تراقب
تراقب en 30 secondes
- Means 'she watches' or 'you (m) watch'.
- Implies careful, sustained observation.
- Used for monitoring, guarding, or analyzing.
- Root relates to the neck and vigilance.
The Arabic verb تراقب (turaaqibu) is a fundamental word used to describe the act of watching, observing, or monitoring something or someone carefully. It is derived from the root letters ر-ق-ب (r-q-b), which historically relate to the neck, implying the physical action of craning one's neck to see something clearly or to keep a watchful eye. In modern Arabic, this verb is used in a wide variety of contexts, ranging from a mother watching her children play, to a scientist observing an experiment, to security cameras monitoring a building. Understanding this word is crucial for learners at the A2 level because it bridges the gap between simple verbs of seeing, like يرى (yara - to see), and more complex verbs of analysis or surveillance. When you use تراقب, you are implying a sustained, intentional effort to watch. It is not a passive action; it requires focus and attention. The form of the verb here is the present tense. Depending on the context and the pronoun used, تراقب can mean either 'she watches/observes' (هي تراقب) or 'you (masculine singular) watch/observe' (أنتَ تراقب). This dual function is a common feature of the Arabic present tense conjugation system, and mastering it will significantly improve your ability to communicate effectively.
- Everyday Usage
- In daily life, you will frequently hear this word in the context of parenting, where a mother is said to observe her children to ensure their safety. It is also common in educational settings, where a teacher monitors students during an exam.
الأم تراقب أطفالها في الحديقة.
Furthermore, the concept of observation extends to the natural world. Stargazers and astronomers use this verb when they are looking at the night sky. The intentionality behind the verb makes it perfect for scientific or structured observation. It is also heavily used in the context of security and law enforcement. A security guard or a police officer is often described using this verb when they are on duty. The versatility of تراقب makes it an indispensable part of your Arabic vocabulary.
- Scientific Context
- Scientists and researchers use this term to describe the meticulous process of monitoring variables in an experiment or observing natural phenomena over time.
الباحثة تراقب التغيرات في المناخ.
In the digital age, the word has taken on new meanings related to digital surveillance and monitoring online activities. Companies might monitor user behavior, and software might monitor system performance. This evolution of the word highlights the dynamic nature of the Arabic language and its ability to adapt to modern concepts while retaining its historical roots. Whether you are talking about a hawk watching its prey, a doctor monitoring a patient's heart rate, or a financial analyst observing market trends, تراقب is the precise and appropriate verb to use. By incorporating this word into your vocabulary, you will be able to express complex ideas about attention, care, and surveillance with clarity and accuracy.
- Security Context
- In modern security, cameras and personnel are constantly observing spaces to maintain safety and order. This is a primary use case for the verb in urban environments.
الكاميرا تراقب المدخل الرئيسي للمبنى.
هل أنت تراقب الطريق جيداً؟
القطة تراقب العصفور بصمت.
Using the verb تراقب (turaaqibu) correctly in sentences requires an understanding of Arabic sentence structure, specifically the relationship between the subject, the verb, and the object. As a transitive verb, تراقب almost always requires a direct object—the person, thing, or phenomenon being watched. In a standard verbal sentence (الجملة الفعلية), the verb comes first, followed by the subject, and then the object. For example, تراقب الأم طفلها (The mother watches her child). However, in a nominal sentence (الجملة الاسمية), the subject comes first, followed by the verb. For example, الأم تراقب طفلها. Both structures are grammatically correct and widely used, but the nominal sentence is often used to emphasize the subject. Because تراقب starts with the letter ت (taa), it indicates either the third-person feminine singular (she) or the second-person masculine singular (you). This dual nature means context is key. If you say تراقب النجوم, it could mean 'She is watching the stars' or 'You (masculine) are watching the stars.' Usually, preceding pronouns or the general context of the conversation will clarify the intended meaning.
- Direct Objects
- The verb directly takes an object without needing a preposition. You observe the thing directly. This makes sentence construction straightforward once you know the vocabulary for what is being observed.
هي تراقب الموقف بحذر شديد.
When constructing sentences, you can also use adverbs to describe how the observation is taking place. Words like بصمت (silently), بحذر (carefully), or عن كثب (closely) frequently accompany this verb. For instance, تراقب الشرطة المبنى عن كثب (The police are monitoring the building closely). This adds depth and detail to your sentences, moving you from basic A1 communication to more expressive A2 and B1 levels. Additionally, تراقب can be used in complex sentences with conjunctions. For example, هي تجلس في المقهى وتراقب الناس (She sits in the cafe and watches people). This shows how the verb integrates smoothly into narrative descriptions and storytelling. Mastering these sentence patterns will greatly enhance your fluency and make your Arabic sound much more natural and sophisticated.
- Using Adverbs
- Enhance your sentences by adding descriptive adverbs. This tells the listener not just what is happening, but how it is happening, which is crucial for verbs of action and attention.
المعلمة تراقب الطلاب أثناء الامتحان بصمت.
It is also important to note how the verb interacts with different tenses. While تراقب is the present tense, understanding its root helps you recognize its past form (راقبت - raaqabat) and its imperative form (راقب - raaqib). However, focusing on the present tense تراقب allows you to describe ongoing actions, habits, and general truths. For example, الشمس تراقب الأرض (The sun watches the earth - a poetic use). In professional contexts, you might say الإدارة تراقب جودة العمل (Management monitors the quality of work). This demonstrates the verb's utility across different registers, from poetic and literary to formal and professional. By practicing these varied sentence structures, you will build a robust understanding of how to deploy تراقب effectively in any conversation or written text.
- Professional Context
- In business and management, monitoring progress and quality is essential. The verb is frequently used in reports and meetings to discuss oversight.
اللجنة تراقب تنفيذ المشروع الجديد.
أنت تراقب الشاشة لفترة طويلة جداً.
الممرضة تراقب حالة المريض باستمرار.
The verb تراقب (turaaqibu) is incredibly prevalent in everyday Arabic discourse, appearing in a multitude of environments ranging from casual conversations to formal news broadcasts. One of the most common places you will hear this word is in the context of news and media. News anchors frequently use it when reporting on international relations, security situations, or economic trends. For instance, you might hear a phrase like الأمم المتحدة تراقب الوضع (The United Nations is monitoring the situation). In this context, the word conveys a sense of official oversight and serious attention. It is a staple of journalistic vocabulary, used to describe the actions of governments, organizations, and regulatory bodies. If you regularly watch Arabic news channels like Al Jazeera or Al Arabiya, you will undoubtedly encounter this word multiple times a day. Understanding it is key to comprehending reports on current events and global affairs.
- News and Media
- Journalists use this verb to describe the actions of watchdogs, governments, and international bodies keeping an eye on developing situations.
الحكومة تراقب أسعار السلع في الأسواق.
Beyond the news, you will hear تراقب frequently in medical and healthcare settings. Doctors and nurses use it to describe the ongoing assessment of a patient's health. A doctor might tell a nurse, يجب أن تراقب ضغط الدم (You must monitor the blood pressure). Here, the word emphasizes the critical nature of continuous observation for health and safety. It is also common in the realm of technology and IT. System administrators talk about monitoring servers, and cybersecurity experts talk about monitoring networks for threats. In these modern contexts, the ancient root of the word adapts perfectly to describe digital vigilance. Whether it is a physical heartbeat or a stream of data, the act of careful, sustained observation is perfectly captured by تراقب.
- Healthcare Settings
- In hospitals, monitoring patients is a continuous and vital task. The verb is used to instruct staff and describe medical protocols.
الطبيبة تراقب استجابة المريض للدواء.
In everyday social interactions, you might hear the word used in a more casual, sometimes even slightly negative or suspicious way. For example, if someone feels they are being watched by a nosy neighbor, they might say جارتي تراقبني دائماً (My neighbor is always watching me). In this sense, it can translate to 'snooping' or 'keeping tabs on' someone. It is also used in sports, where a coach observes the opposing team's tactics, or a referee watches the players for fouls. The broad applicability of تراقب across such diverse fields—from international diplomacy to neighborhood gossip, from intensive care units to football pitches—makes it a high-frequency word that any serious learner of Arabic must master. By paying attention to the context in which you hear it, you will gain a deeper appreciation for its nuances and power.
- Everyday Suspicion
- Sometimes, the verb is used to describe unwanted attention or surveillance by neighbors or strangers, adding a layer of discomfort to the observation.
أشعر أن هناك من تراقب تحركاتي.
المنظمة تراقب الانتخابات لضمان النزاهة.
أنت تراقب الطيور في الغابة باستخدام المنظار.
When learning the verb تراقب (turaaqibu), English speakers often encounter a few specific pitfalls. The most common mistake is confusing it with simpler verbs of seeing, such as ترى (tara - she sees) or تنظر إلى (tanzhuru ila - she looks at). While all these verbs relate to vision, they have distinct meanings and implications. ترى implies passive sight; you see something because it is in your field of vision. تنظر إلى implies directing your gaze towards something. However, تراقب implies a sustained, intentional, and often analytical or protective observation. Using ترى when you mean تراقب diminishes the intensity and purpose of the action. For example, saying هي ترى الأطفال (She sees the children) simply means the children are visible to her. Saying هي تراقب الأطفال (She is watching/monitoring the children) means she is actively ensuring their safety or observing their behavior. Understanding this distinction is crucial for accurate expression.
- Seeing vs. Observing
- Do not use basic verbs of sight when you want to convey the idea of monitoring or keeping a close eye on something. Choose the verb that matches the intensity of the action.
الخطأ: هي ترى الامتحان. الصواب: هي تراقب الامتحان.
Another frequent error involves subject-verb agreement, particularly because تراقب can mean both 'she observes' and 'you (masculine singular) observe'. Learners sometimes use it incorrectly when addressing a female (which should be تراقبين - turaaqibeen) or when talking about a male third person (which should be يراقب - yuraaqibu). It is vital to pay close attention to the pronoun or the subject noun in the sentence to ensure the correct conjugation is applied. For instance, saying أحمد تراقب (Ahmed watches) is grammatically incorrect because Ahmed is masculine; it must be أحمد يراقب. Similarly, addressing a woman and saying أنتِ تراقب is incorrect; the correct form is أنتِ تراقبين. Mastering these conjugations takes practice, but it is essential for clear and correct communication in Arabic.
- Conjugation Errors
- Always double-check the gender and person of your subject. The prefix 'ta-' in present tense verbs is a common source of confusion for beginners due to its dual use.
الخطأ: هو تراقب. الصواب: هو يراقب. هي تراقب.
Finally, learners sometimes mistakenly add prepositions after تراقب, translating directly from English phrases like 'watching over' or 'monitoring for'. In Arabic, تراقب is a transitive verb that takes its object directly without the need for a preposition. For example, you should not say تراقب على الأطفال (watches over the children); the correct phrasing is simply تراقب الأطفال. Adding unnecessary prepositions makes the sentence sound unnatural and can sometimes change the meaning entirely or render it nonsensical. By avoiding these common mistakes—differentiating it from simple seeing, ensuring correct conjugation, and using it as a direct transitive verb—you will significantly improve your accuracy and sound much more like a native speaker when using this important vocabulary word.
- Unnecessary Prepositions
- Resist the urge to translate English prepositions directly. Trust the Arabic verb to carry the full meaning of 'watching over' or 'keeping an eye on' without extra words.
الخطأ: تراقب في الشارع. الصواب: تراقب الشارع.
أنت تراقب الشاشة، وليس 'تراقب إلى الشاشة'.
هي تراقب عملها بجد.
The Arabic language is rich in vocabulary related to sight, observation, and attention. While تراقب (turaaqibu) is an excellent word for monitoring or careful observation, there are several similar words and alternatives that you should know to enrich your expression and choose the most precise word for your context. One of the most common alternatives is تشاهد (tushaahidu), which means 'she watches' or 'you (m) watch'. The difference is subtle but important: تشاهد is typically used for watching entertainment, like a movie, a play, or a sports match (e.g., تشاهد التلفاز - she watches TV). تراقب, on the other hand, implies watching with a purpose of monitoring, guarding, or analyzing. You watch (تشاهد) a movie for fun, but you observe (تراقب) a suspect for security. Understanding this distinction helps you avoid sounding unnatural in specific situations.
- Watching for Entertainment
- Use تشاهد when the primary purpose of watching is leisure or consuming media. Save تراقب for situations requiring vigilance or analysis.
هي تشاهد فيلماً، لكنها تراقب طفلها النائم.
Another related word is تلاحظ (tulaahizhu), which translates to 'she notices' or 'she observes' in the sense of perceiving a detail or a change. While تراقب is the continuous act of watching, تلاحظ is often the result of that watching—the moment of realization or the noting of a specific fact. For example, you might monitor (تراقب) an experiment, and as a result, you notice (تلاحظ) a change in temperature. Additionally, the verb تتابع (tutaabi'u) is often used interchangeably with تراقب in certain contexts, such as news or social media. تتابع means 'she follows' or 'she keeps up with'. You might follow (تتابع) the news, which is similar to monitoring (تراقب) the situation, but تتابع implies a sequential following of events rather than a static, watchful gaze. Knowing these nuances allows you to paint a much more accurate picture with your words.
- Noticing vs. Monitoring
- Use تلاحظ when you want to express that someone has perceived a specific detail or change, rather than the ongoing process of watching.
هي تراقب السماء وتلاحظ نجماً ساطعاً.
For more formal or intense situations, you might encounter words like تحرس (tahrusu), meaning 'she guards'. Guarding involves observing, but with the explicit added responsibility of protection and intervention. A security camera observes (تراقب), but a security guard both observes and guards (يحرس). Similarly, تتفحص (tatafahhasu) means 'she examines' or 'scrutinizes', implying a very close, detailed inspection, often physical, which is more intense than general observation. By expanding your vocabulary to include these alternatives, you not only improve your ability to express yourself but also deepen your understanding of Arabic texts, as authors carefully select these verbs to convey precise shades of meaning. The word تراقب remains your best choice for general, purposeful monitoring, serving as a reliable and versatile tool in your Arabic toolkit.
- Guarding vs. Observing
- While observing is a part of guarding, guarding implies an active role in protection. Choose the word that fits the level of responsibility involved.
الشرطية تحرس البنك وتراقب المارة.
أنت تتابع الأخبار بينما هي تراقب الأسواق.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
Because the root means 'neck', the word for a slave in classical Arabic was sometimes 'raqaba' (a neck), referring to the person as a whole. The word for a watchtower is 'marqab', literally 'the place where one cranes their neck'.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'q' (ق) as a regular 'k' (ك). It must be deeper in the throat.
- Failing to lengthen the 'aa' (ا) in the middle, making it sound like 'turaqibu'.
- Not rolling the 'r' (ر).
- Mispronouncing the final short 'u' as an 'o'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize, but the 'ت' prefix requires context to know if it's 'she' or 'you'.
Requires correct spelling and understanding of subject-verb agreement.
Pronouncing the 'q' (ق) correctly can be challenging for English speakers.
Usually clear in context, but fast speech might blur the syllables.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Present Tense Conjugation (المضارع)
تراقب (she/you m. observe), أراقب (I observe), يراقب (he observes), نراقب (we observe).
Transitive Verbs (الفعل المتعدي)
تراقب requires a direct object. تراقب الشارع (She watches the street).
Subject-Verb Agreement (المطابقة)
الفتاة تراقب (The girl watches) vs. الولد يراقب (The boy watches).
Using 'أن' with Present Tense (النصب)
يجب أن تراقَبَ (You must watch - notice the fatha on the last letter).
Nominal vs. Verbal Sentences (الجملة الاسمية والفعلية)
تراقب الأم (Verbal) vs. الأم تراقب (Nominal).
Exemples par niveau
الأم تراقب الطفل.
The mother watches the child.
Simple subject-verb-object sentence. 'تراقب' is used for the feminine subject 'الأم'.
هي تراقب القطة.
She watches the cat.
Using the pronoun 'هي' (she) with the verb.
أنتَ تراقب التلفاز.
You watch the TV.
Using the pronoun 'أنتَ' (you, masculine) with the verb.
المعلمة تراقب الصف.
The teacher watches the class.
Feminine subject 'المعلمة' requires the 'ت' prefix.
البنت تراقب الطيور.
The girl watches the birds.
Direct object 'الطيور' follows the verb.
هي تراقب الشارع.
She watches the street.
Simple everyday vocabulary.
أنتَ تراقب اللعبة.
You watch the game.
Second person masculine usage.
المرأة تراقب الباب.
The woman watches the door.
Basic sentence structure.
هي تراقب أطفالها في الحديقة كل يوم.
She watches her children in the park every day.
Adding time expressions 'كل يوم' to describe routine.
هل أنتَ تراقب النجوم في الليل؟
Do you watch the stars at night?
Forming a question using 'هل'.
الكاميرا تراقب مدخل المبنى دائماً.
The camera always monitors the building's entrance.
Using a non-human feminine subject 'الكاميرا'.
الشرطة تراقب السيارات في الشارع السريع.
The police monitor the cars on the highway.
Collective noun 'الشرطة' treated as feminine singular.
هي تجلس بصمت وتراقب الناس.
She sits silently and watches people.
Connecting two verbs with 'و' (and).
يجب أن تراقب صحتك جيداً.
You must monitor your health well.
Using 'يجب أن' (must) followed by the present tense verb.
الممرضة تراقب المريض بعناية.
The nurse monitors the patient carefully.
Adding the adverb 'بعناية' (carefully).
أنتَ تراقب الطريق وأنا أقود.
You watch the road and I drive.
Compound sentence with two different subjects.
الحكومة تراقب الأسعار في الأسواق لمنع الاستغلال.
The government monitors prices in the markets to prevent exploitation.
Using the verb in an economic/political context with a purpose clause 'لمنع'.
العلماء يطلبون منها أن تراقب التغيرات المناخية.
The scientists ask her to monitor climate changes.
Using the verb in a subordinate clause after 'أن'.
بينما كانت تقرأ، كانت تراقب الباب بطرف عينها.
While she was reading, she was watching the door out of the corner of her eye.
Using 'كانت تراقب' to indicate a continuous past action.
المنظمات الدولية تراقب الانتخابات لضمان نزاهتها.
International organizations monitor the elections to ensure their integrity.
Complex sentence with formal vocabulary.
أنتَ تراقب تطور المشروع وتقدم تقريراً أسبوعياً.
You monitor the project's development and submit a weekly report.
Professional context usage.
هي تراقب سلوك الحيوانات في بيئتها الطبيعية.
She observes the behavior of animals in their natural habitat.
Scientific observation context.
لا يمكنك أن تراقب كل شيء في نفس الوقت.
You cannot monitor everything at the same time.
Using 'لا يمكنك أن' (you cannot) with the verb.
الشركة تراقب أداء الموظفين لتحسين الإنتاجية.
The company monitors employee performance to improve productivity.
Business context usage.
تراقب السلطات المختصة حركة الأموال لمكافحة غسيل الأموال.
The competent authorities monitor the movement of funds to combat money laundering.
Advanced vocabulary and formal sentence structure starting with the verb.
من الضروري أن تراقب عن كثب التطورات التكنولوجية السريعة.
It is necessary that you closely monitor rapid technological developments.
Using 'من الضروري أن' and the adverbial phrase 'عن كثب'.
هي تراقب المشهد السياسي بحذر شديد قبل اتخاذ أي قرار.
She monitors the political scene with extreme caution before making any decision.
Abstract concept 'المشهد السياسي' as the object.
البرامج الحديثة تراقب نشاط المستخدمين لتقديم إعلانات مخصصة.
Modern software monitors user activity to provide personalized ads.
Technology and digital surveillance context.
رغم بُعد المسافة، كانت الأم تراقب نمو ابنها من خلال رسائله.
Despite the distance, the mother monitored her son's growth through his letters.
Metaphorical use of 'تراقب' for emotional observation.
اللجنة المستقلة تراقب تنفيذ بنود الاتفاقية بدقة.
The independent committee strictly monitors the implementation of the agreement's clauses.
Legal and administrative context.
أنتَ تراقب السوق المالي لتحديد أفضل وقت للاستثمار.
You monitor the financial market to determine the best time to invest.
Financial context usage.
الطبيبة النفسية تراقب لغة جسد المريض لفهم مشاعره.
The psychiatrist observes the patient's body language to understand his feelings.
Psychological and analytical context.
إنها تراقب التحولات الديموغرافية وتأثيرها على السياسات العامة.
She monitors demographic shifts and their impact on public policies.
Highly academic vocabulary and complex concepts.
تراقب الأجهزة الأمنية الشبكات العنقودية لإحباط أي تهديد محتمل.
Security apparatuses monitor cluster networks to thwart any potential threat.
Advanced security jargon.
في روايتها، تراقب الكاتبة انهيار المجتمع من خلال عيون بطلتها.
In her novel, the author observes the collapse of society through the eyes of her protagonist.
Literary analysis context.
أنتَ تراقب تذبذبات العملة الصعبة لتجنب الخسائر الفادحة.
You monitor hard currency fluctuations to avoid heavy losses.
Advanced economic terminology.
تراقب المؤسسات الحقوقية الانتهاكات وتوثقها لتقديمها للعدالة.
Human rights institutions monitor violations and document them to bring them to justice.
Human rights and legal discourse.
الفيلسوفة تراقب تفاعلات البشر لتستخلص نظرياتها حول الأخلاق.
The philosopher observes human interactions to deduce her theories on ethics.
Philosophical and abstract usage.
تراقب الأقمار الصناعية التغيرات الطبوغرافية بدقة متناهية.
Satellites monitor topographical changes with infinite precision.
Scientific and technical precision.
هي تراقب بصمت الصراع الداخلي الذي يمزق صديقها.
She silently observes the internal conflict tearing her friend apart.
Deep emotional and psychological description.
تراقب النخب المثقفة تآكل القيم التقليدية في ظل العولمة المتسارعة.
The intellectual elites observe the erosion of traditional values in the shadow of accelerating globalization.
Sociological and cultural critique.
إنها تراقب تجليات الخطاب السلطوي في وسائل الإعلام الجماهيرية.
She monitors the manifestations of authoritarian discourse in mass media.
Media studies and critical theory.
تراقب الهيئات الرقابية التجاوزات المالية للحيلولة دون وقوع أزمات هيكلية.
Regulatory bodies monitor financial transgressions to prevent structural crises.
Macroeconomic and regulatory terminology.
في قصيدته، تراقب الروح فناء الجسد بشفافية صوفية.
In his poem, the soul observes the body's annihilation with mystical transparency.
Poetic, mystical, and highly literary usage.
أنتَ تراقب التموجات الجيوسياسية وتستقرئ مآلاتها الاستراتيجية.
You monitor geopolitical undulations and extrapolate their strategic outcomes.
Advanced geopolitical analysis.
تراقب المحاكم الدستورية مدى مواءمة القوانين مع المبادئ الأساسية للتشريع.
Constitutional courts monitor the alignment of laws with the fundamental principles of legislation.
High-level legal and constitutional discourse.
هي تراقب الانزياحات الدلالية للغة عبر العصور المختلفة.
She observes the semantic shifts of language across different eras.
Linguistic and philological context.
تراقب المراصد الفلكية الانفجارات النجمية لفك طلاسم نشأة الكون.
Astronomical observatories monitor stellar explosions to decipher the enigmas of the universe's origin.
Astrophysical and poetic scientific language.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— She watches every little detail. An idiom meaning someone is extremely observant and misses nothing.
المديرة تراقب كل شاردة وواردة في المكتب.
— She watches from afar. Meaning to observe without interfering or getting involved.
هو يفضل أن تراقب من بعيد دون تدخل.
— She watches with a scrutinizing eye. Meaning to look at something very critically and carefully.
الناقدة تراقب بعين فاحصة كل لوحة في المعرض.
— She monitors the situation. A standard phrase in news and formal reports.
الأمم المتحدة تراقب الموقف بحذر.
— She watches the clock hands. Meaning to wait impatiently for time to pass.
الطالبة تراقب عقارب الساعة لانتهاء الدرس.
— She watches in silence. Often implies observation without comment or action.
الجدة تراقب بصمت لعب أحفادها.
— She monitors closely. Very common in professional and news contexts.
الصحفية تراقب عن كثب مجريات المحاكمة.
— She watches the steps of. Meaning to monitor someone's actions or progress closely.
الشركة تراقب خطوات المنافسين.
— She watches with caution. Implies a sense of danger or risk.
الغزالة تراقب بحذر محيطها.
— She watches the sky. Often used in the context of weather or astronomy.
الفلاحة تراقب السماء بانتظار المطر.
Souvent confondu avec
Means 'she sees' (passive sight). تراقب means 'she observes' (active, intentional watching).
Means 'she looks at'. It is the action of directing the eyes, while تراقب implies sustained monitoring.
Means 'she rides'. Confused due to similar pronunciation if the 'q' (ق) is mispronounced as 'k' (ك).
Expressions idiomatiques
— To watch every little detail, missing nothing. Literally: watching every stray and arriving thing.
الأم تراقب كل شاردة وواردة في حياة ابنها.
neutral— To watch with an eagle eye (falcon's eye in Arabic). To be extremely vigilant.
الحارس تراقب بعين الصقر كل من يدخل.
literary— To watch from behind the curtain. To observe secretly or manipulate things behind the scenes.
السياسية تراقب من وراء الستار.
neutral— To watch the clock. To be impatient or bored, waiting for time to pass.
الموظفة تراقب عقارب الساعة في نهاية الدوام.
informal— To watch his breaths. To monitor someone very closely, often out of extreme concern for their health.
الطبيبة تراقب أنفاس المريض.
literary— To watch with an eye of satisfaction. To look at something approvingly.
المعلمة تراقب بعين الرضا تقدم طلابها.
formal— To watch with an eye of suspicion. To look at something suspiciously.
الشرطة تراقب بعين الريبة تحركات المشتبه به.
formal— To watch the shadow. To be overly paranoid or to chase something elusive.
أنت تراقب الظل وتنسى الحقيقة.
literary— To watch the stars. Can mean literal stargazing, or metaphorically, to be a dreamer or distracted.
هي دائماً شاردة الذهن وتراقب النجوم.
informal— To watch with the silence of graves. To observe in absolute, eerie silence.
الجمهور تراقب بصمت القبور أداء الممثل.
literaryFacile à confondre
Both relate to vision.
ترى is passive seeing; تراقب is active, sustained observing.
هي ترى العصفور (She sees the bird) vs. هي تراقب العصفور (She watches the bird).
Both translate to 'watch' in English.
تشاهد is used for entertainment (TV, movies). تراقب is used for monitoring or guarding.
تشاهد التلفاز (She watches TV) vs. تراقب الكاميرا (The camera monitors).
Both translate to 'observe' or 'notice'.
تلاحظ is the act of noticing a specific detail. تراقب is the continuous process of watching.
تلاحظ تغيراً (She notices a change) vs. تراقب الموقف (She monitors the situation).
Both involve keeping an eye on something.
تحرس specifically means to guard and protect, implying intervention. تراقب is just observing.
تحرس البنك (She guards the bank) vs. تراقب البنك (She observes the bank).
Both mean to follow or monitor.
تتابع is often used for following news, series, or a sequence of events. تراقب is more about static or focused surveillance.
تتابع الأخبار (She follows the news) vs. تراقب الشارع (She watches the street).
Structures de phrases
[Subject] + تراقب + [Object]
الأم تراقب الطفل.
[Subject] + تراقب + [Object] + [Time/Place]
هي تراقب النجوم في الليل.
[Subject] + تراقب + [Object] + [Adverb]
الشرطة تراقب المبنى عن كثب.
يجب أن + تراقب + [Object]
يجب أن تراقب صحتك.
بينما + [Past Continuous]، كانت تراقب + [Object]
بينما كانت تقرأ، كانت تراقب الباب.
تراقب + [Subject] + [Object] + لـ + [Reason]
تراقب الحكومة الأسواق لمنع الاحتكار.
من الضروري أن + تراقب + [Subject] + [Object]
من الضروري أن تراقب الإدارة جودة العمل.
تراقب + [Subject] + [Abstract Object] + في ظل + [Context]
تراقب النخب التحولات في ظل العولمة.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High
-
هي تراقب على الأطفال.
→
هي تراقب الأطفال.
Adding the preposition 'على' (on) is a direct translation from English 'watching over'. In Arabic, the verb takes the object directly.
-
أحمد تراقب الشارع.
→
أحمد يراقب الشارع.
Using the 'ت' prefix for a masculine third-person subject. 'تراقب' is for 'she' or 'you (m)'. For 'he', it must be 'يراقب'.
-
هي تراقب التلفاز.
→
هي تشاهد التلفاز.
Using 'تراقب' for entertainment. 'تراقب' implies surveillance or monitoring. For TV or movies, use 'تشاهد'.
-
أنتِ تراقب الباب.
→
أنتِ تراقبين الباب.
Using the masculine 'you' form for a feminine 'you'. When addressing a female, the verb must end in 'ين' (een).
-
هي تنظر الأطفال.
→
هي تراقب الأطفال.
Confusing 'تنظر' (looks at) with 'تراقب' (watches/monitors). 'تنظر' requires the preposition 'إلى' (to), and 'تراقب' is better for sustained watching.
Astuces
Subject-Verb Agreement
Always check your subject. If it's a female (هي, الأم, البنت) or a masculine 'you' (أنتَ), use تراقب. If it's a male 'he' (هو, الأب, الولد), use يراقب (yuraaqibu).
Direct Object Rule
Remember that تراقب connects directly to the noun it acts upon. Do not insert words like 'في' (in) or 'على' (on) between the verb and the object.
Master the 'Qaf'
Practice the 'ق' sound. It should come from deep in your throat, not the roof of your mouth like a 'k'. This prevents confusion with words like تركب (she rides).
Not for TV
Never use this verb when talking about watching television, movies, or sports for fun. Always use تشاهد (tushaahidu) for entertainment.
Look for Adverbs
In texts, تراقب is often followed by adverbs that describe *how* the watching is done, like بحذر (carefully) or عن كثب (closely). Learn these pairs.
Professional Emails
Use this verb in business contexts to sound professional. 'نحن نراقب الوضع' (We are monitoring the situation) is a great phrase for reports.
The Caring Mother
In Arabic literature and daily speech, 'الأم تراقب' is a powerful image of maternal care and protection, not strict surveillance.
The Neck Connection
Remember the root ر-ق-ب means neck. Imagine stretching your neck to see over a fence to remember that the word means to actively observe.
News Vocabulary
Tune into Arabic news channels. You will hear this word constantly when reporters talk about governments or the UN monitoring events.
Asking Questions
It's a great verb for questions. 'ماذا تراقب؟' (What are you watching?) is a useful phrase to start a conversation if someone is staring at something.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a TOUR guide named RAQIB (tu-raa-qi-bu) who is constantly WATCHING the tourists to make sure they don't get lost.
Association visuelle
Visualize a security camera with a long, flexible neck (like a giraffe's neck, connecting to the root 'raqaba' meaning neck) swiveling around to observe a room.
Word Web
Défi
Next time you are people-watching in a cafe or park, mentally say to yourself 'أنا أراقب' (I observe) and 'هي تراقب' (she observes) when you see a woman looking at something.
Origine du mot
The word originates from the Arabic root ر-ق-ب (r-q-b). In classical Arabic, this root is primarily associated with the neck (رَقَبَة - raqaba).
Sens originel : The original meaning evolved from the physical act of stretching or craning one's neck to look at something, which naturally led to the concepts of watching, observing, and guarding.
Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic.Contexte culturel
Be cautious using it in casual conversation to mean 'looking at'. Saying 'you are monitoring me' (أنت تراقبني) to a friend might sound accusatory or paranoid.
In English, 'surveillance' often has a negative, Big Brother connotation. In Arabic, 'muraaqaba' is more neutral and depends heavily on the context; it can be caring (a nurse) or restrictive (a censor).
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Parenting and Childcare
- تراقب الأطفال
- تراقب نومه
- تراقب لعبه
- تراقب بحنان
Security and Law Enforcement
- تراقب المبنى
- كاميرا تراقب
- تراقب المشتبه به
- تراقب عن كثب
Healthcare and Medicine
- تراقب المريض
- تراقب الضغط
- تراقب النبض
- تراقب الحالة
Science and Research
- تراقب التجربة
- تراقب التغيرات
- تراقب النجوم
- تراقب البيانات
Business and Management
- تراقب الأداء
- تراقب السوق
- تراقب الجودة
- تراقب المبيعات
Amorces de conversation
"هل تراقب الأخبار يومياً؟ (Do you monitor the news daily?)"
"لماذا تراقب هذا المبنى؟ (Why are you watching this building?)"
"من تراقب الأطفال الآن؟ (Who is watching the children now?)"
"هل الكاميرا تراقب هذا الشارع؟ (Does the camera monitor this street?)"
"كيف تراقب الشركة أداء الموظفين؟ (How does the company monitor employee performance?)"
Sujets d'écriture
اكتب عن موقف كنت تراقب فيه شيئاً بتركيز شديد. (Write about a situation where you were watching something with intense focus.)
كيف تراقب التكنولوجيا حياتنا اليوم؟ (How does technology monitor our lives today?)
صف مشهداً حيث الأم تراقب أطفالها. (Describe a scene where a mother is watching her children.)
هل تعتقد أن الحكومة يجب أن تراقب الإنترنت؟ (Do you think the government should monitor the internet?)
ما هي الأشياء التي تراقبها في الطبيعة؟ (What are the things you observe in nature?)
Questions fréquentes
10 questionsIt can mean both! In Arabic, the prefix 'ت' (ta) in the present tense is used for the third-person feminine singular (she) and the second-person masculine singular (you). You must rely on the context or the pronouns in the sentence to know which one is meant. For example, 'هي تراقب' means she watches, while 'أنتَ تراقب' means you watch.
It is not recommended. While it technically means 'to watch', it carries a heavy connotation of monitoring, surveillance, or careful observation. For watching a movie or TV for entertainment, the correct verb is تشاهد (tushaahidu). Using تراقب for a movie sounds like you are analyzing it for security threats!
No, it does not. In English, we say 'watch over' or 'look at', but in Arabic, تراقب is a transitive verb that takes its object directly. You simply say 'تراقب الأطفال' (watches the children), without adding any prepositions like 'على' or 'إلى'.
The root is ر-ق-ب (r-q-b). Interestingly, this root is related to the word for 'neck' (رقبة - raqaba). The connection comes from the idea of craning one's neck to see something clearly or to keep watch, which evolved into the meaning of observing and monitoring.
To say 'I observe', you change the first letter from 'ت' (ta) to 'أ' (alif with hamza). So, it becomes أراقب (uraaqibu). For example, 'أنا أراقب النجوم' means 'I am watching the stars'.
Yes, the root is widely used across all Arabic dialects. However, the pronunciation might change. In many dialects, the 'q' (ق) is pronounced as a glottal stop (like an 'a' sound) or a hard 'g'. So you might hear 'turaa'ib' or 'turaagib', but the meaning remains exactly the same.
The most common verbal noun (masdar) is مراقبة (muraaqaba), which means surveillance, monitoring, or observation. For example, 'كاميرا مراقبة' means a security camera (literally: camera of surveillance).
Absolutely. While you can observe physical things like people or stars, you can also observe abstract concepts. For example, 'تراقب الحكومة الاقتصاد' (The government monitors the economy) or 'تراقب التطورات' (She monitors the developments).
The imperative (command) form for a masculine singular person is راقِبْ (raaqib). For a feminine singular person, it is راقِبي (raaqibee). For example, 'راقِب الباب!' means 'Watch the door!'.
Both mean to monitor or track. However, ترصد (tarsudu) is often used in more technical, scientific, or military contexts, like tracking weather patterns, stars, or enemy movements. تراقب is more general and can be used for everyday situations like a mother watching her kids.
Teste-toi 200 questions
Translate to Arabic: 'She watches the children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use هي (she), تراقب (watches), الأطفال (the children).
Use هي (she), تراقب (watches), الأطفال (the children).
Translate to Arabic: 'You (masculine) monitor the situation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use أنتَ (you m.), تراقب (monitor), الموقف (the situation).
Use أنتَ (you m.), تراقب (monitor), الموقف (the situation).
Translate to Arabic: 'The camera monitors the door.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
الكاميرا (camera) is feminine, so use تراقب.
الكاميرا (camera) is feminine, so use تراقب.
Translate to Arabic: 'The mother watches her child carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Add بحذر (carefully) at the end.
Add بحذر (carefully) at the end.
Translate to Arabic: 'The police monitor the street.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
الشرطة (police) takes the feminine verb.
الشرطة (police) takes the feminine verb.
Translate to Arabic: 'She watches the stars at night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
النجوم (stars), في الليل (at night).
النجوم (stars), في الليل (at night).
Translate to Arabic: 'The teacher (f) monitors the exam.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
المعلمة (female teacher), الامتحان (the exam).
المعلمة (female teacher), الامتحان (the exam).
Translate to Arabic: 'You must watch your health.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
يجب أن (you must), صحتك (your health).
يجب أن (you must), صحتك (your health).
Translate to Arabic: 'She sits and watches the people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تجلس (sits), و (and), الناس (the people).
تجلس (sits), و (and), الناس (the people).
Translate to Arabic: 'The government monitors prices.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
الحكومة (government), الأسعار (prices).
الحكومة (government), الأسعار (prices).
Translate to Arabic: 'She watches silently.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بصمت (silently).
بصمت (silently).
Translate to Arabic: 'The nurse monitors the patient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
الممرضة (nurse), المريض (patient).
الممرضة (nurse), المريض (patient).
Translate to Arabic: 'The organization monitors the elections.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
المنظمة (organization), الانتخابات (elections).
المنظمة (organization), الانتخابات (elections).
Translate to Arabic: 'She watches from afar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
من بعيد (from afar).
من بعيد (from afar).
Translate to Arabic: 'The cat watches the bird.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
القطة (cat), العصفور (bird).
القطة (cat), العصفور (bird).
Translate to Arabic: 'You (m) monitor the market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
السوق (market).
السوق (market).
Translate to Arabic: 'She monitors the changes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
التغيرات (changes).
التغيرات (changes).
Translate to Arabic: 'The company monitors quality.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
الشركة (company), الجودة (quality).
الشركة (company), الجودة (quality).
Translate to Arabic: 'She watches closely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
عن كثب (closely).
عن كثب (closely).
Translate to Arabic: 'The doctor (f) monitors the blood pressure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
الطبيبة (female doctor), ضغط الدم (blood pressure).
الطبيبة (female doctor), ضغط الدم (blood pressure).
Say 'She watches the children' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the 'q' deeply.
Say 'You (m) monitor the situation' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Stress the second syllable of turaaqibu.
Say 'The camera monitors the door' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure smooth transition between words.
Say 'She watches carefully' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the 'H' in bi-hadhar clearly.
Say 'The police monitor the street' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roll the 'r' in shurta and turaaqibu.
Say 'She watches the stars' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Nujoom means stars.
Say 'The teacher monitors the exam' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imtihaan means exam.
Say 'You must watch your health' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Yajib an means must.
Say 'She watches silently' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Bi-samt means silently.
Say 'The government monitors prices' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
As'aar means prices.
Say 'The nurse monitors the patient' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mareedh means patient.
Say 'The organization monitors the elections' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Intikhaabaat means elections.
Say 'She watches from afar' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Min ba'eed means from afar.
Say 'The cat watches the bird' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Qitta is cat, usfoor is bird.
Say 'You (m) monitor the market' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sooq means market.
Say 'She monitors the changes' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Taghayyuraat means changes.
Say 'The company monitors quality' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Jawda means quality.
Say 'She watches closely' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'An kathab means closely.
Say 'The doctor monitors blood pressure' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dhaqt al-dam means blood pressure.
Say 'Watch the door!' (Command to a male) in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Raaqib is the imperative form.
Listen and identify the verb: 'الأم تراقب الطفل.'
The verb is turaaqibu.
Listen and translate: 'هي تراقب النجوم.'
Nujoom means stars.
Listen and write the missing word: 'الكاميرا ___ المبنى.'
The camera monitors the building.
Listen and identify the subject: 'أنتَ تراقب الموقف.'
The pronoun is anta.
Listen and translate: 'الشرطة تراقب الشارع.'
Shurta is police.
Listen and identify the adverb: 'هي تراقب بحذر.'
Bi-hadhar means carefully.
Listen and translate: 'يجب أن تراقب صحتك.'
Sihhatak means your health.
Listen and identify the object: 'المعلمة تراقب الامتحان.'
Imtihaan is the object.
Listen and translate: 'الحكومة تراقب الأسعار.'
As'aar means prices.
Listen and write the missing word: 'هي تراقب ___.' (silently)
Bi-samt means silently.
Listen and translate: 'الممرضة تراقب المريض.'
Mumarridha is nurse.
Listen and identify the verb: 'المنظمة تراقب الانتخابات.'
The verb is turaaqibu.
Listen and translate: 'هي تراقب من بعيد.'
Min ba'eed means from afar.
Listen and identify the object: 'القطة تراقب العصفور.'
Usfoor is the bird.
Listen and translate: 'أنتَ تراقب السوق.'
Sooq means market.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'تراقب' (turaaqibu) when you want to say someone is actively monitoring or keeping an eye on something, like a mother watching her child or a guard watching a door.
- Means 'she watches' or 'you (m) watch'.
- Implies careful, sustained observation.
- Used for monitoring, guarding, or analyzing.
- Root relates to the neck and vigilance.
Subject-Verb Agreement
Always check your subject. If it's a female (هي, الأم, البنت) or a masculine 'you' (أنتَ), use تراقب. If it's a male 'he' (هو, الأب, الولد), use يراقب (yuraaqibu).
Direct Object Rule
Remember that تراقب connects directly to the noun it acts upon. Do not insert words like 'في' (in) or 'على' (on) between the verb and the object.
Master the 'Qaf'
Practice the 'ق' sound. It should come from deep in your throat, not the roof of your mouth like a 'k'. This prevents confusion with words like تركب (she rides).
Not for TV
Never use this verb when talking about watching television, movies, or sports for fun. Always use تشاهد (tushaahidu) for entertainment.
Exemple
الشرطة تراقب حركة المرور عن كثب.
Contenu associé
Plus de mots sur nature
عالم
A1Le mot 'ʿālam' signifie le monde ou l'univers.
عالمياً
A2À l'échelle mondiale; universellement.
عاصف
A2Venteux ou orageux; caractérisé par des vents forts.
عقيم
A2Incapable de procréer ou de produire des cultures ; stérile. (Ex: La terre est stérile. Ses efforts étaient vains.)
عواء
A2Un long cri triste, comme un chien qui hurle à la lune.
عصفور
A1Petit oiseau, souvent un moineau.
عش
A2C'est un abri que les oiseaux construisent, souvent dans les arbres, pour y pondre leurs œufs et élever leurs petits.
عشب
A1L'herbe (ushb) est une plante verte qui recouvre le sol. Les enfants aiment courir sur l'herbe fraîche du parc.
أدغال
A2Une jungle dense et tropicale.
أفق
A2C'est la ligne où le ciel semble toucher la terre ou la mer.