B2 verb 16 min de lecture

fremkomme

To appear or come to light.

At the A1 level, the word fremkomme is generally too advanced and formal for everyday use. Beginners should focus on the simple root word, komme, which means to come. You will learn to say Jeg kommer fra Danmark (I come from Denmark) or Han kommer i morgen (He is coming tomorrow). The prefix frem means forward. So, if you put them together, it literally means to come forward. However, native speakers use this big word when they talk about information or news that appears. As a beginner, you do not need to use this word yet. If you want to say something appears, you can use simpler words. But it is good to recognize it if you see it in a newspaper headline. Just remember that it is built from two small, easy words: frem and komme. Focus on mastering the basic verb komme first, including its present tense kommer and past tense kom. Once you are comfortable with the basics, understanding compound words will become much easier.
At the A2 level, you are starting to read simple texts and news articles. Here, you might see the word fremkomme. It means that something, usually information or a fact, comes to light or appears. It is important to know that this is a formal word. You would not use it to say your friend appeared at a cafe. For that, you use dukke op. You should also learn the past tense of this verb, which is fremkom. For example, Nye oplysninger fremkom i går (New information emerged yesterday). Notice how it follows the same irregular pattern as the basic verb komme. Understanding this pattern will help you conjugate many other compound verbs in Danish. Try to spot this word when you read short news stories or formal announcements. You don't have to use it in your daily conversations yet, but recognizing it will help you understand more formal Danish texts. Practice reading sentences with this word to get used to its formal tone.
At the B1 level, you are expected to understand and use more varied vocabulary. Fremkomme is a great word to add to your passive vocabulary and start using in your writing. The most important grammatical rule to learn at this stage is that this verb uses the auxiliary verb at være (to be) in the perfect tense, not at have (to have). This is a very common mistake for English speakers. You must say Oplysningerne er fremkommet (The information has emerged), meaning it has come to light. Never say har fremkommet. You should also learn the phrase at fremkomme med noget, which means to put forward something, like an idea or a statement. For example, Han fremkom med et forslag (He put forward a proposal). This is very useful in business or academic contexts. Start practicing these structures in your written exercises to sound more natural and accurate in Danish. Pay attention to the word order when using this verb in subordinate clauses.
At the B2 level, you should be actively using fremkomme in appropriate contexts, particularly in formal discussions, debates, and written assignments. You understand that it is used for abstract concepts like facts, details, evidence, and proposals emerging or being presented. You are comfortable with the syntax, consistently using the auxiliary verb være in perfect tenses (er fremkommet, var fremkommet). You can distinguish it from synonyms like vise sig or opstå, knowing exactly when the formal tone of fremkomme is required. For instance, in an essay about a news event, you would write Det fremgår af rapporten, at nye detaljer er fremkommet. You also understand how to use it with the preposition med to indicate someone actively presenting information: Forskeren fremkom med en ny teori. Your mastery of this word demonstrates your ability to navigate the formal register of the Danish language and communicate complex, abstract ideas with precision and grammatical accuracy.
At the C1 level, your use of fremkomme is seamless and intuitive. You deploy it naturally in professional, academic, and complex social situations. You are acutely aware of its stylistic implications, using it to elevate the formality of your discourse when discussing legal proceedings, scientific research, or bureaucratic processes. You understand the subtle difference between det fremkommer (it emerges) and det fremgår (it is apparent/stated), using both accurately in text analysis. You also recognize and use related nominalizations, such as fremkomst (emergence/arrival), to create dense, sophisticated sentences. For example, Internettets fremkomst ændrede samfundet (The emergence of the internet changed society). You can play with the word order to emphasize different parts of the sentence, effortlessly placing the verb in the correct position in complex subordinate clauses and passive constructions. Your command of this vocabulary reflects a near-native grasp of Danish nuance and register.
At the C2 level, you possess a profound, native-like mastery of the verb fremkomme. You understand its etymological roots and its evolution within the Danish language. You can analyze its usage in classical literature, political rhetoric, and modern journalism, recognizing how authors use it to establish authority and objectivity. You effortlessly navigate the most complex syntactic structures involving this verb, including advanced passive forms and highly formal bureaucratic jargon. You can expertly contrast it with a wide array of synonyms, explaining the precise semantic boundaries between fremkomme, manifestere sig, åbenbare sig, and materialisere sig. You use it not just to convey information, but to shape the tone and rhetorical impact of your communication. Your usage is flawless, demonstrating a complete internalization of Danish grammar, style, and cultural context. You can even use it ironically or playfully in specific contexts, showing a deep, flexible understanding of the language.

The Danish verb fremkomme is an essential word for any language learner aiming to reach the B2 level and beyond. It translates directly to the English phrases to appear, to emerge, or to come to light. Understanding this word requires a deep dive into its morphological structure, its historical origins, and its contemporary usage in modern Danish society. The word is a compound of two very common Danish words: frem, which means forward or forth, and komme, which means to come. Therefore, the literal translation is to come forward. However, the metaphorical usage is far more prevalent in everyday communication. When something fremkommer, it transitions from a state of being hidden, unknown, or unarticulated into a state of visibility, awareness, or public knowledge. This transition is crucial for understanding the contexts in which the word is most frequently deployed. You will often encounter this verb in news broadcasts, police reports, academic literature, and formal discussions where information, facts, details, or physical objects are revealed. It is a word that carries a certain weight and formality, distinguishing it from more casual synonyms like dukke op (to turn up) or vise sig (to show oneself). The usage of fremkomme implies a process of revelation or a systematic emergence rather than a sudden or accidental appearance. To master this verb, one must also understand its grammatical behavior. It is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object. Furthermore, in the perfect tense, it uses the auxiliary verb at være (to be) rather than at have (to have). Thus, you say det er fremkommet (it has emerged) instead of det har fremkommet. This is a common stumbling block for English speakers, who are accustomed to using have for most perfect tense constructions. By studying the following examples and explanations, you will gain a comprehensive understanding of how to seamlessly integrate fremkomme into your active Danish vocabulary.

Literal Meaning
The literal translation of the compound verb is to come forward, combining the directional adverb frem with the motion verb komme.
Metaphorical Meaning
In its most common usage, it means for information, truths, or hidden facts to emerge into the public consciousness or become known to investigators.
Formal Context
It is frequently used in legal, journalistic, and academic contexts where the precision of language is paramount, such as stating that new evidence has appeared.

Nye oplysninger vil fremkomme under retssagen.

Sandheden skal nok fremkomme til sidst.

Det er fremkommet, at han løj.

Mange detaljer fremkom under interviewet.

Vi venter på, at resultaterne skal fremkomme.

Expanding your vocabulary to include terms like this will significantly elevate your conversational and written Danish. It signals to native speakers that you have moved beyond basic survival phrases and are now engaging with the language on a more sophisticated, nuanced level. The ability to articulate how facts and situations develop is a hallmark of upper-intermediate proficiency. Furthermore, mastering the syntax associated with intransitive motion verbs will help you avoid common pitfalls and speak with greater natural fluency. Keep practicing by reading Danish news articles, where you will undoubtedly encounter this word on a regular basis. Pay attention to the surrounding context, the prepositional phrases that follow it, and the specific types of nouns that serve as its subjects.

Constructing sentences with the verb fremkomme requires a solid understanding of Danish syntax, particularly the rules governing verb placement, auxiliary verbs, and prepositional phrases. As an intransitive verb, it describes an action that does not transfer to a direct object. The subject of the sentence is the entity that is appearing or emerging. This is a fundamental concept to grasp. In a main clause, the conjugated verb must be in the second position, following the V2 rule. For example, in the sentence I går fremkom der nye beviser (Yesterday, new evidence emerged), the adverbial phrase I går occupies the first position, forcing the verb fremkom into the second position, followed by the provisional subject der and the logical subject nye beviser. This structure is incredibly common when using this verb, as it often introduces new information into the discourse. Another critical aspect is the choice of auxiliary verb in the perfect and pluperfect tenses. Because fremkomme denotes a change of state or location (even metaphorically), it strictly requires the auxiliary verb at være (to be). Therefore, you must say Oplysningerne er fremkommet (The information has emerged) and never Oplysningerne har fremkommet. This rule applies to many verbs of motion and change of state in Danish, making it a vital grammatical pattern to master. Furthermore, the verb is frequently paired with specific prepositions to indicate the source or the context of the emergence. The preposition med (with) is used in the phrase at fremkomme med noget, which translates to to put forward something, such as a statement, a proposal, or a claim. For instance, Han fremkom med en interessant påstand (He put forward an interesting claim). This specific construction shifts the meaning slightly, making the subject the agent who is actively producing or revealing the information. Understanding these syntactic nuances is essential for using the word accurately and naturally in various contexts. The examples below illustrate these rules in action, providing clear models for your own sentence construction.

Intransitive Usage
The verb does not take a direct object. The subject itself is the thing that emerges. Example: Sandheden fremkommer (The truth emerges).
Auxiliary Verb Være
In perfect tenses, it always uses at være. Example: Det er fremkommet i pressen (It has emerged in the press).
With Preposition Med
When used with the preposition med, it means to put forward or present. Example: Hun fremkom med et forslag (She put forward a proposal).

Der fremkom ingen nye detaljer under mødet.

Hvornår forventer du, at rapporten vil fremkomme?

Vidnet fremkom med en overraskende udtalelse.

Fakta er endnu ikke fremkommet i sagen.

Det vil fremkomme af det vedhæftede dokument.

By consistently practicing these sentence structures, you will internalize the grammatical rules that govern this verb. Writing your own sentences, focusing on the correct auxiliary verb and the appropriate prepositions, is an excellent way to solidify your understanding. Reading complex texts, such as news articles and opinion pieces, will also expose you to the diverse ways native speakers utilize this word to convey nuanced information. Remember that language learning is a cumulative process, and mastering words like this one is a significant step towards achieving fluency and expressing yourself with clarity and precision in Danish.

The context in which a word is used is just as important as its definition. The verb fremkomme is not typically found in casual, everyday conversations about the weather, grocery shopping, or weekend plans. Instead, it belongs to a more formal, structured register of the Danish language. You are most likely to encounter this word in professional, academic, journalistic, and legal environments. When you turn on the evening news on DR or TV2, the news anchor might use this verb to describe the latest developments in a political scandal or a criminal investigation. For example, they might say, Nye detaljer er fremkommet i sagen om hvidvaskning (New details have emerged in the money laundering case). In this context, the word conveys a sense of objective reporting and serious consequence. Similarly, in a courtroom or a police station, lawyers and investigators rely on this word to discuss evidence, witness testimonies, and factual findings. A lawyer might state, Det fremkommer tydeligt af beviserne (It emerges clearly from the evidence). The academic world also frequently employs this verb. In research papers, university lectures, and scientific journals, scholars use it to describe the results of their studies, the emergence of new theories, or the presentation of data. A researcher might write, Resultaterne fremkom efter en lang analyse (The results emerged after a long analysis). Furthermore, in the corporate sector, during formal meetings, board presentations, and official reports, the word is used to discuss financial figures, strategic proposals, and market trends. An executive might say, Vi vil fremkomme med et nyt udspil i næste uge (We will put forward a new proposal next week). Understanding these specific domains of usage is crucial for a language learner. It helps you recognize the appropriate tone and register for different situations. Using a highly formal word in a casual setting can sound unnatural or overly stiff, while using a casual word in a formal setting can undermine your professionalism. Therefore, paying attention to where and how native speakers use this verb will greatly enhance your communicative competence and cultural understanding of the Danish language.

News Media
Frequently used by journalists to report on breaking news, investigations, and political developments where facts are being revealed.
Legal Proceedings
Standard vocabulary in courtrooms and police reports to describe the presentation of evidence and testimonies.
Academic Writing
Used by researchers and students to articulate findings, present data, and discuss theoretical frameworks.

Politiet oplyser, at nye spor er fremkommet.

Journalisten ventede på, at sandheden ville fremkomme.

Forskeren fremkom med en banebrydende teori.

Det fremkommer af årsrapporten, at overskuddet er faldet.

Dommeren bad vidnet om at fremkomme med sin forklaring.

