A1 Idiom Informel

Хвърлям пари на вятъра.

хвърлям пари на вятъра

Throwing money to the wind.

Signification

Wasting money on useless things.

🌍

Contexte culturel

In Bulgaria, being called 'прахосник' (a squanderer) is a serious insult to one's character, reflecting a history where every resource was vital. Across the Balkans, there is a tradition of 'throwing money' at musicians (chalga or folk) in restaurants. While this is literally throwing money, the idiom 'хвърлям пари на вятъра' is NOT used for this, as it's seen as a social ritual, not a waste. Young Bulgarians often use this phrase to describe 'scam' crypto-currencies or failed startups.

💡

Use it for Regret

This phrase is most powerful when you express regret about your own past purchases.

⚠️

Don't be too rude

Telling a stranger they are throwing money to the wind can be seen as very intrusive.

Signification

Wasting money on useless things.

💡

Use it for Regret

This phrase is most powerful when you express regret about your own past purchases.

⚠️

Don't be too rude

Telling a stranger they are throwing money to the wind can be seen as very intrusive.

🎯

Combine with 'Пак'

Adding 'Пак' (Again) at the beginning makes you sound very native: 'Пак хвърляш пари на вятъра!'

Teste-toi

Fill in the missing words to complete the idiom.

Не купувай този стар лаптоп, само хвърляш ___ на ___.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : пари / вятъра

The standard idiom is 'пари на вятъра'.

Which situation best fits the idiom?

Кога хвърляме пари на вятъра?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Когато купуваме скъпа играчка, която се чупи веднага.

Wasting money on low-quality items is the core meaning.

Complete the dialogue with the correct form of the verb.

А: Защо си купил този билет? Твоят отбор винаги губи! Б: Знам, пак ___ пари на вятъра.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : хвърлих

The speaker is referring to a completed action in the past (buying the ticket).

Match the Bulgarian sentence to the English context.

Match: 'Това е чисто хвърляне на пари на вятъра.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Buying a lottery ticket.

Lottery tickets are often seen as a waste of money due to low odds.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank A1

Не купувай този стар лаптоп, само хвърляш ___ на ___.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : пари / вятъра

The standard idiom is 'пари на вятъра'.

Which situation best fits the idiom? Choose A2

Кога хвърляме пари на вятъра?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Когато купуваме скъпа играчка, която се чупи веднага.

Wasting money on low-quality items is the core meaning.

Complete the dialogue with the correct form of the verb. dialogue_completion B1

А: Защо си купил този билет? Твоят отбор винаги губи! Б: Знам, пак ___ пари на вятъра.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : хвърлих

The speaker is referring to a completed action in the past (buying the ticket).

Match the Bulgarian sentence to the English context. situation_matching A2

Match: 'Това е чисто хвърляне на пари на вятъра.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Buying a lottery ticket.

Lottery tickets are often seen as a waste of money due to low odds.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

4 questions

Not inherently, but it is critical. Use it with people you know well.

Yes, you can say 'Хвърлям време на вятъра', though 'Губя си времето' is more common.

There isn't a direct idiom, but 'Инвестирам разумно' (Invest wisely) is the logical opposite.

Yes, without 'на', the sentence is grammatically incorrect.

Expressions liées

🔄

Пилея пари

synonym

To scatter money like feathers.

🔄

Прахосвам пари

synonym

To turn money into dust.

🔗

Броя стотинките

contrast

To count the pennies.

🔗

Широки пръсти

builds on

To have wide fingers.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !