يعمل في شركة
يعمل في شركة en 30 secondes
- A basic Arabic phrase used to state that a man is employed by a company or firm.
- Consists of the verb 'works' (يعمل), the preposition 'in' (في), and the noun 'company' (شركة).
- Essential for social introductions, job descriptions, and professional networking in the Arab world.
- Can be easily modified by changing the verb for different subjects or adding adjectives to describe the company.
The phrase يعمل في شركة (ya‘malu fī sharikah) is a foundational expression in the Arabic language, primarily used to describe professional employment. At its core, it translates to "he works in a company" or "he is employed by a firm." This phrase is composed of three distinct linguistic units: the verb يعمل (to work), the preposition في (in/at), and the noun شركة (company). Understanding this phrase requires looking beyond a literal translation to see how it functions as a standard way to introduce one's professional status or the status of another person in a modern economic context.
- Morphological Breakdown
- The verb 'Ya'mal' comes from the root 'A-M-L' (ع-م-ل), which relates to action, work, or labor. The prefix 'Ya-' indicates the third-person masculine singular present tense.
أخي يعمل في شركة برمجيات كبيرة في دبي.
In the Arab world, the concept of 'the company' (ash-sharikah) has evolved significantly. While historically business was conducted through family trades or individual merchants, the modern 'sharikah' represents a formal legal entity. When you say someone 'works in a company,' you are implying a formal job with a salary, a contract, and specific hours. This distinguishes it from 'working in the field' (يعمل في الحقل) or 'working for himself' (يعمل لحسابه الخاص).
- Semantic Range
- The phrase covers everything from entry-level positions to executive roles. Unless specified with an adjective like 'manager' or 'engineer,' it remains a general statement of employment.
هو يعمل في شركة عالمية منذ خمس سنوات.
Furthermore, the word 'Sharikah' (شركة) comes from the root 'Sh-R-K' (ش-ر-ك), which means partnership or sharing. This reflects the communal nature of a business entity where resources and efforts are shared among partners or employees. Thus, 'working in a company' is linguistically linked to the idea of being part of a shared enterprise.
- Grammatical Context
- The phrase follows a Verb-Preposition-Noun structure. In Arabic, the verb usually precedes the subject in formal sentences, but in daily speech, the subject often comes first (e.g., Huwa ya'mal...).
هل يعمل في شركة شحن؟
صديقي يعمل في شركة تأمين.
In summary, this phrase is the building block for discussing careers. It is versatile, professional, and universally understood across all Arabic dialects, though the pronunciation of 'Sharikah' might vary slightly (e.g., 'Sherka' in Egyptian). Whether you are filling out a form or meeting someone at a party, this is the standard way to describe being part of the corporate world.
Using the phrase يعمل في شركة correctly involves understanding subject-verb agreement and how to qualify the noun 'company' with adjectives or specific industries. Because Arabic is a highly inflected language, the verb 'ya'mal' must change based on who is doing the working. For example, 'I work' is 'A'mal' (أعمل), 'You work' (masc) is 'Ta'mal' (تعمل), and 'They work' is 'Ya'malun' (يعملون). The preposition 'fī' remains constant, acting as the bridge to the workplace.
- Conjugation Patterns
- 1st Person: أعمل في شركة (I work...) | 2nd Person (m): تعمل في شركة (You work...) | 3rd Person (f): تعمل في شركة (She works...).
أنا أعمل في شركة استشارات هندسية.
When you want to specify the *type* of company, you usually place the adjective or the defining noun immediately after 'sharikah'. In Arabic, this is often done through an 'Idafa' construction (possessive structure) or by using an adjective. For instance, 'a big company' is 'sharikah kabīrah', while 'a technology company' is 'sharikah tiknūlūjiyā'. Note that 'sharikah' is feminine, so any adjective describing it must also be feminine (ending in ta-marbuta).
- Specifying the Industry
- To say 'Oil Company', use 'شركة نفط'. To say 'Trading Company', use 'شركة تجارية'. The structure is flexible but requires correct noun-adjective agreement.
والدي يعمل في شركة خاصة.
In professional writing, such as a CV or a LinkedIn profile, you might see this phrase expanded. Instead of just saying 'works in a company,' one might say 'occupies a position in a company' (يشغل منصباً في شركة). However, for daily conversation and general descriptions, 'ya'malu fī' is the gold standard. It is also common to add the duration of employment using 'mundhu' (since/for), as in 'ya'malu fī sharikah mundhu sanawat' (He has been working in a company for years).
- Adding Duration
- Use the present tense verb + 'mundhu' + time period. Example: يعمل في شركة منذ شهرين (He has been working in a company for two months).
هل تريد أن تعمل في شركة ناشئة؟
ابني يعمل في شركة أدوية.
Finally, remember that 'ya'mal' can also be used for machines or systems. However, when followed by 'fī sharikah', the context clearly points to human employment. If you are talking about a woman, always remember to change the verb to 'ta'mal' (تعمل). This small change is crucial for grammatical accuracy and shows a higher level of fluency.
The phrase يعمل في شركة is ubiquitous in the Arab world, appearing in contexts ranging from formal news broadcasts to casual family dinners. Because the corporate sector is a major employer in cities like Cairo, Riyadh, Dubai, and Casablanca, this phrase is a staple of social introduction. When meeting someone for the first time, the question 'What do you do?' (ماذا تعمل؟) is almost always followed by an answer containing this phrase.
- Social Settings
- At weddings, parties, or networking events, people use this to establish their social and professional standing. It's a key part of 'ta'aruf' (getting to know each other).
تشرفنا، هل تعمل في شركة هنا في المدينة؟
In the media, specifically in business news (الأخبار الاقتصادية), you will hear this phrase when reporters discuss employment statistics or corporate news. For example, 'The number of citizens who work in a private company has increased.' Here, the phrase is used to categorize the workforce. It also appears in legal and administrative contexts, such as when applying for a visa or a bank loan, where one must state their place of employment.
- Formal Documents
- In contracts or official letters, you might see 'يعمل لدى شركة' (works for a company), which is slightly more formal but serves the same purpose.
سمعت أنه يعمل في شركة كبرى.
Education is another place where this phrase is common. Teachers use it in textbooks to teach basic grammar and vocabulary related to jobs. Students learn to describe their parents' jobs using this structure. It is one of the first 'real-world' phrases taught to Arabic learners because of its immediate utility. In movies and TV shows (Musalsalat), characters often discuss their work-life balance or office drama, making this phrase a recurring element of the dialogue.
- Professional Networking
- On platforms like LinkedIn, the Arabic interface uses variations of this phrase to describe current and past roles.
منذ متى وهو يعمل في شركة الاتصالات؟
هو لا يعمل في شركة، بل في الحكومة.
Lastly, in the context of the 'gig economy' or remote work, the phrase is evolving. You might hear someone say 'I work in a company, but from home' (أعمل في شركة ولكن من المنزل). Despite the changes in *how* we work, the fundamental phrase 'ya'malu fī sharikah' remains the primary way to define being part of a corporate entity in the Arabic-speaking world.
One of the most frequent errors learners make with the phrase يعمل في شركة is related to gender agreement. In Arabic, verbs must match the gender of the subject. Beginners often use the masculine 'ya'mal' for everyone. If the subject is a woman, you must use 'ta'mal' (تعمل). Forgetting this is a hallmark of an A1/A2 learner. For example, saying 'Muna ya'mal...' is grammatically incorrect and sounds jarring to native speakers.
- Gender Mismatch
- Incorrect: هي يعمل في شركة (Hiya ya'mal...). Correct: هي تعمل في شركة (Hiya ta'mal...).
أختي تعمل في شركة ترجمة (Correct feminine form).
Another common mistake involves the preposition. While 'fī' (in) is the standard, some learners try to translate directly from English 'work for' and use 'li-' (لـ). While 'ya'mal li-sharikah' is technically understandable, it is much less common than 'ya'mal fī' or 'ya'mal ladā'. Using 'li-' can sometimes imply that the company is the *beneficiary* of the work in a way that sounds slightly unnatural in a professional context.
- Preposition Confusion
- Avoid: يعمل لشركة (ya'mal li-sharikah) unless you mean 'working for the sake of'. Stick to 'في' or 'لدى'.
هو يعمل في شركة (Not: يعمل في شريك).
Spelling and pronunciation of 'Sharikah' also pose challenges. The 'ta-marbuta' (ة) at the end is often dropped in pronunciation unless followed by another word in an Idafa construction. However, in writing, it must always be there. Some learners forget the dots on the 'shīn' (ش) or the 'yā' (ي) in 'ya'mal', which changes the word entirely. Furthermore, confusing 'ya'mal' (to work) with 'yu'amil' (to treat/deal with) is a common high-level mistake.
- Spelling Errors
- Ensure the 'ة' is present in 'شركة'. Without it, 'شرك' means 'shirk' or 'polytheism'—a very different concept!
هل يعمل في شركة أم في مصنع؟
كان يعمل في شركة والآن هو متقاعد.
Finally, learners often struggle with the definite vs. indefinite article. 'Ya'mal fī sharikah' means 'He works in *a* company.' If you want to say 'He works in *the* company,' you must say 'Ya'mal fī ash-sharikah' (يعمل في الشركة). Using the indefinite when you mean a specific, previously mentioned company is a common logical error in storytelling or reporting.
While يعمل في شركة is the most common way to describe employment, several other terms offer more specificity or a different tone. Understanding these nuances is key to reaching a B1 or B2 level of fluency. For example, 'mu'assasah' (مؤسسة) is often used for institutions, foundations, or larger established organizations. While a 'sharikah' is usually for-profit, a 'mu'assasah' can be governmental or non-profit.
- Sharikah vs. Mu'assasah
- 'Sharikah' (شركة) = Company/Firm (usually commercial). 'Mu'assasah' (مؤسسة) = Institution/Establishment (broader, can be public).
هو لا يعمل في شركة، بل في مؤسسة خيرية.
Another similar term is 'maktab' (مكتب), which literally means 'office' or 'desk'. In many contexts, people say 'I work in an office' (أعمل في مكتب) to describe a white-collar job, even if that office is part of a company. Then there is 'masna' (مصنع), meaning 'factory'. If someone works in manufacturing, they would say 'ya'mal fī masna' rather than 'sharikah', although the factory is owned by a company. This distinction is important for accuracy.
- Location-Based Terms
- 'Maktab' (مكتب) = Office. 'Masna' (مصنع) = Factory. 'Matjar' (متجر) = Store/Shop.
أخي يعمل في مكتب محاماة.
For more formal or academic contexts, the verb 'yantami' (ينتمي) meaning 'to belong to' or 'to be affiliated with' might be used. For example, 'yantami ilā sharikah...' (He belongs to a company...). This sounds much more sophisticated. Additionally, 'yashghal mansiban' (occupies a position) is used when the focus is on the specific role rather than the general act of working. These variations allow speakers to tailor their language to the situation.
- Formal Alternatives
- 'Yashghal mansiban' (يشغل منصباً) = Holds a position. 'Yatawallā mas'ūliyyah' (يتولى مسؤولية) = Takes on responsibility.
إنه يشغل منصباً كبيراً في تلك الشركة.
هل تعمل في شركة حكومية أم خاصة؟
In conclusion, while 'ya'malu fī sharikah' is the essential phrase, the Arabic language provides a rich palette of synonyms to describe different types of workplaces and professional relationships. Learning when to use 'mu'assasah' versus 'sharikah' or 'maktab' marks the transition from a basic learner to a more nuanced communicator.
How Formal Is It?
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Present tense conjugation
Prepositional phrases
Idafa construction
Noun-adjective agreement
Negation with 'la'
Exemples par niveau
هو يعمل في شركة.
He works in a company.
Basic 3rd person masculine present tense.
أنا أعمل في شركة كبيرة.
I work in a big company.
1st person singular 'A'mal'.
هل تعمل في شركة؟
Do you work in a company?
Question form with 'hal'.
أبي يعمل في شركة قديمة.
My father works in an old company.
Subject (Abī) + Verb (Ya'mal).
أخي لا يعمل في شركة.
My brother does not work in a company.
Negation with 'la'.
يعمل في شركة صغيرة.
He works in a small company.
Indefinite noun 'sharikah'.
هي تعمل في شركة.
She works in a company.
Feminine verb 'Ta'mal'.
يعمل في شركة في دبي.
He works in a company in Dubai.
Prepositional phrase 'fī Dubai'.
صديقي يعمل في شركة سيارات.
My friend works in a car company.
Idafa construction: 'sharikah sayyarat'.
كان يعمل في شركة والآن هو طالب.
He was working in a company and now he is a student.
Past tense 'kana ya'mal'.
هل تعمل في شركة أمريكية؟
Do you work in an American company?
Nisba adjective 'Amrīkiyya'.
يعمل في شركة تجارية منذ سنة.
He has been working in a trading company for a year.
Duration with 'mundhu'.
أختي تعمل في شركة برمجة.
My sister works in a programming company.
Feminine subject and verb.
يعمل في شركة والده.
He works in his father's company.
Possessive Idafa.
لا أريد أن أعمل في شركة.
I don't want to work in a company.
Modal 'urīd an' + subjunctive.
يعمل في شركة مشهورة جداً.
He works in a very famous company.
Adverb 'jiddan' modifying adjective.
يعمل في شركة شحن دولية.
He works in an international shipping company.
Complex noun phrase.
قرر أن يعمل في شركة بدلاً من التدريس.
He decided to work in a company instead of teaching.
Verb 'qarrara' + 'an' + verb.
يعمل في شركة توفر تأميناً صحياً.
He works in a company that provides health insurance.
Relative clause without 'alladhī'.
إذا حصل على الشهادة، سيعمل في شركة كبرى.
If he gets the degree, he will work in a major company.
Conditional sentence with 'idha'.
يعمل في شركة تقع في وسط المدينة.
He works in a company located in the city center.
Verb 'taqa' (located).
رغم أنه يعمل في شركة، إلا أنه يحب الفن.
Although he works in a company, he loves art.
Conjunction 'raghma anna'.
يعمل في شركة متخصصة في الذكاء الاصطناعي.
He works in a company specialized in AI.
Active participle 'mutakhaṣṣiṣah'.
من الصعب أن يعمل في شركة بدون خبرة.
It is difficult to work in a company without experience.
Impersonal expression 'min al-sa'b'.
يعمل في شركة تتبنى سياسات صديقة للبيئة.
He works in a company that adopts eco-friendly policies.
Complex relative clause.
بصفته مهندساً، يعمل في شركة استشارات.
In his capacity as an engineer, he works in a consulting firm.
Prepositional phrase 'bi-ṣifatihi'.
يعمل في شركة تسعى لتوسيع نشاطها في أفريقيا.
He works in a company seeking to expand its activity in Africa.
Verb 'tas'ā' (seeks/strives).
لطالما حلم بأن يعمل في شركة مثل جوجل.
He has always dreamed of working in a company like Google.
Particle 'la-ṭālamā' (has always).
يعمل في شركة واجهت صعوبات مالية مؤخراً.
He works in a company that faced financial difficulties recently.
Past tense in relative clause.
يفضل أن يعمل في شركة ناشئة على شركة تقليدية.
He prefers to work in a startup over a traditional company.
Comparison 'yufaḍḍil... 'alā'.
يعمل في شركة تمنح موظفيها إجازات طويلة.
He works in a company that grants its employees long vacations.
Verb 'tamnaḥ' with two objects.
يعمل في شركة تساهم في تطوير المجتمع المحلي.
He works in a company that contributes to developing the local community.
Verb 'tusāhim' + 'fī'.
يعمل في شركة تتسم ببيئة عمل تنافسية للغاية.
He works in a company characterized by an extremely competitive work environment.
Verb 'tattasim' (characterized by).
كونه يعمل في شركة عالمية، فهو يسافر باستمرار.
Since he works in a global company, he travels constantly.
Gerund 'kawnuhu' (his being).
يعمل في شركة تلتزم بالمعايير الأخلاقية الصارمة.
He works in a company that adheres to strict ethical standards.
Verb 'taltazim' + 'bi-'.
يعمل في شركة استطاعت الصمود أمام الأزمة الاقتصادية.
He works in a company that managed to withstand the economic crisis.
Verb 'istaṭā'at' + 'al-ṣumūd'.
يعمل في شركة تولي اهتماماً كبيراً للبحث والتطوير.
He works in a company that pays great attention to R&D.
Idiom 'tūlī ihtimāman'.
يعمل في شركة تعيد صياغة مفهوم التجارة الإلكترونية.
He works in a company that is redefining the concept of e-commerce.
Metaphorical use of 'tu'īd ṣiyāghah'.
يعمل في شركة تفرض قيوداً على استخدام البيانات.
He works in a company that imposes restrictions on data usage.
Verb 'tafriḍ' (imposes).
يعمل في شركة تندمج حالياً مع منافسها الأكبر.
He works in a company currently merging with its biggest competitor.
Verb 'tandamij' (merges).
يعمل في شركة تجسد ذروة الابتكار التكنولوجي المعاصر.
He works in a company that embodies the pinnacle of contemporary technological innovation.
Elevated vocabulary: 'tajassid', 'dhurwah'.
يعمل في شركة تتبوأ مكانة مرموقة في السوق العالمية.
He works in a company that occupies a prestigious position in the global market.
Verb 'tatabawwa' (occupies/holds).
يعمل في شركة تثير جدلاً واسعاً حول ممارساتها الاحتكارية.
He works in a company that sparks widespread controversy over its monopolistic practices.
Complex socio-political vocabulary.
يعمل في شركة تسعى لتقويض النماذج التقليدية للعمل.
He works in a company seeking to undermine traditional models of work.
Verb 'taqwīḍ' (undermining).
يعمل في شركة تنتهج استراتيجيات تهدف إلى الاستدامة الشاملة.
He works in a company that pursues strategies aimed at comprehensive sustainability.
Verb 'tantahij' (pursues/adopts).
يعمل في شركة تتجاوز حدود الجغرافيا لتخلق مجتمعاً افتراضياً.
He works in a company that transcends geographical boundaries to create a virtual community.
Verb 'tatajāwaz' (transcends).
يعمل في شركة تعكس التناقضات الصارخة في الرأسمالية الحديثة.
He works in a company that reflects the stark contradictions in modern capitalism.
Philosophical/Analytical tone.
يعمل في شركة تكرس مواردها لخدمة القضايا الإنسانية الملحة.
He works in a company that dedicates its resources to serving urgent humanitarian causes.
Verb 'tukarris' (dedicates).
Synonymes
Antonymes
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
'Ya'mal fī' is more common than 'Ya'mal li-'.
Egyptian: 'shaghāl fī sherka'; Gulf: 'yishtaghal fī sharikah'.
- Using 'ya'mal' for a female subject.
- Forgetting the preposition 'fī'.
- Misspelling 'sharikah' as 'sharik'.
- Using 'li-' (for) instead of 'fī' (in) in most contexts.
- Pronouncing 'sharikah' with a heavy rolled 'r'.
Astuces
Subject-Verb Agreement
Always match the verb to the subject. Use 'ya'mal' for he, 'ta'mal' for she, and 'a'mal' for I.
Add Adjectives
Make your sentences more interesting by adding adjectives like 'kabīrah' (big) or 'dawliyyah' (international).
The 'R' Sound
The 'r' in 'sharikah' is a light tap, not a heavy roll. Practice saying it softly.
Prestige
Mentioning the type of company can often convey social status in Arab conversations.
CV Tip
In a CV, use 'يشغل منصب' (occupies a position) for a more professional feel than just 'ya'mal'.
Dialect Watch
Be prepared to hear 'shaghāl' instead of 'ya'mal' in Egypt or the Levant.
Office vs. Company
If someone works in a small professional practice (like law), they might say 'maktab' instead of 'sharikah'.
Using 'La'
Place 'la' directly before the verb to negate it. It's the simplest way to say someone doesn't work there.
Use 'Mundhu'
Add 'mundhu' (since/for) to your sentence to explain how long the person has been working.
Ta-Marbuta
Always write the dots on the 'ة' in 'شركة' to distinguish it from 'h' (ـه).
Mémorise-le
Origine du mot
From the Classical Arabic root 'A-M-L' meaning to do or act, and 'Sh-R-K' meaning to share or partner.
Contexte culturel
When visiting someone who 'works in a company', it's common to ask about the company's success.
High for international firms.
In the Gulf, 'sharikah' is the standard; in the Levant, 'shirke' is common.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"هل تعمل في شركة هنا؟"
"منذ متى وأنت تعمل في هذه الشركة؟"
"هل تحب أن تعمل في شركة كبيرة؟"
"لماذا قررت أن تعمل في شركة؟"
"هل يعمل أخوك في شركة أيضاً؟"
Sujets d'écriture
صف يوماً في حياة شخص يعمل في شركة.
هل تفضل أن تعمل في شركة أم لحسابك الخاص؟ ولماذا؟
تخيل أنك تعمل في شركة أحلامك. ماذا ستفعل؟
اكتب عن الفرق بين أن تعمل في شركة صغيرة وشركة كبيرة.
كيف تغيرت طريقة الناس الذين يعملون في شركات بعد الجائحة؟
Questions fréquentes
10 questionsNo, you must change the verb to 'ta'mal' (تعمل) to say 'She works in a company'. This is a basic rule of Arabic gender agreement.
'Sharikah' usually refers to a private, for-profit company. 'Mu'assasah' is a broader term for an institution or establishment, which could be public, private, or non-profit.
You say 'A'mal fī sharikah' (أعمل في شركة). The 'a-' prefix indicates the first person singular (I).
No, you can also use 'ladā' (لدى), which is more formal, or 'bi-' (بـ) in some dialects. However, 'fī' is the most common and versatile.
You add the industry name after 'sharikah'. For example, 'sharikah naft' (oil company) or 'sharikah kahraba' (electricity company).
It is neutral and can be used in both formal writing and informal conversation. It is the standard way to describe employment.
You can say 'Ya'mal fī sharikat [Name]' or simply 'Ya'mal fī [Name]'. For example, 'Ya'mal fī sharikat Aramco'.
Use 'la' before the verb: 'Huwa la ya'mal fī sharikah' (هو لا يعمل في شركة).
Yes, 'ya'mal' can also mean 'it works' (for a machine) or 'he does/makes'. But in this specific phrase, it always means 'he works' (employment).
The plural is 'sharikāt' (شركات). To say 'He works in companies' (plural), you would say 'Ya'mal fī sharikāt'.
Teste-toi 200 questions
Write 'He works in a company' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I work in a company' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My brother works in a big company' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She works in a small company' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He has been working in an oil company for a year' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to work in a tech company' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He works in a startup in Dubai' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The company where he works is very famous' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He works in a prestigious global company' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The company is characterized by a competitive environment' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Do you work in a company?' (to a man) in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My father works in a car company' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He works in a shipping company' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He prefers working in a private company' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The company specializes in artificial intelligence' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He does not work in a company' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She works in a new company' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He works in a trading company' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He works in a government company' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He occupies a high position in the company' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'He works in a company' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I work in a company' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My sister works in a big company' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where do you work?' to a man.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He works in an oil company' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have worked in this company for three years'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He works in a startup in Cairo'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I prefer working in a private company'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He works in a prestigious international firm'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The company is merging with its competitor'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He does not work'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My father works in a car company'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He works in a shipping company'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The company provides health insurance'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He occupies a high position in the company'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you work in a company?' to a woman.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She works in a new company'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He works in a trading company'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He works in a government company'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The company specializes in AI'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'يعمل في شركة'.
Listen and identify: 'أعمل في شركة'.
Listen and identify: 'أختي تعمل في شركة'.
Listen and identify: 'شركة كبيرة'.
Listen and identify: 'يعمل في شركة منذ سنة'.
Listen and identify: 'شركة شحن'.
Listen and identify: 'شركة ناشئة'.
Listen and identify: 'شركة خاصة'.
Listen and identify: 'شركة عالمية مرموقة'.
Listen and identify: 'تتسم بالابتكار'.
Listen and identify: 'هل تعمل في شركة؟'.
Listen and identify: 'شركة سيارات'.
Listen and identify: 'شركة أدوية'.
Listen and identify: 'شركة حكومية'.
Listen and identify: 'يشغل منصباً'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'يعمل في شركة' is the standard way to express employment in Arabic. For example, 'أخي يعمل في شركة' means 'My brother works in a company.' It is versatile and used across all levels of formality.
- A basic Arabic phrase used to state that a man is employed by a company or firm.
- Consists of the verb 'works' (يعمل), the preposition 'in' (في), and the noun 'company' (شركة).
- Essential for social introductions, job descriptions, and professional networking in the Arab world.
- Can be easily modified by changing the verb for different subjects or adding adjectives to describe the company.
Subject-Verb Agreement
Always match the verb to the subject. Use 'ya'mal' for he, 'ta'mal' for she, and 'a'mal' for I.
Add Adjectives
Make your sentences more interesting by adding adjectives like 'kabīrah' (big) or 'dawliyyah' (international).
The 'R' Sound
The 'r' in 'sharikah' is a light tap, not a heavy roll. Practice saying it softly.
Prestige
Mentioning the type of company can often convey social status in Arab conversations.
Exemple
يعمل في شركة كبيرة في المدينة.
Contenu associé
Plus de mots sur work
أعمل
A1Je travaille dans une banque.
عاملة
A1Une travailleuse ou une employée (femme). Elle travaille dans divers secteurs.
عاطل
A2Chômeur, sans emploi. Il décrit une personne qui n'a pas de travail.
عمل (verb)
A1Travailler ou faire une action avec intention. Utilisé pour décrire une profession ou une tâche spécifique.
عن بعد
A2Cela signifie faire quelque chose à distance, sans être physiquement présent.
أَدَاء
B1La manière dont une tâche est exécutée. Performance ou exécution.
إدارات
A2Les services chargés de la gestion et de l'organisation au sein d'une structure.
أخلاقي
A2Relatif à ce qui est bien ou mal. C'est agir en suivant des principes moraux.
اخْتِصَاص
B2Un domaine d'étude ou d'expertise professionnelle particulier.
العمل
A2Le mot 'العمل' signifie 'travail' ou 'action'. Il est utilisé pour décrire l'emploi professionnel ainsi que les efforts physiques ou intellectuels.