Immersing yourself in authentic Danish materials is the most effective way to internalize the appropriate contexts for this vocabulary. Listen to podcasts dealing with true crime, politics, or science. Read the editorial sections of major newspapers like Politiken or Berlingske. Watch Danish television dramas, particularly those focusing on police investigations or political intrigue, such as Borgen or Forbrydelsen. By actively engaging with these resources, you will develop an intuitive sense of when and how to deploy this sophisticated verb, thereby elevating your language skills to a higher level of proficiency and cultural fluency.

Learning a new language inevitably involves making mistakes, and the Danish verb fremkomme presents several specific challenges for English speakers. Being aware of these common pitfalls can significantly accelerate your learning process and help you communicate more accurately. The most frequent error, by far, is the incorrect use of the auxiliary verb in the perfect and pluperfect tenses. Because the English translation to appear or to emerge uses the auxiliary verb have (e.g., it has appeared), learners instinctively translate this directly into Danish as det har fremkommet. This is a grammatical error. In Danish, verbs that denote a change of state, a change of location, or a transition from one condition to another require the auxiliary verb at være (to be). Therefore, the correct construction is always det er fremkommet (it is emerged, meaning it has emerged). This rule is fundamental and applies to many similar verbs, so mastering it is crucial. Another common mistake involves confusing this verb with other similar-sounding or related verbs, particularly forekomme. While fremkomme means to appear or emerge in the sense of coming to light, forekomme means to occur, to seem, or to appear in the sense of giving an impression. For example, Det forekommer mig mærkeligt means It seems strange to me. Using fremkomme in this context would be nonsensical. Furthermore, learners sometimes struggle with the prepositional phrase at fremkomme med. They might incorrectly say at fremkomme noget (to put forward something) without the preposition med. Remember that the verb is intransitive; it cannot take a direct object directly. You must use the preposition med to connect the verb to the thing being presented. Pronunciation also poses a minor challenge. The stress falls on the second syllable, komme, not the first syllable, frem. Pronouncing it with the stress on the first syllable can make it sound unnatural to native speakers. Finally, inappropriate register usage is a common stylistic error. Using this highly formal verb in a casual conversation about everyday events can sound pretentious or overly stiff. Knowing when to use a simpler synonym like dukke op is just as important as knowing the definition of the word itself. By studying these common mistakes and actively practicing the correct forms, you can refine your Danish and speak with greater confidence and precision.

Wrong Auxiliary Verb
Using har instead of er in the perfect tense. Incorrect: Det har fremkommet. Correct: Det er fremkommet.
Confusion with Forekomme
Mixing up the meanings of emerging (fremkomme) and seeming/occurring (forekomme). They are not interchangeable.
Missing Preposition
Forgetting the preposition med when stating that someone puts forward an idea. Incorrect: Han fremkom et forslag. Correct: Han fremkom med et forslag.

Husk at sige, at oplysningerne er fremkommet, ikke har fremkommet.

Det forekommer mig, ikke fremkommer mig, at du tager fejl.

Hun fremkom med en god idé under mødet.

Problemet fremkom først efter flere uger.

Sørg for at betone ordet korrekt: frem-KOMME.

Overcoming these common mistakes requires patience and consistent practice. Do not be discouraged if you occasionally use the wrong auxiliary verb or mix up similar words. Language learning is a journey of continuous improvement. By actively identifying your errors and understanding the underlying grammatical principles, you will gradually eliminate these mistakes from your speech and writing. Engage in conversations with native speakers, ask for corrections, and pay close attention to their usage of these complex verbs. With time and dedication, you will master the nuances of the Danish language and communicate with fluency and accuracy.

The Danish language is rich in vocabulary, offering numerous synonyms and alternatives that allow speakers to convey precise shades of meaning. When it comes to the verb fremkomme, understanding its relationship to similar words is essential for developing a nuanced and expressive vocabulary. While several words translate to appear or emerge in English, their usage in Danish depends heavily on the context, the register, and the specific nature of the appearance. One of the most common alternatives is dukke op. This phrasal verb is much more informal and is typically used for physical appearances, especially sudden or unexpected ones. For example, Min ven dukkede pludselig op til festen (My friend suddenly turned up at the party). You would rarely use fremkomme in this context. Another important synonym is vise sig, which translates to to show oneself or to turn out to be. This verb is often used when something hidden becomes visible or when a situation reveals its true nature over time. For instance, Det viste sig at være en fejl (It turned out to be a mistake). A third alternative is opstå, which means to arise or to originate. This is used for situations, problems, or phenomena that begin to exist, rather than information that is revealed. For example, Der opstod et problem (A problem arose). Furthermore, the phrase komme frem is the non-compound version of the verb and carries a very similar meaning. However, komme frem is slightly less formal and is often used in spoken Danish to describe the revelation of secrets or facts. For example, Sandheden skal nok komme frem (The truth will surely come out). Finally, when you want to express the idea of putting forward a proposal or a statement, you can use verbs like fremsætte (to put forward/propose) or præsentere (to present). These verbs emphasize the active role of the subject in revealing the information. By familiarizing yourself with these alternatives and their subtle distinctions, you can choose the most appropriate word for any given situation, enhancing the clarity, precision, and natural flow of your Danish communication. This level of vocabulary mastery is a key indicator of advanced language proficiency.

Dukke op
Informal. Used for sudden physical appearances or unexpected events. Example: Han dukkede op ud af det blå (He turned up out of the blue).
Vise sig
Neutral to formal. Used when something hidden becomes visible or when a situation's true nature is revealed. Example: Solen viste sig endelig (The sun finally showed itself).
Komme frem
Slightly less formal equivalent of the compound verb. Often used for truths or secrets being revealed. Example: Det kom frem i går (It came out yesterday).

I stedet for at sige at han fremkom, kan du sige at han dukkede op.

Det vil vise sig, om de nye oplysninger er sande.

Mange nye spørgsmål vil opstå i kølvandet på denne sag.

Alt skal nok komme frem i lyset til sidst.

Politikeren vil fremsætte et nyt lovforslag i morgen.

Developing a robust vocabulary involves more than just memorizing definitions; it requires an intuitive understanding of the subtle differences between related words. By studying these alternatives, you equip yourself with the linguistic tools necessary to express complex ideas with clarity and precision. Continue to read extensively, listen to native speakers, and actively practice using these synonyms in your own writing and conversation. This ongoing engagement with the language will deepen your appreciation for its richness and complexity, ultimately leading to greater fluency and confidence in your Danish communication skills.

Exemples par niveau

1

Jeg kan komme.

I can come.

Focus on the root verb 'komme'.

2

Han vil komme i dag.

He will come today.

Basic future tense with 'komme'.

3

Vi skal komme nu.

We must come now.

Modal verb with 'komme'.

4

Kan du komme her?

Can you come here?

Question structure.

5

Gå frem.

Go forward.

Focus on the adverb 'frem'.

6

Se frem.

Look forward.

Using 'frem' as direction.

7

Kom frem!

Come forward/out!

Combining the two words as a phrase.

8

De vil komme frem.

They will come forward.

Simple sentence.

1

Nyt bevis fremkom i går.

New evidence emerged yesterday.

Past tense 'fremkom'.

2

Svaret vil fremkomme snart.

The answer will appear soon.

Future tense with 'vil'.

3

Der fremkom et problem.

A problem emerged.

Using provisional subject 'der'.

4

Bogen fremkom i år 2000.

The book appeared (was published) in the year 2000.

Used for publication/appearance.

5

Han lod sandheden fremkomme.

He let the truth emerge.

Infinitive after 'lod'.

6

Mange fejl fremkom.

Many errors appeared.

Plural subject.

7

Det fremkom i avisen.

It appeared in the newspaper.

Preposition 'i'.

8

Kan det fremkomme igen?

Can it appear again?

Question form.

1

Oplysningerne er fremkommet.

The information has emerged.

Perfect tense with 'er'.

2

Hun fremkom med et forslag.

She put forward a proposal.

Using 'med' for presenting.

3

Det er ikke fremkommet endnu.

It has not emerged yet.

Negative perfect tense.

4

Nye detaljer var fremkommet.

New details had emerged.

Pluperfect tense with 'var'.

5

Jeg håber, at fakta vil fremkomme.

I hope that facts will emerge.

Subordinate clause word order.

6

Manden fremkom med en udtalelse.

The man made a statement.

Formal phrase.

7

Hvordan er dette fremkommet?

How has this emerged?

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !