factory) as it is a common place noun. The goal is to understand that 'Sana'a' involves creating a physical result. You might practice saying 'Sana'tu qahwa' (I made coffee) or 'Sana'a waladi rasmatan' (My son made a drawing). Even at this level, distinguishing 'Sana'a' from 'Amila' (to work) will help you sound more accurate.
At the A2 level, you begin to use 'Sana'a' to describe professions and industrial processes. You should be able to conjugate the verb for all pronouns in the past and present. You will learn about 'Sina'a' (industry) and how to talk about what materials things are made from using the preposition 'min'. For example, 'Sana'a al-tariq min al-hajar' (He made the road from stone). You will also encounter it in social contexts, such as 'Sana'a ma'rufan' (He did a favor). At this level, you should be comfortable using the passive 'Suni'a' to describe where products come from. You will also start to see the word in the context of 'Suna' al-Muhtawa' (Content Creators), reflecting modern usage. You can describe your hobbies, like 'Asna'u al-halawiyat' (I make sweets/desserts), and explain the steps of making something simple. Your vocabulary expands to include 'Sani'' (maker/artisan) and 'Masnu'' (manufactured/made).
At the B1 level, 'Sana'a' moves into more abstract and professional territories. You will use it to discuss economic topics, such as the growth of local industries or the impact of manufacturing on the environment. You should be able to use the verbal noun 'Sun'' (making/production) in sentences like 'Hadha min sun'i Allah' (This is of God's making) or 'Sun' al-qarar' (Decision making). You will learn more nuanced synonyms like 'Antaja' (to produce) and 'Ansha'a' (to establish/create). In writing, you will use 'Sana'a' to describe making an impact or making history. You will also encounter more complex grammatical structures involving the verb, such as using it in the conditional or with various adverbs like 'Sana'ahu bi-itqan' (He made it with perfection). You should be able to follow a video or text about how something is manufactured and summarize the process using the verb and its derivatives. This is also where you learn the difference between 'Sana'a' and 'Sawwa' in different dialects.
At the B2 level, you explore the metaphorical and idiomatic uses of 'Sana'a' in literature and media. You will analyze how 'Sana'a' is used to describe the 'construction' of an identity or the 'making' of a political leader. You will encounter phrases like 'Sana'at al-ra'y al-'amm' (The making/shaping of public opinion). Your understanding of the root S-N-' will expand to include Form II 'Sanna'a' (to industrialize) and Form V 'Tasanna'a' (to pretend or affect a behavior). For example, 'Tasanna'a al-lutf' (He pretended to be kind). You will be able to debate the pros and cons of industrialization (Al-Tasni') and use precise terminology for different types of industries (heavy, light, transformational). In literature, you might see 'Sana'a' used to describe the 'crafting' of a poem or a story. You should be able to write an essay about the importance of 'Sina'a' in a nation's economy using a variety of related terms like 'Musanni'' (manufacturer) and 'Masnu'at' (manufactured goods).
At the C1 level, your use of 'Sana'a' becomes highly sophisticated. You will engage with classical texts where the word might have slightly different connotations or be used in philosophical arguments about the nature of 'Sun'' (the act of creation/making). You will understand the subtle differences between 'Sana'a', 'Khalaqa', 'Bara'a', and 'Fatara'—all of which relate to creation but with distinct theological and linguistic nuances. You will use 'Sana'a' in high-level discourse about 'Sina'at al-khawf' (the manufacture of fear) in political science or 'Sina'at al-nujum' (the making of stars/celebrities) in media studies. You will be able to use the word with rhetorical flair, perhaps in a speech or a formal presentation. Your ability to switch between the literal 'making' and the figurative 'shaping' will be seamless. You will also be familiar with the 'Sana'i'' (plural of craft) and how they relate to the historical development of Islamic art and science. You can critique the 'Sun'' (quality/make) of a literary work or a piece of legislation.
At the C2 level, you possess a near-native mastery of 'Sana'a' and its place in the Arabic linguistic landscape. You can identify the word in ancient poetry, where it might describe the 'fashioning' of a spear or the 'making' of a reputation. You understand the etymological links between 'Sana'a' and other Semitic languages. You can discuss the 'Sina'a' of grammar (Sina'at al-Nahw) as early Arab grammarians did, viewing the language itself as a crafted system. You can use the verb in its most obscure forms and understand the weight of its usage in the Quran and Hadith. Your communication is characterized by an effortless use of idioms like 'Sana'a al-mustahil' (made the impossible) or 'Sana'a 'ala 'ayni' (made under my watchful eye). You can lead deep discussions on the impact of 'Al-Thawra al-Sina'iyya' (The Industrial Revolution) on Arabic culture and language. You are sensitive to the rhythmic and phonetic qualities of the word in different poetic meters. At this level, 'Sana'a' is no longer just a word; it is a tool you use to craft complex, nuanced, and beautiful expressions of thought.

صَنَعَ en 30 secondes

  • Sana'a means to make, manufacture, or craft something with skill and intention.
  • It is the root for words like 'industry' (Sina'a) and 'factory' (Masna').
  • Used for physical objects (cars, bread) and abstract concepts (decisions, history).
  • Must be distinguished from 'Amila' (to work) and 'Khalaqa' (to create from nothing).

The Arabic verb صَنَعَ (Sana'a) is a foundational term that transcends simple 'doing' or 'working.' At its core, it refers to the act of manufacturing, crafting, or producing something with intention and skill. While the English word 'make' is a broad catch-all, Sana'a carries a specific weight of craftsmanship and industrial production. It is the root from which we derive terms for industry (صِنَاعَة - Sina'a) and factories (مَصْنَع - Masna'). When an Arabic speaker uses this verb, they are often highlighting the process of transformation—taking raw materials like wood, metal, or even abstract ideas, and shaping them into a finished, functional entity.

The Artisan's Touch
In historical contexts, this word was used to describe the work of the 'Sani' (craftsman). Whether it was a blacksmith forging a sword or a weaver creating a carpet, the verb implies a mastery of a trade. It suggests that the person making the object isn't just performing a task but is applying a specialized 'Sana'a' (craft) to the material.
Industrial Production
In the modern era, the word has evolved to encompass mass production. When a company 'makes' a smartphone or a car, the verb Sana'a is used to denote the manufacturing process. It distinguishes the act of physical production from the act of 'creating' (Khalaqa), which in Arabic is often reserved for divine or primordial creation from nothingness.
Metaphorical Making
Beyond physical objects, Sana'a is used for creating impacts. To 'make a difference' (صنع فرقاً) or 'make history' (صنع التاريخ) uses this verb to suggest that these achievements are crafted with the same effort and precision as a physical object. It implies that history and change are not accidental but are 'manufactured' by human action and will.

صَنَعَ النَّجَّارُ طَاوِلَةً جَمِيلَةً مِنَ الخَشَبِ القَوِيِّ.
The carpenter made a beautiful table from strong wood.

هَذِهِ الشَّرِكَةُ تَصْنَعُ أَفْضَلَ السَّيَّارَاتِ فِي العَالَمِ.
This company makes the best cars in the world.

Culturally, the concept of 'Sun' (the act of making) is tied to the Arabic value of 'Itqan' (perfection/meticulousness). A famous Hadith mentions that God loves when one of you does a work, that he 'perfects' it (yutqinahu). This perfection is the hallmark of true Sana'a. In traditional Arab markets (Souks), the 'Sina'at' are often grouped together—the coppersmiths in one alley, the leatherworkers in another—each demonstrating the verb Sana'a in real-time. This word is not just a verb; it is a testament to human ingenuity and the physical manifestation of thought into form. Whether you are talking about a child making a paper plane or a nation manufacturing its own medicine, Sana'a is the bridge between the idea and the reality.

صَنَعَ الطِّبُّ الحَدِيثُ مُعْجِزَاتٍ فِي عِلَاجِ الأَمْرَاضِ.
Modern medicine has made miracles in treating diseases.

هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تَصْنَعَ لِي مَعْرُوفاً؟
Can you do (make) me a favor?

صَنَعَ الأَبُ لُعْبَةً لِابْنِهِ الصَّغِيرِ.
The father made a toy for his little son.

Using صَنَعَ (Sana'a) correctly requires understanding its conjugation and its typical objects. As a Form I triliteral verb (S-N-'), it follows the standard patterns for past, present, and imperative tenses. In the past tense, it is 'Sana'a' (He made); in the present, it is 'Yasna'u' (He makes); and the command is 'Isna'' (Make!). Because it is a transitive verb, it almost always takes a direct object (the thing being made).

The Past Tense (Al-Maadi)
When talking about completed actions, use the past tense. For example, 'Sana'tu' (I made). This is common when showing off a finished project or discussing history. 'Sana'at al-hadara al-Islamiyya al-kathir' (Islamic civilization made much). Notice how the subject and object interact to show the completion of the craft.
The Present Tense (Al-Mudari')
The present tense 'Yasna'u' is used for habitual actions or ongoing processes. 'Al-masna' yasna'u al-waraq' (The factory makes paper). It is also used to describe someone's profession. 'Huwa yasna'u al-fakhkhar' (He makes pottery). The 'ya-' prefix changes based on the person (Tasna'u for 'she' or 'you', Asna'u for 'I').
The Imperative (Al-Amr)
The command 'Isna'' is used in instructions. You will see this in DIY manuals or cooking recipes (though 'khudh' or 'da'' are also common). 'Isna' qahwa' (Make coffee). It carries a slightly more formal tone than 'i'mal' (do/make) and implies putting effort into the preparation.

أَنَا أَصْنَعُ خُبْزاً طَازِجاً كُلَّ صَبَاحٍ.
I make fresh bread every morning.

صَنَعُوا قَرَاراً هَامّاً فِي الِاجْتِمَاعِ.
They made an important decision in the meeting.

In complex sentences, Sana'a can be followed by a 'Min' phrase to specify the material. 'Sana'a al-khatim min al-dhahab' (He made the ring from gold). This structure is essential for A2 and B1 learners to master. Furthermore, the passive voice 'Suni'a' (was made) is ubiquitous in commerce. Every product you buy in the Arab world will likely have the label 'Suni'a fi...' (Made in...). For example, 'Suni'a fi Misr' (Made in Egypt) or 'Suni'a fi al-Sin' (Made in China). Mastering this passive form is a quick win for practical Arabic literacy.

هَذَا الثَّوْبُ صُنِعَ يَدَوِيّاً.
This garment was made by hand (handmade).

صَنَعْتُ لَكَ هَدِيَّةً بَسِيطَةً.
I made a simple gift for you.

سَوْفَ نَصْنَعُ مَسْتَقْبَلًا أَفْضَلَ.
We will make a better future.

You will encounter صَنَعَ (Sana'a) and its derivatives in a variety of real-world settings, from the mundane to the highly professional. It is a word that bridges the gap between the street market and the corporate boardroom. In daily life, it appears in conversations about cooking, crafting, and fixing things. In the professional sphere, it is the language of industry, economics, and diplomacy. Understanding where you'll hear it helps you tune your ear to the different registers of the language.

At the Market and Shops
In any 'Souk' or shopping mall, 'Sana'a' is everywhere. You'll see signs saying 'Sina'a Wataniyya' (National Industry/Local Product), which is a point of pride in many Arab countries. Shopkeepers might boast, 'Hatha suni'a bi-itqan' (This was made with perfection) to justify a higher price. If you are looking for handmade goods, you would ask for 'Sina'a yadawiyya'.
News and Media
Turn on Al Jazeera or Al Arabiya, and you'll hear the term 'Suna' al-Qarar' (Decision Makers). This is a standard political term. News reports on the economy will frequently use 'Al-Sina'at al-Tahwiliyya' (Transformational/Manufacturing Industries) or discuss how a new policy will 'yasna'u furas 'amal' (create/make job opportunities).
In the Kitchen and Home
While 'tabakha' is 'to cook', mothers and grandmothers often use 'sana'a' when describing the preparation of complex traditional dishes that require effort, like 'Sana'at al-Ma'moul' (Making Ma'moul cookies). It implies a labor of love and traditional skill passed down through generations.

مَاذَا تَصْنَعُ هُنَا فِي هَذَا الوَقْتِ المُتَأَخِّرِ؟
What are you doing (making/up to) here at this late hour?

يَجِبُ أَنْ نَدْعَمَ الصِّنَاعَةَ المَحَلِّيَّةَ.
We must support local industry.

Furthermore, in educational settings, teachers use 'sana'a' when asking students to create something. 'Isna' jumla' (Make a sentence) is a common classroom command. In technology, 'Sina'at al-Barmajayyat' (Software industry) is a growing field. Even in social media, 'Suna' al-Muhtawa' (Content Creators) is the standard term for influencers and YouTubers. This demonstrates the word's incredible flexibility—from the oldest pottery wheel to the newest digital algorithm, the act of 'making' remains central to the human experience in the Arabic-speaking world.

هُوَ صَانِعُ مُحْتَوَى مَشْهُورٌ عَلَى اليُوتِيُوب.
He is a famous content creator on YouTube.

هَذِهِ الآلَةُ تَصْنَعُ القِطَعَ بِدِقَّةٍ عَالِيَةٍ.
This machine makes the parts with high precision.

For English speakers, the primary challenge with صَنَعَ (Sana'a) is its overlap with other verbs like 'to do,' 'to work,' and 'to create.' Because English uses 'make' for almost everything (make a bed, make a mistake, make a cake, make a decision), learners often try to use 'Sana'a' as a direct translation in every scenario. However, Arabic is much more precise, and using 'Sana'a' where 'Fa'ala' or 'Amila' is required can sound very strange to a native speaker.

Confusing 'Sana'a' with 'Fa'ala' (To Do)
In English, we say 'make a mistake.' In Arabic, you don't 'sana'a' a mistake; you 'irtakaba' (commit) or 'fa'ala' (do) a mistake. Using 'sana'a' here would imply you carefully manufactured the mistake in a factory! Always check if the action results in a physical or tangible product. If not, 'Fa'ala' is usually the safer bet for general 'doing'.
Overusing it for 'Creating' (Khalaqa)
While 'Sana'a' means to make, it usually implies using existing materials. 'Khalaqa' is used for creating something from nothing (ex nihilo). While humans can 'sana'a' a painting, only God 'khalaqa' the universe. Using 'khalaqa' for a sandwich or 'sana'a' for the soul can lead to theological or linguistic awkwardness.
Ignoring the Passive Form 'Suni'a'
Learners often say 'Al-sayyara sana'at fi Japan' (The car made in Japan). This is wrong because it means the car itself performed the act of making! You must use the passive: 'Suni'at' (was made). This is a very common A2-level error that stems from direct translation from English 'Made in...'.

❌ صَنَعْتُ غَلَطَةً كَبِيرَةً.
Incorrect: I manufactured a big mistake.

✅ فَعَلْتُ غَلَطَةً كَبِيرَةً / اِرْتَكَبْتُ خَطَأً.
Correct: I made (did/committed) a big mistake.

❌ الخُبْزُ صَنَعَ فِي المَخْبَزِ.
Incorrect: The bread made in the bakery (implies the bread was the baker).

✅ الخُبْزُ صُنِعَ فِي المَخْبَزِ.
Correct: The bread was made in the bakery.

Another mistake is with the preposition. In English, we make things 'with' tools or 'from' materials. In Arabic, you 'sana'a bi-' (with a tool) but 'sana'a min' (from a material). If you say 'sana'tu al-kursi bi-al-khashab', it sounds like the wood was your hammer. Use 'min al-khashab' to indicate the wood is the substance of the chair itself. These small prepositional shifts are what separate a beginner from an intermediate speaker.

صَنَعَ الخَاتَمَ مِنْ فِضَّةٍ خَالِصَةٍ.
He made the ring from pure silver.

Arabic is a language of rich synonyms, and 'to make' is no exception. Depending on what you are making and how you are making it, you might choose a different verb to be more precise. Understanding these alternatives will help you reach B1 and B2 proficiency levels, where nuance becomes key to sounding like a native speaker.

Sana'a (صنع) vs. Khalaqa (خلق)
As mentioned, Khalaqa is for creation from nothing. It is often used for God, nature, or profound artistic inspiration. Sana'a is for human-made objects using existing materials. You 'khalaqa' an idea but 'sana'a' the prototype.
Sana'a (صنع) vs. Antaja (أنتج)
'Antaja' means 'to produce'. It is more common in economic and biological contexts. A farm 'produces' (antaja) crops, while a factory 'makes' (sana'a) tools. 'Antaja' is also used for films and media: 'Antaja al-film' (He produced the movie).
Sana'a (صنع) vs. Fawwa (سوى)
In many dialects (Levantine, Egyptian), 'Sawwa' is the go-to word for 'to do' or 'to make.' It is much more informal than 'Sana'a'. If you are talking to a friend about making tea, you'd likely use 'Sawwa'. If you are writing a formal report about the tea industry, you'd use 'Sina'at al-shay'.
Sana'a (صنع) vs. Bana (بنى)
'Bana' means 'to build'. Use this for architecture, houses, and metaphorical things like 'building a future' or 'building a relationship'. You 'sana'a' the bricks, but you 'bana' the wall.

أَنْتَجَ المَصْنَعُ آلَافَ القِطَعِ هَذَا الشَّهْرَ.
The factory produced thousands of parts this month.

هَلْ سَوَّيْتَ العَشَاءَ يَا أَحْمَدُ؟
Did you make dinner, Ahmed? (Informal/Dialect)

Finally, consider 'Haddara' (to prepare). For food and drinks, 'Haddara' is often more natural than 'Sana'a'. 'Haddara al-qahwa' (He prepared the coffee) sounds like he's a good host. 'Sana'a al-qahwa' sounds like he's roasting and grinding the beans himself. Choosing the right verb shows that you understand not just the meaning of words, but the social and physical context in which they are used.

بَنَى المَلِكُ قَصْراً عَظِيماً فِي المَدِينَةِ.
The king built a great palace in the city.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The city of Sana'a (the capital of Yemen) shares the same root letters, though the etymology of the city's name is often debated; some say it means 'well-fortified' or 'artfully built'.

Guide de prononciation

UK /ˈsˤɑ.na.ʕa/
US /ˈsˤɑ.nə.ʔə/
Stress is on the first syllable: SA-na-'a.
Rime avec
قَنَعَ (Qana'a) مَنَعَ (Mana'a) نَفَعَ (Nafa'a) رَفَعَ (Rafa'a) جَمَعَ (Jama'a) خَضَعَ (Khadha'a) لَمَعَ (Lama'a) وَقَعَ (Waqa'a)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the first 'S' as a light English 's' (Seen) instead of the heavy 'Saad'.
  • Dropping the final 'Ayn' sound, making it sound like 'Sana'.
  • Replacing the 'Ayn' with a glottal stop (Hamza).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to read as it follows standard Form I patterns.

Écriture 3/5

Requires remembering the 'Ayn' at the end and the 'Saad' at the beginning.

Expression orale 3/5

The 'Ayn' sound can be tricky for beginners to pronounce clearly.

Écoute 2/5

Distinctive sound makes it easy to recognize in speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

عمل (Work) فعل (Do) يد (Hand) شيء (Thing) خشب (Wood)

Apprends ensuite

مصنع (Factory) صناعة (Industry) صانع (Maker) إنتاج (Production) إتقان (Perfection)

Avancé

تصنيع (Industrialization) اصطناعي (Artificial) تصنع (Pretending) استصناع (Commissioning) صناعات تحويلية (Manufacturing industries)

Grammaire à connaître

Form I Verb Conjugation

أنا أصنع، أنت تصنع، هو يصنع.

Passive Voice (Al-Majhul)

صُنِعَ (was made), يُصْنَعُ (is being made).

Noun of Place (Ism al-Makan)

مَصْنَع (Factory) follows the 'Maf'al' pattern.

Active Participle (Ism al-Fa'il)

صَانِع (Maker) follows the 'Fa'il' pattern.

Passive Participle (Ism al-Maf'ul)

مَصْنُوع (Made) follows the 'Maf'ul' pattern.

Exemples par niveau

1

أَنَا أَصْنَعُ شَطِيرَةً.

I am making a sandwich.

Present tense, 1st person singular.

2

صَنَعَ الوَلَدُ طَيَّارَةً وَرَقِيَّةً.

The boy made a paper plane.

Past tense, 3rd person masculine singular.

3

هَذَا القَمِيصُ صُنِعَ فِي الصِّينِ.

This shirt was made in China.

Passive voice, past tense.

4

هَلْ تَصْنَعُ القَهْوَةَ؟

Are you making coffee?

Present tense, 2nd person masculine singular.

5

أُمِّي تَصْنَعُ كَعْكَةً لَذِيذَةً.

My mother is making a delicious cake.

Present tense, 3rd person feminine singular.

6

صَنَعْتُ هَدِيَّةً لِصَدِيقِي.

I made a gift for my friend.

Past tense, 1st person singular.

7

هُمْ يَصْنَعُونَ لُعْبَةً جَدِيدَةً.

They are making a new game.

Present tense, 3rd person masculine plural.

8

اصْنَعْ لِي كُوباً مِنَ الشَّايِ.

Make me a cup of tea.

Imperative (command) form.

1

يَصْنَعُ النَّجَّارُ الكَرَاسِيَّ مِنَ الخَشَبِ.

The carpenter makes chairs from wood.

Subject-Verb-Object-Material structure.

2

هَذَا المَصْنَعُ يَصْنَعُ السَّيَّارَاتِ.

This factory makes cars.

Usage of 'Masna' (factory) with the verb.

3

صَنَعَ لِي مَعْرُوفاً كَبِيراً.

He did me a big favor.

Idiomatic use: 'sana'a ma'rufan'.

4

تَصْنَعُ هَذِهِ الشَّرِكَةُ مَلَابِسَ رِيَاضِيَّةً.

This company makes sports clothes.

Business context usage.

5

هَلْ تَعْرِفُ كَيْفَ تَصْنَعُ الخُبْزَ؟

Do you know how to make bread?

Using 'kayfa' (how) with the verb.

6

صُنِعَ هَذَا الخَاتَمُ مِنَ الفِضَّةِ.

This ring was made of silver.

Passive voice with material description.

7

نَحْنُ نَصْنَعُ مُسْتَقْبَلَنَا بِأَيْدِينَا.

We make our future with our hands.

Metaphorical usage for A2.

8

صَنَعَ الفَنَّانُ تِمْثَالاً رَائِعاً.

The artist made a wonderful statue.

Artistic context.

1

تَسْعَى الدَّوْلَةُ إِلَى تَطْوِيرِ الصِّنَاعَةِ المَحَلِّيَّةِ.

The state seeks to develop local industry.

Usage of the noun 'Sina'a' (industry).

2

لَقَدْ صَنَعَ هَذَا الِاخْتِرَاعُ فَرْقاً كَبِيراً فِي حَيَاتِنَا.

This invention has made a big difference in our lives.

Abstract object: 'farqan' (a difference).

3

يُعْتَبَرُ هَذَا العَمَلُ مِنْ صُنْعِ يَدَيْهِ.

This work is considered to be made by his own hands.

Genitive construction 'sun'i yadayhi'.

4

يَجِبُ أَنْ نَصْنَعَ بِيئَةً عَمَلٍ مُحَفِّزَةً.

We must create/make a motivating work environment.

Creating an abstract environment.

5

صَنَعَ التَّارِيخُ قَادَةً عُظَمَاءَ فِي هَذِهِ المِنْطَقَةِ.

History has made great leaders in this region.

Personification of History as the 'maker'.

6

هَلْ هَذِهِ الحَلْوَى صُنْعٌ مَنْزِلِيٌّ؟

Is this dessert homemade?

Adjective phrase 'sun' manzili'.

7

تَصْنَعُ التَّجَارِبُ القَاسِيَةُ رِجَالاً أَقْوِيَاءَ.

Hard experiences make strong men.

Proverbial/Philosophical usage.

8

سَنَصْنَعُ كُلَّ مَا يَلْزَمُ لِلنَّجَاحِ.

We will do (make) whatever is necessary for success.

Future tense with 'sa-' prefix.

1

يَلْعَبُ صُنَّاعُ القَرَارِ دَوْراً حَاسِماً فِي السِّيَاسَةِ.

Decision makers play a crucial role in politics.

Compound noun 'Sunna' al-Qarar'.

2

تَطَوَّرَتْ صِنَاعَةُ البَرْمَجِيَّاتِ بِشَكْلٍ هَائِلٍ.

The software industry has developed tremendously.

Specific industry terminology.

3

لَا تَتَصَنَّعِ اللُّطْفَ إِذَا كُنْتَ غَاضِباً.

Do not affect (fake) kindness if you are angry.

Form V verb 'Tasanna'a' (to affect/pretend).

4

أَصْبَحَ التَّصْنِيعُ العَسْكَرِيُّ رَكِيزَةً لِلِاقْتِصَادِ.

Military manufacturing has become a pillar of the economy.

Verbal noun of Form II 'Tasni'' (industrialization).

5

صَنَعَ لِنَفْسِهِ اسْماً لَامِعاً فِي عَالَمِ الأَعْمَالِ.

He made a shining name for himself in the business world.

Idiom: 'sana'a linafsihi isman'.

6

تَمَّ تَصْنِيعُ هَذِهِ المَوَادِّ كِيمْيَائِيّاً.

These materials were manufactured chemically.

Form II passive 'tamma tasni'uhu'.

7

إِنَّهَا مَصْنُوعَةٌ مِنْ مَوَادَّ مُعَادٍ تَدْوِيرُهَا.

It is made from recycled materials.

Passive participle 'Masnu'a'.

8

صَنَعَتِ الأَحْدَاثُ الأَخِيرَةُ جَوّاً مِنَ التَّوَتُّرِ.

Recent events have created (made) an atmosphere of tension.

Abstract object: 'jawwan' (atmosphere).

1

يَتَجَلَّى إِتْقَانُ الصُّنْعِ فِي العِمَارَةِ الأَنْدَلُسِيَّةِ.

The perfection of craftsmanship is evident in Andalusian architecture.

High-level noun 'Itqan al-Sun''.

2

صَنَعَ هَذَا الكَاتِبُ عَالَمَهُ الخَاصَّ بِبَرَاعَةٍ.

This writer crafted his own world with brilliance.

Literary context of crafting a narrative.

3

تُسَاهِمُ وَسَائِلُ الإِعْلَامِ فِي صِنَاعَةِ الرَّأْيِ العَامِّ.

Media outlets contribute to the shaping (making) of public opinion.

Sociological term 'Sina'at al-Ra'y al-'Amm'.

4

إِنَّ مَا نَصْنَعُهُ اليَوْمَ سَيُحَدِّدُ مَصِيرَ الأَجْيَالِ القَادِمَةِ.

What we make today will determine the fate of future generations.

Relative clause 'ma nasna'uhu'.

5

تَصَنُّعُ المَشَاعِرِ لَا يُؤَدِّي إِلَى عَلَاقَاتٍ حَقِيقِيَّةٍ.

Affecting (faking) emotions does not lead to real relationships.

Noun form of Form V 'Tasannu''.

6

صَنَعَتِ الظُّرُوفُ مِنْهُ إِنْسَاناً صَلْباً.

Circumstances made him a tough person.

Verb with 'minhu' to show transformation.

7

يَبْحَثُ الفَلَاسِفَةُ فِي عِلَّةِ الصُّنْعِ وَالغَايَةِ مِنْهُ.

Philosophers investigate the cause of making and its purpose.

Philosophical terminology.

8

صَنَعَ بَصْمَةً لَا تُمْحَى فِي تَارِيخِ العِلْمِ.

He made an indelible mark (fingerprint) in the history of science.

Idiom: 'sana'a basma'.

1

تَعْكِسُ مَصْنُوعَاتُهُمُ التُّرَاثِيَّةُ عُمْقَ هُوِيَّتِهِمْ.

Their traditional manufactured goods reflect the depth of their identity.

Plural noun 'Masnu'at'.

2

صَنَعَ هَذَا الشَّاعِرُ لُغَتَهُ بِدِقَّةٍ مُتَنَاهِيَةٍ.

This poet crafted his language with extreme precision.

Metalinguistic usage.

3

إِنَّ الصِّنَاعَةَ اللَّغَوِيَّةَ تَتَطَلَّبُ ذَوْقاً رَفِيعاً.

Linguistic craftsmanship requires refined taste.

Classical term 'Al-Sina'a al-Lughawiyya'.

4

صَنَعَ عَلَى عَيْنِي لِيَكُونَ خَيْرَ خَلَفٍ.

He was fashioned under my watchful eye to be the best successor.

Quranic allusion 'Suni'a 'ala 'ayni'.

5

تَتَجَلَّى عَبْقَرِيَّةُ الصَّانِعِ فِي كُلِّ تَفَاصِيلِ الأَثَرِ.

The genius of the maker is manifested in every detail of the monument.

High-register noun 'Al-Sani''.

6

صَنَعَ مِنَ الفَسِيخِ شَرْبَاتاً، كَمَا يَقُولُ المَثَلُ.

He made sherbet out of salted fish, as the proverb says (meaning: he made something great out of nothing).

Proverbial usage of transformation.

7

تُعَدُّ هَذِهِ المَرْحَلَةُ صِنَاعَةً لِلْمُسْتَقْبَلِ بِكُلِّ مَا لِلْكَلِمَةِ مِنْ مَعْنَى.

This stage is a crafting of the future in every sense of the word.

Intensive usage of 'Sina'a'.

8

صَنَعَ بِهِ مَا لَمْ يَصْنَعْهُ النَّجَّارُ بِالخَشَبِ.

He did to him what the carpenter hasn't done to wood (meaning: he treated him harshly/transformed him).

Classical idiomatic comparison.

Collocations courantes

صَنَعَ مَعْرُوفاً
صَنَعَ فَرْقاً
صَنَعَ التَّارِيخَ
صَنَعَ قَرَاراً
صَنَعَ بِإِتْقَانٍ
صُنِعَ يَدَوِيّاً
صَنَعَ اسْماً
صَنَعَ الحَدَثَ
صَنَعَ المُسْتَحِيلَ
صَنَعَ جَوّاً

Phrases Courantes

صُنِعَ فِي...

— The standard phrase for 'Made in [Country]'. Found on every product.

صنع في اليابان.

صُنَّاعُ القَرَارِ

— Decision makers. Used in political and corporate news.

اجتمع صناع القرار اليوم.

صَانِعُ مُحْتَوَى

— Content creator. The modern term for influencers.

أريد أن أصبح صانع محتوى.

صِنَاعَةٌ وَطَنِيَّةٌ

— National industry. Refers to locally made products.

نحن نشجع الصناعة الوطنية.

مِنْ صُنْعِ الخَيَالِ

— A figment of imagination. Used for fictional stories.

هذه القصة من صنع الخيال.

صَنْعَةُ اليَدِ

— Handicraft or manual skill.

صنعة اليد كنز.

حُسْنُ الصَّنِيعِ

— Good deed or doing something well.

شكراً لك على حسن الصنيع.

صَنَعَ لُعْبَةً

— To make a toy or a game.

صنع الطفل لعبة من الورق.

صَنَعَ السَّلَامَ

— To make peace. Used in diplomatic contexts.

يسعون لصنع السلام في المنطقة.

صَنَعَ ثَرْوَةً

— To make a fortune or wealth.

صنع ثروة من التجارة.

Souvent confondu avec

صَنَعَ vs فعل (Fa'ala)

English speakers use 'make' for both. Use 'Fa'ala' for doing actions and 'Sana'a' for making products.

صَنَعَ vs خلق (Khalaqa)

Use 'Khalaqa' for divine creation and 'Sana'a' for human manufacturing.

صَنَعَ vs بنى (Bana)

Use 'Bana' for buildings and 'Sana'a' for objects and tools.

Expressions idiomatiques

"الصَّنْعَةُ فِي اليَدِ أَمَانٌ مِنَ الفَقْرِ"

— A craft in the hand is security against poverty. Emphasizes learning a trade.

تعلم النجارة، فالصنعة في اليد أمان من الفقر.

Proverbial
"صَنَعَ مِنَ الفَسِيخِ شَرْبَاتاً"

— To make sherbet out of salted fish. To make something amazing out of junk.

إنه ذكي جداً، يصنع من الفسيخ شرباتاً.

Informal/Egyptian
"مَاذَا تَصْنَعُ؟"

— What are you doing? (Can be literal or used to express surprise).

ويحك! ماذا تصنع؟

Classical/Formal
"صَنَعَ جَمِيلاً"

— To do someone a favor or a kindness.

لقد صنعت بي جميلاً لن أنساه.

Formal
"صَنَعَ عَلَى عَيْنِي"

— To be made/raised under one's direct supervision and care.

هذا المشروع صنع على عيني.

Literary/Religious
"صَانِعُ مَعْرُوفٍ"

— A doer of good. Someone who constantly helps others.

هو صانع معروف في قريتنا.

Neutral
"سُوءُ الصَّنِيعِ"

— Bad conduct or a poorly done action.

ندم على سوء صنيعه مع والديه.

Formal
"صَنَعَ ثَوْرَةً"

— To make/start a revolution.

الشباب صنعوا ثورة في التكنولوجيا.

Neutral
"صَنَعَ بَصْمَةً"

— To leave a mark or make an impact.

صنع بصمة واضحة في الفن.

Modern
"صَنَعَ المُسْتَحِيلَ"

— To do the impossible.

صنع المستحيل ليفوز بالسباق.

Hyperbolic

Facile à confondre

صَنَعَ vs صَانِع (Sani')

Sounds like 'Sani' (Second).

Sani' (maker) has a 'Saad' and 'Ayn'. Thani (second) has a 'Tha' and 'Ya'.

هو صانع ماهر. (He is a skilled maker.)

صَنَعَ vs مَصْنَع (Masna')

May be confused with 'Masna'a' (artificial/pretended).

Masna' is the place (factory). Masnu'a is the feminine passive participle.

أعمل في المصنع.

صَنَعَ vs عَمِلَ ('Amila)

Both translate to 'work' or 'make' in some contexts.

Amila is the effort of working. Sana'a is the result of crafting.

عملت طوال اليوم لأصنع هذا.

صَنَعَ vs أَنْتَجَ (Antaja)

Both mean to produce.

Antaja is more common for output volume. Sana'a is for the act of crafting.

الشركة أنتجت مليون قطعة.

صَنَعَ vs تَصَنَّعَ (Tasanna'a)

Looks like Sana'a.

It means to act or pretend, not to physically make.

هو يتصنع السعادة.

Structures de phrases

A1

أنا أصنع [Object]

أنا أصنع قهوة.

A2

صنع [Subject] [Object] من [Material]

صنع الرجل كرسياً من الخشب.

A2

[Object] صُنِعَ في [Country]

هذا الهاتف صنع في الصين.

B1

صنع [Subject] معروفاً لـ [Person]

صنع لي صديقي معروفاً.

B1

يجب أن نصنع [Abstract Object]

يجب أن نصنع فرقاً في المجتمع.

B2

يعتبر [Subject] من أهم صناع [Field]

يعتبر هو من أهم صناع القرار.

C1

يتجلى [Noun] في جودة الصنع

يتجلى الإبداع في جودة الصنع.

C2

صنع [Subject] على عيني

هذا الجيل صنع على عيني.

Famille de mots

Noms

صِنَاعَة Industry
مَصْنَع Factory
صَانِع Maker / Craftsman
مَصْنُوع Manufactured object
صُنْع Making / Production
صَنِيع Deed / Act

Verbes

صَنَّعَ To industrialize (Form II)
تَصَنَّعَ To pretend / affect (Form V)
اسْتَصْنَعَ To commission the making of something (Form X)

Adjectifs

صِنَاعِيّ Industrial / Artificial
مُتَصَنِّع Pretentious / Affected
مَصْنُوع Made / Fabricated

Apparenté

تَصْنِيع (Industrialization)
صَنَائِعِيّ (Tradesman/Technician)
صِنَاعِيَّة (Industrial zone)
مَصْنُوعَات (Manufactured goods)
اصْطِنَاعِيّ (Artificial)

Comment l'utiliser

frequency

Very High. It is a core verb in both Modern Standard Arabic and dialects.

Erreurs courantes
  • صنعت غلطة (I made a mistake) فعلت غلطة / ارتكبت خطأ

    Sana'a is for physical products. Mistakes are actions, so use Fa'ala or Irtakaba.

  • السيارة صنع في اليابان (The car made in Japan) السيارة صنعت في اليابان

    You must use the passive voice (Suni'at) because the car didn't make anything; it was made.

  • صنعت صديقاً جديداً (I made a new friend) تعرفت على صديق جديد / كونت صداقة

    Arabic doesn't 'manufacture' friends. Use 'ta'arraftu' (got to know) or 'kawwantu' (formed).

  • صنعت السرير (I made the bed) رتبت السرير

    If you are just tidying the sheets, use 'rattabtu' (arranged/tidied). 'Sana'tu' means you built the bed frame.

  • صنع بالخشب (Made with wood) صنع من الخشب

    Use 'min' for the material. 'Bi-' implies the wood was used as a tool to make something else.

Astuces

Material Preposition

Always use 'min' (from) when saying what something is made of. 'Suni'a min al-dhahab' (Made of gold).

The Factory Connection

Remember 'Masna'' (factory) to help you remember 'Sana'a'. They are part of the same family.

Favors

Use 'sana'a ma'rufan' to sound more polite and eloquent when asking for help.

The Heavy S

The first letter is a 'Saad'. Keep your tongue low and your throat wide to get that heavy Arabic 'S' sound.

Passive Voice

Master 'Suni'a' (was made). It is one of the most useful passive verbs in the Arabic language.

Craft Pride

Understand that 'Sana'a' implies quality. If you say something is 'Sana'a', you are praising its construction.

Dialect Check

If you hear 'Sawwa' in Lebanon or 'Amal' in Egypt, they usually mean 'Sana'a' or 'Fa'ala'.

History Makers

Use 'sana'a al-tarikh' when talking about great people. It sounds very natural and powerful.

Sana'a vs Khalaqa

Don't use 'Sana'a' for the universe or life. Use 'Khalaqa' for those big, divine creations.

Content Creators

Learn 'Sani' Muhtawa' to talk about the internet and social media in Arabic.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Sana'a' as 'Sun-Ah'. The SUN 'makes' the day, and 'Ah' is the sound of a craftsman admiring his finished work.

Association visuelle

Imagine a factory (Masna') where a worker (Sani') is making a car. The sound of the machines is like 'Sana-Sana-Sana'.

Word Web

Sina'a (Industry) Masna' (Factory) Sani' (Maker) Masnu' (Made) Tasni' (Manufacturing) Sun' (Craft) Sana'a (He made) Yasna'u (He makes)

Défi

Try to find 5 items in your house and say 'Suni'a fi [Country]' for each one in Arabic.

Origine du mot

The word comes from the triliteral root S-N-' (ص-ن-ع), which is common across Semitic languages, though its specific focus on 'skilled making' is highly developed in Arabic.

Sens originel : To be skilled, to work well, or to craft with precision.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexte culturel

Be aware that 'Tasanna'a' (pretending) can be a negative trait in social contexts, implying someone is being fake or insincere.

English speakers use 'make' for almost everything. Arabic speakers are more specific. If you use 'Sana'a' for 'making a bed', it sounds like you are building the furniture from scratch.

The Quranic verse: 'صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ' (The handiwork of Allah who perfected all things). The city of Sana'a, Yemen, known for its unique 'crafted' architecture. The term 'Suna' al-Qarar' in global political discourse.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Manufacturing

  • صنع في...
  • خط الإنتاج
  • المواد الخام
  • الجودة العالية

Cooking

  • صنع الحلويات
  • وصفة سهلة
  • مكونات طبيعية
  • صنع منزلي

Arts and Crafts

  • صناعة يدوية
  • فن النحت
  • رسم لوحة
  • أدوات الصنع

Business

  • صناعة القرار
  • صناعة العلامة التجارية
  • خلق فرص عمل
  • تطوير المنتج

Social/Idiomatic

  • صنع معروفاً
  • صنع فرقاً
  • صنع التاريخ
  • صنع اسماً

Amorces de conversation

"هل تحب أن تصنع الأشياء بيدك؟ (Do you like to make things with your hand?)"

"ما هي أهم صناعة في بلدك؟ (What is the most important industry in your country?)"

"هل سبق لك أن صنعت شيئاً من الخشب؟ (Have you ever made something from wood?)"

"كيف نصنع عالماً أفضل للجميع؟ (How do we make a better world for everyone?)"

"من هو صانع المحتوى المفضل لديك؟ (Who is your favorite content creator?)"

Sujets d'écriture

اكتب عن شيء صنعته وشعرت بالفخر به. (Write about something you made and felt proud of.)

كيف تؤثر الصناعة على البيئة في رأيك؟ (How does industry affect the environment in your opinion?)

تحدث عن 'صانع قرار' تحترمه ولماذا. (Talk about a 'decision maker' you respect and why.)

ماذا ستصنع إذا كان لديك كل الأدوات اللازمة؟ (What would you make if you had all the necessary tools?)

هل تعتقد أن الصناعة اليدوية أفضل من الصناعة الآلية؟ (Do you think hand-making is better than machine-making?)

Questions fréquentes

10 questions

No. In Arabic, you 'commit' (irtakaba) or 'do' (fa'ala) a mistake. 'Sana'a' implies you manufactured the mistake on purpose in a workshop.

Yes, but often 'Sawwa' or 'Amal' are more common for everyday 'making'. 'Sana'a' is preserved for manufacturing and formal contexts.

'Sina'a' refers to the industry as a whole (like the car industry). 'Sun'' refers to the specific quality or act of making a single thing.

Yes, especially for things that require 'craft' like sweets, bread, or traditional dishes. For general cooking, 'tabakha' or 'haddara' is better.

You say 'Sina'a yadawiyya' (صناعة يدوية) or 'Masnu' yaday' (مصنوع يدوي).

It means 'Decision Makers'. It is a common term in news and politics.

The city is spelled the same way (صنعاء), but the verb is (صنع). They share the same linguistic root.

We made = Sana'na (صنعنا). You all made = Sana'tum (صنعتم). They made = Sana'u (صنعوا).

No. For making friends, we use 'kawwana' (formed) or 'ittakhatha' (took). You say 'kawwana sadaqat'.

It is Form V of the verb, meaning to pretend, to be fake, or to affect a behavior that isn't natural.

Teste-toi 200 questions

writing

Write 'I make tea' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He made a toy' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The table is made of wood' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'This car was made in Germany' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'We want to make a difference' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He did me a great favor' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The company is developing the software industry' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Don't pretend to be happy' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Craftsmanship is part of our heritage' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Media plays a role in making public opinion' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'What are you making?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A factory for making clothes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Handmade products are expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Decision makers met yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He made an indelible mark on history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the command 'Make coffee!' (to a woman).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I work in a car factory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'This is a homemade cake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Industrialization is important for the economy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Modernity has changed the nature of industry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am making breakfast' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He made a paper plane' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is made in France' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'What are you making?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He did me a favor' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want to make a difference' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I work as a content creator' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Industry is the future of the economy' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the importance of craftsmanship in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain how media shapes public opinion in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone to 'Make me a sandwich'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The carpenter makes chairs'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This bread is homemade'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't fake your emotions'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use the idiom 'Sana'a al-Mustahil' in a sentence.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We made a cake'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I like handmade things'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He made a name for himself'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We must support local industry'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'His work shows great mastery'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'صنعتُ قهوة'. (I made coffee)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'صنع في الصين'. (Made in China)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'صنع لي معروفاً'. (He did me a favor)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'صناع القرار'. (Decision makers)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'صناعة الرأي العام'. (Public opinion shaping)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ماذا تصنع؟' What is being asked?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'مصنع سيارات'. What place is mentioned?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'صناعة يدوية'. What type of product is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'لا تتصنع'. What is the advice?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'صنع على عيني'. What does it imply?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'يصنع الخبز'. Who is likely doing this?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'صناعة وطنية'. What is being promoted?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'صنع فرقاً'. What was the result?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'صناعة المحتوى'. What is the field?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'إتقان الصنع'. What quality is highlighted?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !