čas
čas en 30 secondes
- Čas is the Czech word for 'time', used for duration, availability, and general concepts.
- It is a masculine inanimate noun following the 'hrad' declension paradigm.
- Commonly used in 'Mám čas' (I have time) and 'včas' (on time).
- Distinguish it from 'hodina' (hour) and 'doba' (era/period).
The Czech word čas is one of the most fundamental building blocks of the Czech language, primarily translating to the English concept of 'time'. At its core, it represents the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole. However, its usage in Czech is both broader and more specific than in English, depending on the context of the conversation. In daily life, you will encounter čas when discussing schedules, asking for the time of day, or expressing whether you are busy or free. For a beginner, the most common encounter with this word is the simple question of availability: Máš čas? (Do you have time?). This phrase is the gateway to social interaction in Czechia, used to invite friends for coffee, a beer, or a meeting.
- Temporal Measurement
- In the context of measurement, čas refers to the duration or a specific point in the continuum. While 'hodina' means 'hour', čas is the abstract concept. For example, 'nemám čas' means 'I don't have time' in a general sense of being busy.
Je čas jít domů.
Beyond mere seconds and minutes, čas also delves into the realm of 'timing' and 'eras'. In historical or literary contexts, you might hear about staré časy (old times) or zlaté časy (golden times). This plural usage časy often refers to periods or epochs. For instance, 'Těžké časy' translates to 'Hard times'. It is also used in grammar to denote tenses: přítomný čas (present tense), minulý čas (past tense), and budoucí čas (future tense). This makes the word indispensable not just for social life, but for the very study of the language itself.
- Philosophical Nuance
- Philosophically, čas represents the relentless flow of life. Czechs often say 'Čas hojí všechny rány' (Time heals all wounds), reflecting a deep cultural understanding of patience and the inevitable change that comes with the passage of days.
Nemáme dost času na diskuzi.
Furthermore, the word is used in sports and competitions to denote the recorded performance duration. A runner has a 'dobrý čas' (good time). In professional settings, 'pracovní čas' (working time/hours) defines the boundaries of the labor day. The versatility of čas means it appears in almost every domain of human activity, from the kitchen ('čas pečení' - baking time) to the cosmic scale ('časoprostor' - spacetime). Understanding this word is not just about learning a noun; it is about learning how Czech speakers conceptualize their existence within the flow of the universe. It is a masculine inanimate noun, which affects how adjectives and verbs interact with it, following the 'hrad' paradigm for declension.
- Register Variation
- In formal speech, you might hear 'vymezený čas' (allocated time), while in slang, someone might ask 'Máš chvilku?' (Do you have a moment?), using a diminutive to make the request for 'čas' seem less intrusive.
Všechno má svůj čas.
Using čas correctly requires an understanding of Czech declension and common collocations. As a masculine inanimate noun, it changes its ending based on its role in the sentence. In the nominative case (subject), it is simply čas. For example, 'Čas letí' (Time flies). In the genitive case, often used after negation or prepositions like 'do' or 'od', it becomes času. This is why we say 'Nemám čas' (I don't have time) – the negative verb triggers the genitive case. Similarly, 'do té doby' uses a different word for time, but 'do času' can be found in poetic or archaic structures meaning 'until the time'.
- Accusative Case Usage
- When čas is the direct object, it remains čas (inanimate masculine rule). 'Marníš svůj čas' (You are wasting your time). Here, 'čas' is what is being wasted.
Potřebuji více času na rozmyšlenou.
Prepositions play a vital role. 'Včas' is actually a fused prepositional phrase (v + čas) meaning 'on time'. If you arrive 'včas', you are punctual. If you do something 'za čas', it means 'in some time' or 'after a while'. The phrase 'po čase' means 'after some time has passed'. Notice how the preposition 'po' (after) takes the locative case, resulting in 'čase'. This flexibility allows Czech speakers to describe precisely when and how events occur within the temporal landscape. For instance, 'během času' (during time/over time) uses the genitive case again.
- Plural Forms
- The plural 'časy' is used for periods. 'Změnily se časy' (Times have changed). In the dative plural, it becomes 'časům' (e.g., 'přizpůsobit se novým časům' - to adapt to new times).
Ztrácíme drahocenný čas.
In everyday conversation, you will often use 'čas' with verbs of motion or possession. 'Mít čas' (to have time), 'najít si čas' (to find time), 'věnovat čas' (to devote time). If you are in a hurry, you might say 'tlačí mě čas' (time is pressing me), which is a common way to say you are under a deadline. Conversely, if you have plenty of time, you can say 'mám spoustu času'. The word is also central to asking for durations: 'Na jak dlouhý čas?' (For how long a time?). Even in technology, you'll see 'časový limit' (time limit) or 'časové razítko' (timestamp). Mastering these patterns allows you to navigate both the physical and social world in Czechia with ease.
- Specific Expressions
- The expression 'v pravý čas' means 'at the right time' or 'at the nick of time'. It is used when something happens perfectly according to plan or luck.
Přišel jsi právě včas.
The word čas is omnipresent in Czech society, echoing through train stations, offices, and dinner tables. If you are standing on a platform at Praha hlavní nádraží, you will hear announcements regarding 'odjezdový čas' (departure time). On the radio or television, news anchors frequently refer to 'středoevropský čas' (Central European Time) when announcing schedules. In the workplace, your manager might talk about 'časový harmonogram' (time schedule) or 'termín' (deadline), but the underlying concept is always the management of čas.
- In the Media
- Weather reports often use the plural to describe periods: 'V příštích časech očekáváme ochlazení' (In the coming times/periods, we expect cooling), though 'období' is more common for weather, čas remains in poetic descriptions of seasons like 'vánoční čas' (Christmas time).
Pracovní čas začíná v osm hodin ráno.
In casual settings, čas is the currency of social life. A friend might text you: 'Hele, máš zítra čas na pivo?' (Hey, do you have time for a beer tomorrow?). In restaurants, if service is slow, you might hear a disgruntled customer say 'To trvá věčnost, nemám na to čas' (This is taking an eternity, I don't have time for this). It is also a staple in Czech music and literature. Many songs focus on the passage of time, using čas as a metaphor for aging or lost love. For instance, the famous Czech singer Karel Gott sang about time in various contexts, often reflecting on its unstoppable nature.
- Public Spaces
- Public clocks in city squares are often referred to as 'hodiny', but the information they provide is 'přesný čas' (exact time). You might see signs saying 'Provozní čas' (Operating hours) on shops.
Kolik času potřebujete na dokončení úkolu?
Even in sports, the 'čas' is the ultimate judge. Whether it's a hockey match with its 'trestný čas' (penalty time) or a marathon where every second of the 'výsledný čas' (final time) matters, the word is central to the drama. In schools, students wait for 'čas oběda' (lunchtime) or the 'čas na přestávku' (time for a break). It is a word that organizes the rhythm of Czech life, from the smallest daily routine to the grandest national celebrations. When you hear čas, you are hearing the heartbeat of Czech daily existence, signaling when to start, when to stop, and when to simply enjoy the moment.
- Idiomatic Hearing
- You will often hear 'Je nejvyšší čas!' (It's high time!) when someone feels a task is overdue. It carries a sense of urgency and necessity.
Už je nejvyšší čas odejít.
For English speakers, the most frequent mistake when using čas is confusing it with 'hodina' (hour) or 'doba' (period/time). In English, 'time' is a catch-all word, but in Czech, you must be more precise. A common error is asking 'Jaký čas je?' to mean 'What time is it?'. This is grammatically incorrect and sounds very unnatural. The correct way to ask for the current time is 'Kolik je hodin?' (Literally: How many of hours is it?). Čas is used for duration, availability, or the general concept, but not for the specific clock reading in that particular sentence structure.
- The Negative Trap
- Many learners say 'Nemám čas' incorrectly as 'Nemám času' or 'Nemám čase'. While 'Nemám čas' is actually acceptable in colloquial speech, the grammatically 'pure' form is 'Nemám času' (genitive). However, confusing 'včas' (on time) with 'na čas' (for a time) is a common semantic error.
Špatně: Jaký čas je? Správně: Kolik je hodin?
Another mistake involves the plural. English speakers might say 'In these times' and translate it literally as 'V těchto časech'. While not strictly wrong, Czechs often prefer 'V této době' or 'V dnešní době' (In today's time/era). Using 'časy' can sound overly poetic or archaic if not used in established phrases like 'staré dobré časy'. Furthermore, the distinction between 'včas' and 'na čas' is crucial. 'Včas' means punctual/on time (e.g., I arrived on time). 'Na čas' usually means 'for a certain period' (e.g., I am going away for a time).
- Prepositional Errors
- Using 'v čas' as two words instead of 'včas' as one word changes the meaning. 'Včas' is an adverb meaning 'punctually'. 'V čas (něčeho)' is a prepositional phrase meaning 'at the time of (something)'.
Udělal jsem to včas, ne pozdě.
Finally, learners often struggle with the verb 'trvat' (to last/take time). They might say 'To bere čas' (literal translation of 'It takes time'). In Czech, the correct expression is 'To trvá (nějaký) čas' or 'To zabere čas'. 'Brát' (to take) is not used for time in this sense. Similarly, 'marnit čas' (to waste time) is correct, but 'ztrácet čas' (to lose time) is also very common. Misusing these verbs can make your Czech sound 'translated' rather than natural. Pay attention to how native speakers use 'čas' with verbs of duration and consumption to avoid these pitfalls.
