عصفور
عصفور en 30 secondes
- Asfour means small bird or sparrow in Arabic.
- It is a masculine noun with the broken plural 'asafir'.
- It is widely used in idioms, songs, and as a term of endearment.
- It is distinct from 'ta'ir', which is the general word for any bird.
The Arabic word عصفور (Asfour) is primarily defined as a small bird, often specifically a sparrow. However, its usage in the Arabic language extends far beyond simple biological classification. In the Arab world, the asfour is a symbol of the morning, of freedom, and of the delicate beauty found in nature. When you wake up in a city like Cairo, Amman, or Beirut, the sound of the عصفور is the natural alarm clock that signals the start of the day. Unlike the broader term طائر (Ta'ir), which encompasses all birds from eagles to penguins, عصفور specifically evokes the image of a small, chirping, and agile creature that flits between tree branches.
- Biological Scope
- While scientifically it often refers to the Passeriformes order, in daily speech, it refers to any small, song-producing bird that is not a bird of prey.
- Poetic Significance
- In Arabic poetry and music, particularly in the songs of Fairuz, the bird represents a messenger of love or a soul longing for its homeland.
استيقظت على صوت عصفور يغرد خارج نافذتي.
The word is also used metaphorically. For instance, a child might be called an asfour as a term of endearment, suggesting they are small, precious, and lively. In the context of news or secrets, there is a famous expression: "Qalat li asfoura" (A little bird told me), which is used exactly as it is in English to indicate that one has heard a rumor without revealing the source. This cross-cultural linguistic overlap makes عصفور one of the most accessible words for English learners of Arabic.
بنى الـعصفور عشه فوق الشجرة العالية.
- Cultural Archetype
- The bird is often depicted in Islamic art and geometric patterns as a symbol of the divine breath or the lightness of the spirit.
هذا الـعصفور له ألوان زاهية وجميلة جداً.
Using عصفور correctly requires an understanding of Arabic noun-adjective agreement and pluralization. The word is masculine, so any adjectives following it must also be masculine. For example, 'a small bird' is asfour saghir. If you are referring to a female bird specifically, you might use asfoura, though the masculine form is often used as a generic term for the species.
- Pluralization
- The plural of عصفور is عصافير (Asafir). This is a 'broken plural,' meaning it doesn't follow the standard suffix rules. When using the plural for non-human objects, remember that the accompanying adjective is often feminine singular: Asafir jamila (Beautiful birds).
رأيت مجموعة من الـعصافير تطير في السماء الزرقاء.
In sentence construction, عصفور frequently appears as the subject of verbs related to movement and sound. Common verbs paired with it include yugharrid (chirps/sings), yatir (flies), and yaqif (stands/perches). When describing the action of a bird, the present tense verb usually follows the noun in a nominal sentence, or precedes it in a verbal sentence.
هل يحب الـعصفور أن يأكل الحبوب في الحديقة؟
- Dual Form
- To say 'two birds', you use عصفوران (Asfouran) in the nominative or عصفورين (Asfourayn) in the accusative/genitive. This is crucial for the famous proverb about 'killing two birds with one stone'.
أطعم الولد الـعصفور الصغير بيده.
The word عصفور is ubiquitous in Arabic culture, appearing in everything from nursery rhymes to high-level political discourse. If you are in a residential neighborhood in Cairo or Amman, you will hear mothers calling their children ya asfouri (my little bird). In the media, you might hear it used in proverbs to describe someone who is free-spirited or, conversely, someone who is easily caught or vulnerable.
- In Music
- The Lebanese icon Fairuz has a famous song titled 'Asfoura,' which uses the bird as a metaphor for a messenger carrying news between lovers. This song is played across the Arab world, cementing the word in the collective memory.
- In Children's Literature
- Almost every Arabic children's book features an asfour. It is the go-to character for teaching verbs like 'to fly,' 'to sing,' and 'to eat.'
غنى الـعصفور أغنية حزينة على غصن الشجر.
Socially, the word is used in the context of pets. While many Arabs keep cats or dogs, keeping a singing عصفور (like a canary or a finch) in a cage on the balcony is a very common sight in Mediterranean Arab cities. You will hear people at the pet market (Souq al-Hamam or Souq al-Asafir) debating the quality of a bird's song or the brightness of its feathers.
قالت لي عصفورة إنك ستسافر غداً.
The most frequent mistake English speakers make when learning عصفور is using it for every type of bird. While 'bird' is the general translation, عصفور is specifically for small birds. If you see an eagle, a hawk, or an ostrich, calling it an asfour would sound comical to a native speaker, much like calling an eagle a 'sparrow' in English. For large birds, use طائر (Ta'ir).
- Gender Confusion
- Learners often forget that عصفور is masculine. They might try to make it feminine by default if they think the bird looks 'pretty' or 'delicate,' but grammatically, it remains masculine unless you are specifying a female bird.
خطأ: هذا الـعصفور كبيرة. (Wrong gender agreement)
Another mistake involves the plural. Because the plural عصافير is a broken plural, learners often try to use the regular masculine plural asfouroun, which does not exist. It is essential to memorize asafir as the only correct plural form. Additionally, in the 'two birds with one stone' idiom, learners often use the singular 'bird' instead of the dual form asfourayn, which ruins the idiomatic effect.
ضربت عصفورين بحجر واحد في هذا الاجتماع.
Arabic is a language rich in specific vocabulary, and birds are no exception. While عصفور is the most common word for a small bird, there are several alternatives depending on the context and the specific type of bird you are discussing.
- طائر (Ta'ir)
- The general term for 'bird'. Use this for scientific contexts or when the bird is large.
- بلبل (Bulbul)
- Often translated as 'nightingale,' this refers to a specific type of songbird known for its beautiful voice. It is a common name for boys in some regions.
- حمام (Hamam)
- Pigeons or doves. These are very common in Arab cities and are distinct from asafir.
الـبلبل يغرد أجمل من الـعصفور العادي.
If you are looking for a more formal or literary word, you might encounter شادي (Shadi), which refers to a singing bird, or قمرة (Qumrah), a type of turtledove. In poetry, the choice between asfour and bulbul often depends on the meter of the poem and the specific emotion the poet wants to evoke—asfour for simplicity and innocence, bulbul for romantic or melancholic longing.
How Formal Is It?
"تعتبر العصافير مؤشراً هاماً على صحة البيئة."
"رأيت عصفوراً فوق الشجرة."
"شفت هالعصفور شو حلو؟"
"العصفور الصغير يقول: صوصو!"
"خلك عصفور طيار ولا تقعد بمكان واحد."
Le savais-tu ?
The word is also related to 'safflower' (Usfur) because of the yellowish color of some birds and the dye produced from the plant.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'ayn' (ع) as a simple 'a' or 'u'.
- Pronouncing 'sad' (ص) as a light English 's' instead of the heavy emphatic 's'.
- Shortening the long 'u' (waw) sound.
- Not rolling the 'r' at the end.
- Confusing the plural 'asafir' with the singular 'asfour'.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize with its distinct long 'u' sound.
Requires practice with the letter 'ayn' and the heavy 'sad'.
The pharyngeal 'ayn' can be tricky for beginners.
Easily distinguishable in speech due to the 'foor' ending.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Broken Plurals
عصفور -> عصافير. This follows the pattern 'fa'aalil'.
Non-human Plural Agreement
العصافير تغرد (Feminine singular verb for plural non-human subject).
The Emphatic 'Sad'
The 's' in asfour is emphatic (ص), which affects the surrounding vowels.
The Pharyngeal 'Ayn'
The word starts with (ع), requiring a constriction in the throat.
Noun-Adjective Agreement
عصفور صغير (Masculine) vs عصفورة صغيرة (Feminine).
Exemples par niveau
هذا عصفور جميل.
This is a beautiful bird.
Masculine singular noun + adjective.
العصفور في القفص.
The bird is in the cage.
Definite noun + prepositional phrase.
أين العصفور؟
Where is the bird?
Interrogative sentence.
العصفور صغير جداً.
The bird is very small.
Subject + adjective + intensive.
أنا أحب العصفور.
I love the bird.
Subject + verb + object.
العصفور لونه أصفر.
The bird's color is yellow.
Noun + possessive pronoun + color.
هناك عصفور على الشجرة.
There is a bird on the tree.
Existential 'there is' + noun.
العصفور يشرب الماء.
The bird is drinking water.
Subject + present tense verb.
العصافير تغرد في الصباح.
The birds chirp in the morning.
Broken plural + feminine singular verb agreement.
رأيت عصفوراً يطير فوق بيتي.
I saw a bird flying over my house.
Accusative case for the object 'bird'.
العصفور يبني عشه الآن.
The bird is building its nest now.
Present continuous sense.
هل هذا العصفور لك؟
Is this bird yours?
Demonstrative + definite noun + possessive.
أطعم الولد العصفور خبزاً.
The boy fed the bird bread.
Verb + subject + indirect object + direct object.
العصفور خائف من القط.
The bird is afraid of the cat.
Adjective + preposition 'from'.
سمعت صوت عصفور حزين.
I heard the sound of a sad bird.
Idafa construction (sound of bird).
هذه العصافير جميلة جداً.
These birds are very beautiful.
Plural demonstrative + broken plural.
عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة.
A bird in the hand is better than ten on the tree.
Famous proverb using comparative 'khayr'.
قالت لي عصفورة إنك ستتزوج قريباً.
A little bird told me that you will marry soon.
Idiomatic use of the feminine 'asfoura'.
سقط العصفور من العش لأنه صغير.
The bird fell from the nest because it is small.
Causal sentence with 'li'anna'.
العصفور الذي رأيته كان لونه أزرق.
The bird that I saw was blue.
Relative clause using 'alladhi'.
أتمنى أن أكون حراً مثل العصفور.
I wish to be free like the bird.
Simile using 'mithl'.
كان العصفور يغني عندما طلعت الشمس.
The bird was singing when the sun rose.
Past continuous using 'kan' + present verb.
لا تحبس العصفور في قفص ضيق.
Do not trap the bird in a narrow cage.
Negative imperative 'la' + jussive.
العصافير تهاجر في فصل الشتاء.
Birds migrate during the winter season.
General fact in present tense.
ضرب عصفورين بحجر واحد.
He hit two birds with one stone.
Dual form in an idiom.
يعتبر العصفور رمزاً للسلام في بعض الثقافات.
The bird is considered a symbol of peace in some cultures.
Passive-like construction with 'yu'tabar'.
راقبت العصفور وهو يطعم صغاره بصبر.
I watched the bird as it fed its young patiently.
State clause (Hal) using 'wa huwa'.
لو ملكت أجنحة العصفور لطرت إليك.
If I possessed the bird's wings, I would have flown to you.
Hypothetical conditional with 'law' and 'la'.
العصفور لا يغرد إلا إذا كان سعيداً.
The bird only chirps if it is happy.
Restriction using 'la... illa'.
تتميز هذه المنطقة بأنواع نادرة من العصافير.
This region is characterized by rare types of birds.
Verb 'tatamayyaz' + preposition 'bi'.
رغم صغر حجم العصفور، إلا أنه قوي.
Despite the small size of the bird, it is strong.
Concessive phrase 'raghma... illa'.
العصفور الطليق لا يعرف حدوداً.
The free bird knows no boundaries.
Adjective 'taliq' (free/unfettered).
جسد الشاعر في قصيدته العصفور كرمز للمنفى.
The poet embodied the bird in his poem as a symbol of exile.
Literary analysis vocabulary.
ترددت أصداء زقزقة العصافير في الوادي المهجور.
The echoes of birds' chirping resonated in the abandoned valley.
Advanced vocabulary (echoes, chirping).
إن حرية العصفور تكمن في قدرته على التحليق بعيداً.
The bird's freedom lies in its ability to soar far away.
Abstract noun 'hurriyya' + 'takmun fi'.
لا يمكن اختزال جمال العصفور في لونه فقط.
The bird's beauty cannot be reduced to its color alone.
Passive 'la yumkin ikhtizal'.
كان العصفور يصارع الرياح العاتية بكل قوته.
The bird was struggling against the fierce winds with all its might.
Strong adjectives 'atiya' (fierce).
يعد العصفور جزءاً لا يتجزأ من النظام البيئي.
The bird is considered an integral part of the ecosystem.
Formal expression 'juz'an la yutajazza'.
تغنى الأدباء بالعصفور منذ العصور القديمة.
Literary figures have sung of the bird since ancient times.
Verb 'taghanna bi' (to praise in song/verse).
العصفور في قفص من ذهب يظل سجيناً.
A bird in a golden cage remains a prisoner.
Philosophical statement.
استحال العصفور في وجدان الشعراء أيقونة للخلاص.
The bird became an icon of salvation in the collective consciousness of poets.
Advanced verb 'istahala' (to become/transform).
بين خفقان جناحي العصفور وسكون الليل حكاية أزلية.
Between the fluttering of the bird's wings and the silence of the night lies an eternal tale.
Highly poetic structure.
إن سبر أغوار دلالات العصفور في التراث يتطلب بحثاً عميقاً.
Exploring the depths of the bird's connotations in heritage requires deep research.
Idiomatic 'sabr aghwar' (exploring the depths).
ما العصفور إلا تجسيد حي لمفهوم البراءة الفطرية.
The bird is but a living embodiment of the concept of innate innocence.
Emphasis using 'ma... illa'.
تتراقص العصافير على أنغام الطبيعة في سيمفونية كونية.
Birds dance to the tunes of nature in a cosmic symphony.
Metaphorical language.
ظل العصفور يغرد حتى وهو يواجه حتفه المحتوم.
The bird continued to chirp even as it faced its inevitable demise.
Formal 'hatfuhu al-mahtum' (inevitable death).
إن انقراض أنواع معينة من العصافير ينذر بكارثة بيئية.
The extinction of certain types of birds portends an environmental disaster.
Scientific/Formal 'yunzir bi' (portends).
يتحول العصفور في الأساطير القديمة إلى رسول بين الآلهة والبشر.
In ancient myths, the bird transforms into a messenger between gods and humans.
Mythological context.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Part of a proverb meaning having something certain is better than something uncertain.
اقبل بهذا العرض، فعصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة.
— Used when you have a secret source of information.
قالت لي عصفورة إنك ستغادر العمل.
— Used to describe someone who is small, light, or free.
البنت الصغيرة تقفز مثل العصفور.
— Often used to describe a deceased child or a very innocent person.
رحم الله هذا الطفل، فهو عصفور من عصافير الجنة.
— An idiom meaning 'I am very hungry' (My stomach birds are chirping).
أريد أن آكل، عصافير بطني تزقزق.
Souvent confondu avec
Ta'ir is general (any bird), Asfour is specific (small bird).
Hamam refers to pigeons/doves, which are larger and different from asafir.
Saffara (whistle) sounds similar but is a completely different object.
Expressions idiomatiques
— A bird in the hand is worth ten on the tree. Better to have a small certainty than a large possibility.
لا تترك وظيفتك الحالية قبل أن تجد غيرها، فعصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة.
Common/Proverb— To achieve two things with a single action.
بزيارتي لبيروت، زرت عمتي وأنهيت عملي، وهكذا ضربت عصفورين بحجر واحد.
Common— A little bird told me. Used to hide the identity of an informant.
قالت لي عصفورة أنك ستحصل على ترقية.
Informal— My stomach is growling (literally: the birds of my stomach are chirping).
متى الغداء؟ عصافير بطني تزقزق!
Informal— Like a soaked bird. Used to describe someone who looks weak, small, or pitiful.
دخل الطفل من المطر وهو يبدو كأنه عصفور مبلل.
Descriptive— The opportunity has passed (The birds have flown away with their provisions).
لقد بيعت الشقة، طارت العصافير بأرزاقها.
Proverbial— Light as a bird. Used for someone very agile or thin.
هذا اللاعب خفيف كالعصفور في الملعب.
Informal— Someone who is trapped or lacks freedom despite living in luxury.
هي تعيش في قصر لكنها مثل عصفور القفص.
Literary— My little bird. A term of endearment for children.
تعال هنا يا عصفوري الجميل.
Child-friendly— Someone who moves around a lot and never settles.
أخي عصفور طيار، لا يبقى في بلد واحد.
Slang/InformalFacile à confondre
Looks identical without diacritics.
Asfour is a bird; Usfur is safflower or the verb to dye yellow.
العصفور جميل (The bird is beautiful) vs صبغت الثوب بالعصفر (I dyed the dress with safflower).
Structures de phrases
هذا [اسم].
هذا عصفور.
الـ[اسم] [صفة].
العصفور جميل.
الـ[اسم] [فعل].
العصفور يطير.
رأيت [اسم] في [مكان].
رأيت عصفوراً في الحديقة.
أتمنى أن أكون [صفة] مثل الـ[اسم].
أتمنى أن أكون حراً مثل العصفور.
سمعت صوت [اسم] يغرد.
سمعت صوت عصفور يغرد.
يعتبر الـ[اسم] رمزاً لـ[اسم].
يعتبر العصفور رمزاً للحرية.
ما الـ[اسم] إلا [تعبير].
ما العصفور إلا رسول للربيع.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Very High in daily life, literature, and music.
-
Using 'asfour' for an eagle.
→
Using 'ta'ir' or 'nisr'.
Asfour is only for small birds.
-
Pluralizing it as 'asfouroun'.
→
asafir (عصافير).
It is a broken plural, not a regular one.
-
Pronouncing 'ayn' as 'a'.
→
Proper pharyngeal 'ayn'.
Skipping the 'ayn' changes the word's identity.
-
Using masculine adjectives for 'asafir'.
→
Feminine singular adjectives (e.g., asafir jamila).
Non-human plurals are grammatically feminine singular.
-
Writing it without the 'waw'.
→
عصفور (with waw).
The 'oo' sound is long and requires the letter waw.
Astuces
Master the Ayn
Don't skip the 'ayn'. It's the soul of the word. Practice it daily with a native speaker if possible.
Broken Plurals
Memorize 'asafir' early. Broken plurals are common in Arabic, and this is a perfect example to start with.
Fairuz Songs
Listen to Fairuz's song 'Asfoura'. It's a great way to hear the word in a beautiful, clear context.
Size Matters
Always remember: Asfour = Small. Ta'ir = Any size. Using the right one makes you sound more native.
Connect the Letters
The 'sad' in the middle of asfour has a little 'tooth' (sin) after it before connecting to the 'fa'. Don't forget it!
Stomach Birds
Use 'asafir batni tuzaqziq' when you're hungry to impress your Arab friends with your idiomatic knowledge.
Balcony Birds
If you visit an Arab city, look up at the balconies. You will see many 'asafir' in cages; it's a great conversation starter.
As-Four
Visualize four birds whenever you say the word to anchor the sound in your memory.
Morning Sounds
Try to identify the word 'asfour' in morning radio shows or news segments about nature.
Endearment
Don't be afraid to call a small child 'asfouri'—it's a very sweet and common expression.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'As-Four'. Imagine FOUR birds (As-four) sitting on a fence. This helps you remember the sound and the meaning.
Association visuelle
Visualize a small, fluffy yellow bird (asfour) chirping the sound 'Us-fooooor'.
Word Web
Défi
Try to spot a bird today and say 'Hatha Asfour' (This is a bird) out loud three times.
Origine du mot
Derived from the Arabic quadraliteral root ع-ص-ف-ر (A-S-F-R). This root is often associated with smallness and movement.
Sens originel : Small bird, specifically the sparrow.
Semitic (Afroasiatic).Contexte culturel
No specific sensitivities, but be aware that keeping birds in cages is a sensitive topic for some animal rights activists, though it is culturally normal in many parts of the Arab world.
The idiom 'A little bird told me' exists in both English and Arabic, making it a great bridge for learners.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
In a park
- انظر إلى العصفور!
- العصافير كثيرة هنا.
- هل معك طعام للعصافير؟
- صوت العصافير جميل.
At home
- العصفور في القفص.
- نسيت إطعام العصفور.
- العصفور يغرد عند النافذة.
- افتح القفص للعصفور.
In literature
- العصفور رمز للحرية.
- الشاعر يشبه نفسه بالعصفور.
- قصة العصفور الصغير.
- تغريد العصافير الحزين.
In the market
- بكم هذا العصفور؟
- أبحث عن عصفور كناري.
- هذا العصفور صوته جميل.
- سوق العصافير مزدحم.
With children
- قل 'صوصو' مثل العصفور.
- ارسم عصفوراً جميلاً.
- أين ينام العصفور؟
- العصفور يحبك.
Amorces de conversation
"هل تحب الاستيقاظ على صوت العصافير في الصباح؟"
"ما هو نوع العصفور المفضل لديك؟"
"هل سبق لك أن أطعمت العصافير في الحديقة؟"
"هل تعتقد أن العصفور في القفص يكون سعيداً؟"
"ما رأيك في المثل الذي يقول: عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة؟"
Sujets d'écriture
اكتب عن يوم كنت فيه حراً مثل العصفور.
صف عصفوراً رأيته اليوم: لونه، حركته، وصوته.
تخيل أنك عصفور صغير، إلى أين ستطير ولماذا؟
ماذا يعني لك صوت العصافير في الصباح الباكر؟
اكتب قصة قصيرة عن عصفور فقد عشه ثم وجده.
Questions fréquentes
10 questionsWhile it often translates to sparrow, it is generally used for any small songbird in casual Arabic.
It is grammatically masculine. You can add a 'ta marbuta' to make it 'asfoura' for a female bird or as a term of endearment.
The plural is 'asafir' (عصافير). It is a broken plural pattern.
You use the dual form: 'asfouran' (nominative) or 'asfourayn' (accusative/genitive).
Just like in English, it suggests a small, inconspicuous messenger brought the news.
No, that would be incorrect. An eagle is a 'ta'ir' (bird) or specifically a 'nisr'.
It takes practice, but it's essential for being understood. Practice by making a 'gagging' or 'constricting' sound in the throat.
It literally means 'bird of paradise' and is often used to describe innocent children who have passed away.
Yes, it is understood and used across all Arabic dialects, from Morocco to Iraq.
You can use 'asafir' or 'sarb asafir' for a flock of small birds.
Teste-toi 116 questions
Write a sentence using 'عصفور' and 'شجرة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the plural form of 'عصفور'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The small bird is singing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the idiom 'A little bird told me' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I saw two birds in the cage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a bird in three words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the proverb 'A bird in the hand...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The birds are flying in the sky.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Bird' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The birds are beautiful'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A little bird told me'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the word 'عصافير' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Two birds with one stone'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Asfour'. What does it mean?
Listen to: 'Al-asafir tugharrid'. What is happening?
/ 116 correct
Perfect score!
Summary
The word 'عصفور' (Asfour) is the essential Arabic term for small birds and sparrows. It is culturally significant as a symbol of morning and freedom. Example: 'العصفور يغرد' (The bird is chirping).
- Asfour means small bird or sparrow in Arabic.
- It is a masculine noun with the broken plural 'asafir'.
- It is widely used in idioms, songs, and as a term of endearment.
- It is distinct from 'ta'ir', which is the general word for any bird.
Master the Ayn
Don't skip the 'ayn'. It's the soul of the word. Practice it daily with a native speaker if possible.
Broken Plurals
Memorize 'asafir' early. Broken plurals are common in Arabic, and this is a perfect example to start with.
Fairuz Songs
Listen to Fairuz's song 'Asfoura'. It's a great way to hear the word in a beautiful, clear context.
Size Matters
Always remember: Asfour = Small. Ta'ir = Any size. Using the right one makes you sound more native.
Exemple
العصفور يغني أغنية جميلة.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur nature
عالم
A1Le mot 'ʿālam' signifie le monde ou l'univers.
عالمياً
A2À l'échelle mondiale; universellement.
عاصف
A2Venteux ou orageux; caractérisé par des vents forts.
عقيم
A2Incapable de procréer ou de produire des cultures ; stérile. (Ex: La terre est stérile. Ses efforts étaient vains.)
عواء
A2Un long cri triste, comme un chien qui hurle à la lune.
عش
A2C'est un abri que les oiseaux construisent, souvent dans les arbres, pour y pondre leurs œufs et élever leurs petits.
عشب
A1L'herbe (ushb) est une plante verte qui recouvre le sol. Les enfants aiment courir sur l'herbe fraîche du parc.
أدغال
A2Une jungle dense et tropicale.
أفق
A2C'est la ligne où le ciel semble toucher la terre ou la mer.
افتراس
A2Quand un animal chasse et mange un autre animal pour se nourrir.