يضعف
يضعف en 30 secondes
- يضعف is an Arabic verb meaning 'to become weak' or 'to weaken' (intransitively).
- It comes from the root ض-ع-ف and is used for physical, mental, and abstract decline.
- Commonly heard in news about the economy, health discussions, and literature.
- Must be distinguished from Form II (يُضَعِّف) which means 'to make something weak'.
The Arabic verb يضعف (yaḍ'ufu) is a fundamental term used to describe the process of losing strength, vigor, or intensity. Derived from the triliteral root ḍ-ʿ-f (ض-ع-ف), it primarily functions as a Form I verb in this context, signifying an intransitive change in state—where the subject itself becomes weak. This word is indispensable for Arabic learners because it spans across physical, emotional, and abstract domains. Whether you are discussing a person recovering from an illness, the declining value of a currency, or the fading resolve of a character in a story, يضعف provides the linguistic bridge to express these nuances. It is a verb that captures the universal human experience of entropy and the natural ebb and flow of power and health. Understanding its usage requires a grasp of how Arabic distinguishes between 'becoming weak' and 'making something weak,' a distinction that often trips up English speakers who use the word 'weaken' for both. In Arabic, يضعف (with a damma on the 'ayn) is 'to become weak,' whereas يُضَعِّف (Form II, with a shadda) is 'to make something weak.' This section explores the vast landscape of the Form I usage, providing you with the tools to describe everything from a flickering candle flame to a crumbling political alliance.
- Physical Health
- In medical or daily contexts, it describes the loss of bodily strength due to age, hunger, or disease. For example, 'His body weakens with age' (يضعف جسمه مع تقدم العمر).
- Economic Trends
- Commonly used in news reports to describe a currency losing value against others, such as 'The dollar weakens against the euro' (يضعف الدولار أمام اليورو).
- Abstract Resolve
- Used to describe the fading of willpower or determination when faced with challenges or temptations.
الصوت يضعف كلما ابتعدنا عن المصدر.
The versatility of يضعف is further seen in its application to light, sound, and even logical arguments. When a student presents a weak defense for their absence, a teacher might say their argument is 'weakening' or 'is weak.' It is important to note that the verb follows the pattern of Form I verbs that describe a change in state or quality, often associated with the 'bab' (category) of fa'ula / yaf'ulu. This specific vowel pattern (damma on the middle radical in both past and present) is characteristic of verbs indicating inherent qualities or states that change over time. By mastering this verb, you gain the ability to narrate decline and fragility in a way that sounds natural to native ears. Furthermore, the root also surprisingly connects to the concept of 'doubling' (ḍi'f), which provides a fascinating window into the Arabic mindset where a 'fold' or a 'weakness' are etymologically linked through the idea of layers and pliability. This duality makes the root one of the most intellectually rewarding to study.
عندما يجوع الإنسان، يضعف تركيزه.
الحديد يضعف تحت تأثير الحرارة العالية.
- Social Context
- Used to describe the weakening of family ties or social bonds in modern cities.
- Scientific Context
- Used in physics to describe the attenuation of signals or the decay of radioactive materials.
لا تسمح لليأس أن يجعل قلبك يضعف.
الطلب على المنتج يضعف في فصل الشتاء.
Using يضعف correctly involves understanding its subject-verb agreement and the prepositions that often accompany it. As a verb, it changes based on the gender and number of the subject. For instance, while 'he weakens' is yaḍ'ufu, 'she weakens' or 'the strength (feminine) weakens' is taḍ'ufu. A common syntactic pattern involves the use of the preposition أمام (amāma - in front of/against) when describing something weakening in the face of a challenge. For example, 'The wall weakens against the pressure of the water' (يضعف الجدار أمام ضغط الماء). This creates a vivid image of a struggle between two forces. Another important aspect is the use of بسبب (bi-sabab - because of) to indicate the cause of the decline. Because يضعف is an intransitive verb in Form I, it does not take a direct object. You cannot 'weaken something' with this specific form; you can only 'become weak.' If you want to express that 'Smoking weakens the lungs,' you must switch to the transitive Form II: yuda''ifu. This distinction is crucial for A2 learners moving into B1, as it marks the transition from simple descriptions to complex causal sentences.
- Agreement with Plurals
- Non-human plurals take a feminine singular verb. Example: 'The lights (feminine plural) weaken' (تضعف الأضواء).
- Temporal Usage
- Often used with words like 'gradually' (تدريجياً) to show a slow decline. 'His influence weakens gradually' (يضعف نفوذه تدريجياً).
- Negative Construction
- Use 'لا' (la) for the present or 'لم' (lam) with the jussive for the past. 'His resolve does not weaken' (لا يضعف عزمه).
موقفنا يضعف إذا لم نتحد.
In more advanced usage, you might see يضعف used in conditional sentences (using in or idha). This is common in political analysis or philosophical discussions. For instance, 'If the law is not applied, the state weakens' (إذا لم يُطبق القانون، تضعف الدولة). Notice how the verb provides the consequence of a condition. Furthermore, the verb can be modified by adverbs of manner to specify how the weakening occurs. Whether it is 'quickly' (بسرعة) or 'suddenly' (فجأة), these additions help paint a clearer picture. Learners should also be aware of the verbal noun (masdar) ḍu'f (weakness), which is often used in conjunction with the verb to emphasize the state. For example, 'He weakened with a great weakness' (ضعف ضعفاً شديداً), though this is more of a literary style known as the absolute object (al-maf'ul al-mutlaq). Practicing these patterns will help you transition from translating word-for-word from English to thinking in the structures of the Arabic language.
البصر يضعف مع مرور السنين.
الحماس للمشروع يضعف تدريجياً.
- Weather Reports
- 'The storm weakens as it hits land' (تضعف العاصفة عند وصولها إلى اليابسة).
- Interpersonal Relationships
- 'Trust weakens because of lies' (تضعف الثقة بسبب الكذب).
لا تدع عزيمتك تضعف أمام الصعاب.
The word يضعف is a staple of Modern Standard Arabic (MSA) news broadcasts and documentaries. If you tune into Al Jazeera or BBC Arabic, you will frequently hear it in the context of global affairs. News anchors use it to describe the 'weakening' of a regime's grip on power, the 'weakening' of a hurricane, or the 'weakening' of a stock market. In these contexts, the word carries a sense of gravity and objective observation. It is also very common in health-related segments, where experts discuss how certain habits might cause one's immunity or vision to 'weaken.' Beyond the news, you will encounter this verb in classical and modern literature. Poets use it to describe the heart's vulnerability, while novelists use it to depict the decline of a protagonist's health or social standing. In the mosque during a Friday sermon (khutbah), the preacher might use يضعف to warn the congregation about how their faith (iman) might 'weaken' if they neglect their prayers. This religious context adds a moral and spiritual layer to the word, suggesting that strength is something to be maintained through effort.
- The Newsroom
- 'The opposition's influence weakens' (يضعف نفوذ المعارضة). This is a common headline in political analysis.
- The Doctor's Office
- 'The patient's heartbeat weakens' (يضعف نبض المريض). Used in clinical settings to describe vital signs.
- Daily Conversations
- While dialects might use other words like 'yikhiff' or 'yid'af', يضعف remains the standard for formal and semi-formal discussions.
عندما يضعف الاقتصاد، تزداد البطالة.
In educational settings, teachers use يضعف to describe a student's performance or a specific skill that needs more practice. If a student's level in mathematics is declining, the teacher might note that 'His level is weakening' (يضعف مستواه). In science class, it is used to describe the properties of materials, like how a magnet's field 'weakens' over distance. Even in sports commentary, you might hear it when a team's defense begins to falter in the final minutes of a match. 'The defense weakens under the pressure of the attack' (يضعف الدفاع تحت ضغط الهجوم). This wide range of applications makes it one of the most useful verbs for a learner to internalize. It allows you to participate in conversations about health, politics, science, and personal growth with the same core vocabulary. Paying attention to these contexts in media will help you hear the word in its natural habitat and understand the subtle emotional or factual weight it carries in different scenarios.
ضوء الشمعة يضعف شيئاً فشيئاً.
هل يضعف إيمانك عند الشدائد؟
- Legal Documents
- Used to describe the weakening of a legal claim or the validity of a contract.
- Sports Commentary
- 'The player's speed weakens in the second half' (تضعف سرعة اللاعب في الشوط الثاني).
جدار الحماية يضعف ضد الفيروسات الجديدة.
One of the most frequent errors learners make is confusing the Form I verb يَضْعُف (yaḍ'ufu - to become weak) with the Form II verb يُضَعِّف (yuda''ifu - to make weak). In English, the word 'weaken' can be used for both: 'He weakens' (intransitive) and 'He weakens the enemy' (transitive). In Arabic, these are two distinct grammatical structures. If you say 'Smoking weakens the body' using Form I, it would be grammatically incorrect because Form I cannot take an object. You must use Form II. Another common mistake is related to the pronunciation of the letter 'Dad' (ض). English speakers often pronounce it like a heavy 'D', but if it is not pronounced correctly with the tongue touching the sides of the upper molars, it can sound like 'Daal' (د), which might change the word's meaning entirely in some contexts. Additionally, learners often forget that when the subject is a non-human plural (like 'reasons' or 'forces'), the verb must be in the feminine singular form taḍ'ufu, not the masculine plural yaḍ'ufuun. This is a rule that applies to all Arabic verbs, but it is particularly common with يضعف because it often describes abstract plural concepts.
- Transitivity Error
- Using 'yaḍ'ufu' when you mean 'to make something weak.' Use Form II (yuda''ifu) for that.
- Vowel Confusion
- Mistaking 'yaḍ'ufu' (to become weak) with 'yuḍā'ifu' (to double). The 'alif' after the 'daad' changes the meaning completely!
- Agreement with 'Nafs'
- Since 'nafs' (soul/self) is feminine, you must say 'taḍ'ufu nafsi' (my soul weakens), not 'yaḍ'ufu'.
خطأ: التدخين يضعف القلب. (بمعنى يجعله ضعيفاً)
Another subtle mistake is the confusion between ḍa'ufa (the verb) and ḍa'if (the adjective). Learners sometimes try to use the adjective where a verb is needed. For example, instead of saying 'He is weakening,' they might say 'He is weak' (هو ضعيف) which is a static state, whereas يضعف describes an ongoing process of decline. Understanding the 'vividness' of the present tense verb is key. Furthermore, in the context of numbers, the root ḍ-ʿ-f is used for doubling. Some learners get confused when they see yuḍā'ifu (to double) in a mathematical context and think it means weakening. Always look for the 'alif' after the first letter! Lastly, be careful with the preposition 'bi'. While 'bi' can mean 'with', using it incorrectly after يضعف can lead to confusion. Usually, the cause is introduced with 'bi-sabab' or 'min'. By being mindful of these grammatical nuances, you can avoid the most common pitfalls and speak more like a native.
صح: تضعف عزيمة الرجل أمام التحديات.
خطأ: الجسم يضعف من المرض. (الأصح: يضعف بسبب المرض)
- Confusion with 'Doubling'
- Mistaking 'yuḍā'if' (doubles) for 'yaḍ'uf' (weakens). They look similar but have opposite impacts!
- Incorrect Root Association
- Confusing it with 'yaḍi'u' (to get lost). The 'ayn' is the key difference.
انتبه: يضعف (yaḍ'ufu) مقابل يُضَعِّف (yuda''ifu).
While يضعف is the most common way to say 'weaken' in MSA, Arabic is a language rich in synonyms, each with its own specific flavor. If you want to describe a more profound, debilitating weakness, you might use the verb يوهن (yawhanu). This word, derived from the root w-h-n, often implies a internal or spiritual frailty, famously used in the Quran to describe the 'weakest' of houses (the spider's web). Another alternative is ينهار (yanhāru), which means 'to collapse' or 'to break down.' This is much stronger than يضعف and suggests a total failure rather than just a decline. For a physical fading, like a light or a sound, you could use يخفت (yakhfutu), which specifically means to grow dim or hushed. If you are talking about a person's health declining specifically due to age or wasting away, يهزل (yahzulu) is a more precise term, often associated with becoming thin or emaciated. Understanding these alternatives allows you to be more descriptive and precise in your writing and speaking.
- يضعف vs يوهن
- يضعف is general weakness; يوهن is a deeper, often structural or spiritual frailty (e.g., 'the bones weaken').
- يضعف vs يتراجع
- يضعف implies a loss of strength; يتراجع (yatarāja') implies a retreat or a decline in numerical value/progress.
- يضعف vs يذبل
- يضعف is for strength; يذبل (yadhbulu) is for 'wilting' (like a flower) or 'fading' (like beauty).
العجوز يهزل يوماً بعد يوم.
In political or economic contexts, you might hear يتقلص (yataqallaṣu), which means 'to shrink' or 'to diminish.' This is often used for influence or budgets. If a person's resolve is not just weakening but actually failing, you could use يفشل (yafshalu), though this usually means 'to fail' in a broader sense. For the 'weakening' of a grip or a tie, ينحل (yanḥallu) meaning 'to loosen' or 'to dissolve' is very effective. By comparing these words, we see that يضعف is the 'neutral' or 'anchor' word from which more specific meanings branch out. As a learner, start with يضعف, but as you reach B1 and B2 levels, try to incorporate yadhbulu for plants and emotions, or yakhfutu for lights and sounds. This level of precision is what distinguishes a fluent speaker from a beginner. Always consider the 'subject' of the weakening to choose the most appropriate synonym.
صوته يخفت من التعب.
العلاقة بينهما تتورى وتضعف.
- يضعف vs يفتر
- يفتر (yafturu) is specifically for enthusiasm or heat 'cooling down' or 'becoming lukewarm.'
- يضعف vs يخور
- يخور (yakhuuru) is a literary term for strength 'giving out' or 'failing' suddenly.
حماس الجمهور يفتر بعد الهدف.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The same root is used for 'double' (di'f) and 'weakness' (du'f). This is because in ancient thought, adding a layer or fold made something more flexible and therefore less 'stiff' or 'strong' in a rigid sense.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'ḍ' as a light 'd'.
- Skipping the 'ayn' sound entirely.
- Using an 'i' sound instead of 'u' for the middle vowel (it should be yaḍ'ufu).
- Mixing it up with 'yaḍi'u' (to get lost).
- Pronouncing the 'f' too softly.
Niveau de difficulté
The root is easy to recognize, but the 'Daad' and 'Ayn' can be tricky.
Requires correct conjugation and understanding of transitivity.
Pronouncing 'Daad' and 'Ayn' together is a challenge for beginners.
Can be confused with 'doubling' or 'getting lost' if not heard clearly.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Form I Verb Conjugation (Present Tense)
يَضْعُفُ (He), تَضْعُفُ (She/You masc), أَضْعُفُ (I).
Non-Human Plural Agreement
الأضواء (The lights) + تضعف (weakens - feminine singular).
Intransitive vs Transitive (Form I vs II)
يضعف (to become weak) vs يضعّف (to make weak).
Causal Prepositions
يضعف 'بسبب' (because of) or 'من' (from).
Adverbial Modification
يضعف 'تدريجياً' (gradually) or 'كثيراً' (a lot).
Exemples par niveau
الرجل يضعف.
The man weakens.
Simple subject-verb sentence. 'Yad'ufu' is the present tense for 'he'.
الضوء يضعف هنا.
The light weakens here.
The word 'yad'ufu' describes the state of the light.
جسمي يضعف في الليل.
My body weakens at night.
Using 'yadi'ufu' to describe physical tiredness.
البطارية تضعف.
The battery is weakening.
Feminine verb 'tad'ufu' because 'battariya' is feminine.
الولد يضعف من الجوع.
The boy weakens from hunger.
Using 'min' (from) to show the cause of weakness.
صوته يضعف.
His voice weakens.
Subject is 'sawt' (voice), which is masculine.
هل يضعف هذا؟
Does this weaken?
Question form using 'hal'.
هو لا يضعف.
He does not weaken.
Negation using 'la'.
يضعف الجسم بسبب المرض.
The body weakens because of illness.
Using 'bi-sabab' (because of) is common at A2.
تضعف الذاكرة مع الكبر.
Memory weakens with old age.
Feminine verb 'tad'ufu' for 'al-dhakira' (memory).
يضعف التركيز بعد ساعات طويلة.
Focus weakens after long hours.
Abstract subject 'al-tarkiz' (focus).
يضعف ضوء النجوم في الصباح.
The light of stars weakens in the morning.
Describing a natural phenomenon.
تضعف النار بدون خشب.
The fire weakens without wood.
Using 'bidun' (without) to show condition.
يضعف قلبي عندما أراك.
My heart weakens when I see you.
Metaphorical use for emotions.
هل يضعف الحديد بالحرارة؟
Does iron weaken with heat?
Scientific question using 'bi-' for means.
يضعف صوت المذياع تدريجياً.
The radio's voice weakens gradually.
Using the adverb 'tadrijiyan' (gradually).
يضعف موقف الشركة في السوق.
The company's position in the market is weakening.
Business context for 'mawqif' (position).
تضعف العلاقات بين الدول أحياناً.
Relationships between countries sometimes weaken.
Plural feminine verb for 'al-'alaqat' (relationships).
يضعف الدينار أمام الدولار اليوم.
The Dinar weakens against the Dollar today.
Economic term using 'amama' (against/in front of).
لا تدع عزيمتك تضعف أمام الفشل.
Do not let your determination weaken in the face of failure.
Imperative negative construction.
يضعف نفوذ المدير بعد استقالته.
The manager's influence weakens after his resignation.
Abstract concept 'nufudh' (influence).
تضعف الروابط الأسرية في المدن الكبرى.
Family ties weaken in major cities.
Sociological observation.
يضعف القانون إذا لم يُطبق.
The law weakens if it is not applied.
Conditional sentence with 'idha'.
يضعف إيمانه عندما يواجه المشاكل.
His faith weakens when he faces problems.
Spiritual context.
يضعف بريق الذهب مع مرور الزمن.
The luster of gold weakens (fades) with the passing of time.
Describing a slow physical process.
يضعف احتمال فوز الفريق في هذه الظروف.
The probability of the team winning weakens in these conditions.
Using 'ihtimal' (probability/chance).
تضعف حجة الخصم بسبب نقص الأدلة.
The opponent's argument weakens due to lack of evidence.
Legal/logical context using 'hujja' (argument).
يضعف التزام الموظفين تجاه الشركة.
The employees' commitment to the company weakens.
Corporate/HR context.
يضعف تأثير الدواء بعد انتهاء صلاحيته.
The medicine's effect weakens after its expiry.
Scientific/Medical context.
تضعف قدرة المحرك على العمل المستمر.
The engine's ability to work continuously weakens.
Technical/Mechanical context.
يضعف صدى الصوت في الأماكن المفتوحة.
The echo of the voice weakens in open spaces.
Acoustics context.
يضعف حماس الشباب للمبادرات التقليدية.
Young people's enthusiasm for traditional initiatives weakens.
Social trend observation.
يضعف النسيج الاجتماعي بفعل الصراعات.
The social fabric weakens due to conflicts.
Metaphorical 'nasij ijtima'i' (social fabric).
يضعف الوازع الأخلاقي في غياب الرقابة.
The moral deterrent weakens in the absence of oversight.
Philosophical/Ethical terminology.
تضعف مصداقية الإعلام عند نشر الأكاذيب.
Media credibility weakens when publishing lies.
Journalistic integrity context.
يضعف تماسك الحزب الحاكم مؤخراً.
The cohesion of the ruling party has weakened recently.
Political science terminology.
يضعف منطق القصيدة في خاتمتها.
The logic of the poem weakens in its conclusion.
Literary criticism.
تضعف فاعلية السياسات النقدية في الأزمات.
The effectiveness of monetary policies weakens in crises.
Economic theory context.
يضعف برهان النظرية أمام الحقائق الجديدة.
The theory's proof weakens in the face of new facts.
Scientific epistemology.
يضعف الشغف إذا تحول العمل إلى روتين.
Passion weakens if work turns into a routine.
Psychological/Motivational context.
يضعف الكيان الصوري للدولة في مناطق النزاع.
The formal entity of the state weakens in conflict zones.
High-level political philosophy.
يضعف الارتباط الوجداني بالوطن لدى المغتربين.
The emotional connection to the homeland weakens among expatriates.
Sociological/Psychological nuance.
تضعف السلطة المركزية لصالح القوى المحلية.
Central authority weakens in favor of local powers.
Governance and power dynamics.
يضعف حيز الحرية في ظل الأنظمة الشمولية.
The space for freedom weakens under totalitarian regimes.
Political theory discourse.
يضعف زخم الحركة الثقافية بسبب الركود.
The momentum of the cultural movement weakens due to stagnation.
Cultural analysis terminology.
يضعف تأويل النص إذا عُزل عن سياقه.
The interpretation of the text weakens if isolated from its context.
Hermeneutics/Linguistic analysis.
تضعف الروح المعنوية للجنود في غياب الهدف.
The morale of the soldiers weakens in the absence of a goal.
Military psychology context.
يضعف تيار الفكر العقلاني أمام الموجات العاطفية.
The current of rational thought weakens before emotional waves.
Philosophical metaphor.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— His determination never weakens. Used to describe someone very persistent.
رغم الصعوبات، لا يضعف له عزم.
— To weaken/give in before temptation. Used in moral discussions.
الإنسان قد يضعف أمام الإغراء أحياناً.
— The position weakens. Used in debates or negotiations.
غياب الأدلة يضعف الموقف القانوني.
— Respect weakens/diminishes. Used in social contexts.
يضعف الاحترام بين الناس أحياناً.
Souvent confondu avec
Means 'to get lost'. Different root (ḍ-y-').
Means 'to double'. Form III of the same root.
Means 'to add'. Different root (ḍ-y-f).
Expressions idiomatiques
— To be weak before one's desires. Refers to lack of self-control.
العاقل لا يضعف أمام الهوى.
Literary— Literally 'his twig weakens,' meaning he is becoming frail or old.
كبر الرجل ويضعف عوده.
Poetic— To become less important or small in someone's eyes.
يضعف شأن الدنيا في عين المؤمن.
Religious/Literary— To run out of tricks or strength to act.
يضعف حيله أمام المشكلة الكبيرة.
Informal/Neutral— His pillar weakens, meaning his main support is gone.
بوفاة والده، يضعف ركنه.
Classical— To be too weak to carry a responsibility.
يضعف الإنسان أحياناً عن حمل الأمانة.
Formal/ReligiousFacile à confondre
Looks almost identical in script.
This is Form II (transitive). It means 'to make something weak'. Form I (yaḍ'ufu) means 'to become weak'.
التدخين يُضعِّف الرئتين (Smoking weakens the lungs).
Same root, similar pronunciation.
This means 'to double' or 'to multiply'. It has an 'alif' after the 'ḍ'.
التاجر يُضاعِف أرباحه (The merchant doubles his profits).
Starts with 'ḍ' and ends with a similar sound.
Means 'to get lost' or 'to be wasted'.
الوقت يضيع سدى (Time is being wasted in vain).
Visual similarity.
Means 'to add' or 'to host'.
هو يضيف الملح إلى الطعام (He adds salt to the food).
Semantic similarity (fading).
Specifically used for light or sound becoming dim/hushed.
يخفت صوت الموسيقى (The music volume fades).
Structures de phrases
Subject + يضعف
الرجل يضعف.
Subject + يضعف + بسبب + Noun
الجسم يضعف بسبب البرد.
Subject + يضعف + أمام + Noun
موقفنا يضعف أمام المنافس.
لا + يضعف + Subject
لا يضعف حماسي.
Subject + يضعف + تدريجياً
الطلب يضعف تدريجياً.
كلما + Verb, يضعف + Subject
كلما كبرنا، يضعف بصرنا.
يضعف + Subject + نتيجة + Noun
يضعف الاقتصاد نتيجة الحروب.
يضعف + Subject + في ظل + Context
يضعف نفوذ القانون في ظل الفوضى.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High (Top 2000 words in MSA)
-
Using 'yad'ufu' for 'to weaken something'.
→
يُضَعِّف (yuda''ifu)
Form I is 'to become weak' (intransitive). Form II is 'to make weak' (transitive).
-
Incorrect gender agreement with 'Memory'.
→
تضعف الذاكرة (tad'ufu al-dhakira)
Memory is feminine, so the verb must start with 't'.
-
Confusing 'yad'ufu' with 'yuḍā'ifu' (double).
→
يضعف (yaḍ'ufu)
The 'alif' in 'yuḍā'ifu' changes the meaning to 'double'.
-
Pronouncing 'ḍ' as 'd'.
→
Heavy 'Daad' (ض)
Light 'd' (د) can change the root and meaning in some contexts.
-
Using 'min' instead of 'bi-sabab' for abstract causes.
→
يضعف بسبب الإهمال
While 'min' is okay, 'bi-sabab' is much more common and clearer for causal links.
Astuces
Watch the Vowels
The middle vowel 'u' (damma) is key. In Form I, it's 'yaḍ'ufu'. If you hear 'yaḍ'afu', it's a dialectal variation or error.
Root Connection
Link it to 'ḍa'īf' (weak). If you know the adjective, the verb describes the process of becoming that adjective.
Use with 'Amama'
To sound more like a native, use 'yad'ufu amama' (weakens before/against) when describing a struggle.
Heavy 'Daad'
Make sure your 'ḍ' is heavy and deep. If it sounds like 'd', it might be confused with other words.
News Context
When you hear 'yad'ufu' in news, look for words like 'iqtisad' (economy) or 'nufudh' (influence).
Opposites Attract
Learn 'yad'ufu' and 'yaqwa' together. Using them in contrasting sentences helps retention.
Vulnerability
Understand that 'yad'ufu' can be used for feelings, not just physical things. It's common in song lyrics.
Signal Strength
Use it to complain about your WiFi! 'Al-ishara tad'ufu' is a very practical sentence.
Argumentation
In a debate, use it to point out a flaw: 'Hujjatuka tad'ufu' (Your argument is weakening).
Clear 'Ayn'
Don't swallow the 'Ayn'. It should be a clear, constricted sound in the middle of the word.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Daffodil' (Da-f) that is wilting. It 'Yad-uf' (weakens) in the sun.
Association visuelle
Imagine a battery icon turning red and flickering. That action of the bar disappearing is 'yad'ufu'.
Word Web
Défi
Try to use 'yad'ufu' in three sentences today: one about your phone battery, one about being tired, and one about a dim light.
Origine du mot
From the Semitic root D-L-P/D-'-F, found in various forms across Afroasiatic languages.
Sens originel : The root originally carried the idea of doubling or folding, which later evolved into 'weakness' (as a folded thing is less rigid).
Central Semitic -> Arabic.Contexte culturel
Be careful when using this to describe people; in some contexts, it can be seen as an insult to their character or masculinity.
English speakers often use 'weaken' for both 'becoming' and 'making.' Arabic is more precise with Form I and Form II.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Healthcare
- يضعف الجسم
- تضعف المناعة
- يضعف القلب
- يضعف البصر
Finance
- يضعف الدولار
- يضعف الطلب
- يضعف الاقتصاد
- يضعف النمو
Physics/Tech
- يضعف الإرسال
- تضعف الإشارة
- يضعف الضوء
- يضعف الصوت
Psychology
- يضعف التركيز
- تضعف العزيمة
- يضعف الصبر
- يضعف الحماس
Politics
- يضعف النفوذ
- تضعف السلطة
- يضعف الموقف
- يضعف الحزب
Amorces de conversation
"هل تشعر أن تركيزك يضعف في المساء؟ (Do you feel your focus weakens in the evening?)"
"لماذا يضعف الاقتصاد العالمي حالياً؟ (Why is the global economy weakening currently?)"
"هل يضعف بصر الإنسان دائماً مع السن؟ (Does human eyesight always weaken with age?)"
"كيف لا يضعف عزمك أمام الصعوبات؟ (How does your resolve not weaken before difficulties?)"
"متى تضعف إشارة الإنترنت في بيتك؟ (When does the internet signal weaken in your house?)"
Sujets d'écriture
اكتب عن وقت شعرت فيه أن عزيمتك تضعف وكيف تغلبت على ذلك. (Write about a time you felt your resolve weakening and how you overcame it.)
صف كيف يضعف ضوء الشمس في مدينتك عند الغروب. (Describe how the sunlight weakens in your city at sunset.)
هل تعتقد أن الروابط الاجتماعية تضعف في عصرنا الحالي؟ لماذا؟ (Do you think social ties are weakening in our current era? Why?)
ناقش كيف يضعف المرض جسم الإنسان وأهمية الوقاية. (Discuss how illness weakens the human body and the importance of prevention.)
اكتب عن مهارة تملكها وتخشى أن تضعف إذا لم تمارسها. (Write about a skill you have and fear it will weaken if you don't practice it.)
Questions fréquentes
10 questionsIn many dialects, like Egyptian or Levantine, people might say 'yid'af' or use 'yikhiff' (to become light/less). However, 'yad'ufu' is universally understood as MSA.
Usually, 'yid'af' (dialect) or 'yanḥafu' (MSA) is used for losing weight. 'Yad'ufu' specifically implies losing strength or health, not just weight.
The past tense is 'ḍa'ufa' (ضعُف). Example: 'ḍa'ufa al-malik' (The king became weak).
You say 'Ana aḍ'ufu' (أنا أضعف). It follows standard present tense conjugation.
Generally, yes, as it implies a loss of power. However, in poetry, it can be used to describe a 'sweet' vulnerability in love.
Yes! 'Yad'ufu al-internet' or 'tad'ufu al-ishara' (the signal weakens) is very common.
'Du'f' (with damma) means weakness. 'Di'f' (with kasra) means double or multiple.
The present 'yaḍ'ufu' is Form I. Form IV is 'yuḍ'ifu' (to weaken something), which is less common than Form II 'yuda''ifu'.
Yes, 'tad'ufu al-hujja' means the argument is becoming less convincing or losing its logical strength.
The most direct opposite is 'yaqwa' (يقوى), which means 'to become strong'.
Teste-toi 180 questions
Write a sentence: 'The light weakens gradually.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The body weakens because of illness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'My focus weakens at night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'His resolve does not weaken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The Dinar weakens against the Dollar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Memory weakens with age.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The storm weakens on land.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The sound weakens as we move away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Do not let your heart weaken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The economy weakens in crises.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The signal weakens in the mountains.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The argument weakens without proof.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'His influence weakens recently.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The battery is weakening.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Faith weakens with sins.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The fire weakens without wood.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The player's speed weakens.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Social ties weaken in cities.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The luster of gold weakens.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Trust weakens because of lies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'He weakens' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She weakens' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The light weakens' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My body weakens' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The economy weakens' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The signal weakens' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gradually' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Because of' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The memory weakens' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The storm weakens' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Against the Dollar' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Do not weaken' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'His resolve weakens' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The sound weakens' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The position weakens' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The argument weakens' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The heart weakens' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The battery weakens' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The fire weakens' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They weaken' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'يضعف الاقتصاد'.
Listen and identify: 'تضعف الذاكرة'.
Listen and identify: 'يضعف الضوء تدريجياً'.
Listen and identify: 'لا يضعف عزمه'.
Listen and identify: 'تضعف الإشارة هنا'.
Listen and identify: 'يضعف نبض القلب'.
Listen and identify: 'يضعف موقف الشركة'.
Listen and identify: 'تضعف الثقة بينهما'.
Listen and identify: 'يضعف بريق النجوم'.
Listen and identify: 'تضعف فاعلية الدواء'.
Listen and identify: 'يضعف صوت المذياع'.
Listen and identify: 'يضعف الطلب على المنتج'.
Listen and identify: 'تضعف الروابط الاجتماعية'.
Listen and identify: 'يضعف تماسك الحزب'.
Listen and identify: 'يضعف برهان النظرية'.
Write: 'The firewall weakens against viruses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb يضعف (yaḍ'ufu) is your go-to word for describing any process of decline or loss of strength. Remember it is intransitive: the subject gets weak. For example: يضعف الجسم (The body weakens).
- يضعف is an Arabic verb meaning 'to become weak' or 'to weaken' (intransitively).
- It comes from the root ض-ع-ف and is used for physical, mental, and abstract decline.
- Commonly heard in news about the economy, health discussions, and literature.
- Must be distinguished from Form II (يُضَعِّف) which means 'to make something weak'.
Watch the Vowels
The middle vowel 'u' (damma) is key. In Form I, it's 'yaḍ'ufu'. If you hear 'yaḍ'afu', it's a dialectal variation or error.
Root Connection
Link it to 'ḍa'īf' (weak). If you know the adjective, the verb describes the process of becoming that adjective.
Use with 'Amama'
To sound more like a native, use 'yad'ufu amama' (weakens before/against) when describing a struggle.
Heavy 'Daad'
Make sure your 'ḍ' is heavy and deep. If it sounds like 'd', it might be confused with other words.
Contenu associé
Plus de mots sur general
عادةً
A1Habituellement, normalement; dans des conditions normales.
عادةً ما
B2Cet adverbe signifie généralement que quelque chose se produit la plupart du temps.
إعداد
B2C'est le processus de préparation de quelque chose, comme cuisiner un plat ou un projet.
عاضد
B2Ce verbe signifie aider ou soutenir quelqu'un, surtout quand il en a besoin.
عادي
A1C'est un jour ordinaire.
عاقبة
B1Le résultat ou l'effet d'une action, souvent désagréable. Il faut assumer la conséquence de ses choix.
أعلى
A1Plus haut, supérieur, ou le plus haut.
عال
B1Ce mot signifie 'haut' en termes de niveau ou de volume, comme un son aigu ou un prix élevé.
عالٍ
A2Signifie 'haut' pour la hauteur physique ou 'fort' pour le volume sonore.
عَالَمِيّ
B1Relatif à l'ensemble du monde; mondial ou global.