- Gender Confusion
- Because 'time' in some other languages (like 'la hora' in Spanish or 'die Zeit' in German) is feminine, learners sometimes mistakenly treat 'čas' as feminine. Remember: 'Ten čas' (Masculine).
Tento čas je pro nás důležitý.
While čas is the most common word for 'time', Czech offers several alternatives that specify the nature of the time being discussed. Understanding the nuances between čas, doba, chvíle, and termín will significantly elevate your fluency. Čas is the general, abstract concept. Doba, on the other hand, usually refers to a specific period, era, or duration. For instance, 'doba kamenná' (Stone Age) or 'po celou dobu' (the whole time/duration). While you can say 'nemám čas', you wouldn't say 'nemám dobu'.
- Čas vs. Chvíle
- Čas is the broad concept, whereas chvíle (or the diminutive chvilka) refers to a short moment or a brief period. 'Počkej chvíli' (Wait a moment) is much more common than 'Počkej čas'.
Mám jen malou chvíli, pak musím jít.
Another important distinction is termín. In English, we might say 'the time of the meeting', but in Czech, it's often more precise to use 'termín schůzky' (the date/scheduled time of the meeting). Termín implies a deadline or a fixed point in the calendar. If you ask for a 'čas', you might get a general duration; if you ask for a 'termín', you get a specific appointment. Additionally, lhůta refers to a legal or official time limit or deadline, such as 'záruční lhůta' (warranty period).
- Čas vs. Hodina
- Hodina means 'hour' or 'lesson'. When asking for the clock time, Czechs use 'hodin'. 'Kolik je hodin?' is the standard. 'Čas' in this context would only be used for 'přesný čas' (the exact time).
Tato doba je pro nás velmi složitá.
In more literary or formal Czech, you might encounter období, which is very similar to doba but often used for seasons or developmental stages ('roční období' - seasons of the year, 'dospívání je těžké období' - adolescence is a difficult period). There is also moment, borrowed from Latin, used similarly to chvíle but often in technical or very specific contexts ('v daný moment' - at the given moment). By choosing the right word, you show a deeper understanding of the Czech worldview, where time is not just a single line, but a collection of moments, periods, and deadlines.
- Summary of Alternatives
-
- Čas: General concept, availability, duration.
- Doba: Era, specific duration, period.
- Chvíle: A short moment, a while.
- Termín: Deadline, scheduled appointment.
Máš termín u lékaře?
Exemples par niveau
Máš čas?
Do you have time?
Nominative/Accusative singular.
Nemám čas.
I don't have time.
Negative 'nemám' followed by 'čas' (accusative is common in spoken, genitive 'času' is formal).
Je čas na kávu.
It is time for coffee.
Subject 'čas' with preposition 'na'.
Přišel včas.
He came on time.
Adverbial 'včas'.
Kolik času máš?
How much time do you have?
Genitive 'času' after 'kolik'.
Mám volný čas.
I have free time.
Adjective 'volný' matching masculine 'čas'.
To je tvůj čas.
That is your time.
Possessive pronoun 'tvůj'.
Dnes nemám čas.
I don't have time today.
Temporal adverb 'dnes'.
Mám hodně volného času.
I have a lot of free time.
Genitive singular after 'hodně'.
V pravý čas se usmál.
He smiled at the right time.
Prepositional phrase 'v pravý čas'.
Učím se minulý čas.
I am learning the past tense.
Grammatical terminology.
Za nějaký čas se vrátím.
I will return in some time.
Preposition 'za' meaning 'in/after'.
Marníš svůj drahocenný čas.
You are wasting your precious time.
Accusative object.
Změnily se časy.
Times have changed.
Nominative plural.
Máš čas na procházku?
Do you have time for a walk?
Interrogative with preposition.
Pracovní čas končí v pět.
Working time ends at five.
Compound subject.
Je nejvyšší čas něco udělat.
It is high time to do something.
Idiomatic expression 'nejvyšší čas'.
Během času se všechno vysvětlí.
Over time, everything will be explained.
Preposition 'během' with genitive.
Vzpomínám na staré dobré časy.
I remember the good old times.
Accusative plural 'časy' after 'na'.
Tento projekt zabere hodně času.
This project will take a lot of time.
Verb 'zabrat' used for time consumption.
Po čase jsme se zase potkali.
After some time, we met again.
Locative case after 'po'.
Čas letí jako voda.
Time flies like water.
Simile/Idiom.
Máme časový harmonogram.
We have a time schedule.
Adjective 'časový'.
Věnoval tomu veškerý svůj čas.
He devoted all his time to it.
Accusative with 'veškerý'.
Čas jsou peníze, tak si pospěš.
Time is money, so hurry up.
Proverb/Idiom.
Relativita času je fascinující téma.
The relativity of time is a fascinating topic.
Abstract noun usage.
Musíme dodržet časový limit.
We must stick to the time limit.
Technical collocation.
V dnešní době je čas luxusem.
In today's time, time is a luxury.
Social commentary.
Čas hojí všechny rány.
Time heals all wounds.
Proverb.
Tlačí nás čas.
Time is pressing us.
Metaphorical verb 'tlačit'.
To je jen otázka času.
It's only a matter of time.
Common expression.
Ztrácíme drahocenný čas diskusemi.
We are losing precious time with discussions.
Participle/Instrumental usage.
Vymezený čas na odpověď vypršel.
The allocated time for the answer has expired.
Formal/Legal register.
Autor mistrně pracuje s časem.
The author masterfully works with time.
Literary analysis.
Časovost lidské existence je tématem mnoha děl.
The temporality of human existence is a theme of many works.
Philosophical terminology.
V bezčasí prázdného pokoje se cítil ztracen.
In the timelessness of the empty room, he felt lost.
Poetic noun 'bezčasí'.
Předběhl svou dobu o mnoho let.
He was ahead of his time by many years.
Idiom using 'doba' as an alternative to 'čas'.
Časová náročnost úkolu byla podceněna.
The time-consuming nature of the task was underestimated.
Professional/Technical noun.
Historický čas se v tomto románu ohýbá.
Historical time bends in this novel.
Metaphorical usage.
Dostali jsme se do časové tísně.
We got into a time crunch.
Collocation 'časová tíseň'.
Ontologické pojetí času se v dějinách měnilo.
The ontological concept of time has changed throughout history.
Academic/Philosophical register.
Časoprostorové kontinuum je základem fyziky.
The spacetime continuum is the basis of physics.
Scientific compound 'časoprostor'.
Věčnost je popřením lineárního času.
Eternity is the denial of linear time.
Abstract philosophical contrast.
Subjektivní vnímání času se liší v závislosti na věku.
Subjective perception of time varies depending on age.
Formal psychological observation.
Dílo vykazuje známky určitého bezčasí.
The work shows signs of a certain timelessness.
Art criticism.
Časová prodleva mezi akcí a reakcí byla minimální.
The time delay between action and reaction was minimal.
Technical/Scientific term 'prodleva'.
Zastavit čas je odvěkým snem lidstva.
To stop time is an age-old dream of humanity.
Poetic/Universal theme.
V tomto bodě se časové linie protínají.
At this point, the timelines intersect.
Sci-fi/Theoretical context.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Everything happens when it's supposed to happen; be patient.
Nespěchej, všechno má svůj čas.
— To do something more efficiently to have more time later.
Tato aplikace ti ušetří čas.
— To make an effort to include something in a busy schedule.
Musím si najít čas na cvičení.
— More and more time as something progresses.
Práce mi bere čím dál tím víc času.
Expressions idiomatiques
— Time passes very quickly and uncontrollably.
Už je večer? Čas letí jako voda.
informal— Time is a valuable resource that should not be wasted.
Nezdržuj mě, čas jsou peníze.
business— Painful experiences feel less intense as time passes.
Neboj, čas hojí všechny rány.
neutral— To stay up to date with modern trends and technology.
Můj dědeček jde s časem a má smartphone.
neutral— To have an enormous, excessive amoun
Summary
The word 'čas' is essential for daily life in Czechia. Remember that 'Mám čas' means you are free, but to ask for the current time, you use 'Kolik je hodin?' instead of the word 'čas'.
- Čas is the Czech word for 'time', used for duration, availability, and general concepts.
- It is a masculine inanimate noun following the 'hrad' declension paradigm.
- Commonly used in 'Mám čas' (I have time) and 'včas' (on time).
- Distinguish it from 'hodina' (hour) and 'doba' (era/period).
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur general
a
A1Used to connect words or clauses
aby
A1So that / in order to
ale
A1Used to introduce something contrasting
ani
A1Neither / not even
bez
A1Café sans sucre (Káva bez cukru).
bílý
A1Of the color of milk or fresh snow
být
A1Le verbe 'být' signifie 'être'. Il est utilisé pour l'identité, la localisation et comme auxiliaire pour le passé.
co
A1Asking for information specifying something
dlouhý
A1Measuring a great distance from end to end
dobrý
A1To be desired or approved of