omkostning
When you're just starting out in Danish, it's good to know some basic words. One useful word is omkostning. This simply means an expense or a cost.
Think of it like money you have to spend on something. If you buy a bus ticket, that's an omkostning. If you pay for food, that's also an omkostning. It's a very common word you'll hear.
When you're talking about money, omkostning is a useful word. It means an expense or a cost. Think of it like when you buy something, that's an omkostning.
If you're running a business, you have many omkostninger. Even a simple trip to the grocery store involves omkostninger. It's just a straightforward way to talk about what something costs.
When we talk about money and what things cost, the word you'll often hear in Danish is omkostning. Think of it like the price you have to pay for something, or how much money you need to spend.
For example, if you're thinking about how much it costs to run a business, you'd be talking about the omkostninger involved. It's a very practical word for everyday financial discussions.
When discussing finances in Danish, you'll often encounter the word omkostning. It directly translates to 'expense' or 'cost' and is a very common term in both business and personal contexts. You might hear it used for anything from the cost of a new car to the expenses involved in running a company. Understanding omkostning is crucial for comprehending financial discussions in Danish.
When discussing financial matters in Danish, you'll frequently encounter the word omkostning. It directly translates to 'expense' or 'cost' in English.
This term is crucial for understanding budgeting, business, and everyday financial conversations. At a C1 level, you should be comfortable using it in various contexts, such as describing the costs of living, operating a business, or the price of a service.
It's a versatile noun that can be singular or plural (omkostninger) and is essential for advanced discussions about economics and personal finance.
When discussing financial matters in Danish at a C2 level, 'omkostning' is a crucial term. It refers to an expense or a cost incurred, often in a business or economic context. You'll frequently encounter it in discussions about budgets, financial reports, or project management. Understanding its nuances is key to grasping advanced Danish financial discourse. For instance, 'driftsomkostninger' translates to operating costs, and 'produktionsomkostninger' means production costs, highlighting its versatility in specific contexts.
§ Danish Word: omkostning
- Definition
- An expense or cost.
The Danish word "omkostning" is a noun. It's used when you talk about money or resources spent on something. Think of it like "cost" or "expense" in English. It's a C1 level word, so it's quite common in general conversation and formal contexts.
§ How to Use 'Omkostning' in a Sentence
"Omkostning" is a common noun. This means it has a singular and plural form, and it takes an article (like 'en' or 'et' for indefinite, 'den' or 'det' for definite). "Omkostning" is a common gender word, so it uses 'en' in the indefinite singular and 'den' in the definite singular.
- Singular Indefinite
- en omkostning (a cost/expense)
- Singular Definite
- omkostningen (the cost/expense)
- Plural Indefinite
- omkostninger (costs/expenses)
- Plural Definite
- omkostningerne (the costs/expenses)
You'll often see "omkostning" used with prepositions like "til" (to/for) or "ved" (at/by/with), depending on the context. Let's look at some examples:
Hvad er omkostningen ved at reparere bilen?
- Translation hint
- What is the cost of repairing the car?
In this example, "ved" (of) connects the cost to what it's for. Think of it as "the cost 'of' something".
De samlede omkostninger steg sidste år.
- Translation hint
- The total costs increased last year.
Here, "omkostninger" is in the plural form, referring to multiple expenses.
Der er en stor omkostning forbundet med projektet.
- Translation hint
- There is a large cost associated with the project.
"Forbundet med" means "associated with". This shows how "omkostning" can be used in more complex sentences.
§ Common Phrases with 'Omkostning'
Here are a few common ways "omkostning" appears in everyday Danish:
Driftsomkostninger: Operating costs. This is a compound word, combining "drift" (operation/running) and "omkostninger" (costs).
Produktionsomkostninger: Production costs. Similar to above, "produktion" (production) + "omkostninger".
At spare på omkostningerne: To save on costs. "At spare på" means "to save on".
En unødvendig omkostning: An unnecessary expense. "Unødvendig" means unnecessary.
Understanding these common phrases will help you use "omkostning" more naturally. Pay attention to how it's used in context, especially with prepositions, as these can sometimes be tricky for English speakers.
Vi skal reducere vores driftsomkostninger.
- Translation hint
- We need to reduce our operating costs.
§ Understanding 'omkostning' in Danish
Alright, let's talk about 'omkostning'. This Danish word is pretty common, and you'll hear it often if you're dealing with anything that involves money changing hands. It means 'expense' or 'cost'. Think of it as the money you have to pay for something. Simple enough, right?
§ 'Omkostning' in daily life
You'll find 'omkostning' popping up in all sorts of conversations. From buying groceries to running a business, the concept of cost is always there. Knowing how to use this word correctly will make your Danish sound much more natural and precise.
- DEFINITION
- expense or cost
§ 'Omkostning' at work
In a work setting, 'omkostning' is a very common word. Businesses are always talking about costs: production costs, operating costs, advertising costs. If you're in a meeting or reading a report, you'll definitely encounter it.
Vi skal reducere vores driftsomkostninger.
We need to reduce our operating costs.
Hvad er den samlede omkostning ved projektet?
What is the total cost of the project?
§ 'Omkostning' in an academic context (school/university)
Even in an academic setting, especially if you're studying economics, business, or even public policy, 'omkostning' will be a key term. You'll discuss things like social costs, economic costs, or the cost-benefit analysis of different solutions.
Vi diskuterer de sociale omkostninger ved forurening.
We are discussing the social costs of pollution.
Studiet undersøger de økonomiske omkostninger ved sundhedspleje.
The study examines the economic costs of healthcare.
§ 'Omkostning' in the news
Newscasts and articles frequently use 'omkostning' when discussing government budgets, economic policies, or even personal finance. It's a key term for understanding the financial impact of various decisions and events.
Regeringen ser på omkostningerne ved nye reformer.
The government is looking at the costs of new reforms.
De stigende energiomkostninger påvirker alle husstande.
The rising energy costs affect all households.
§ Common phrases with 'omkostning'
Here are some common phrases where 'omkostning' is used. Pay attention to how it combines with other words to form specific meanings.
- Produktionsomkostninger: Production costs
- Driftsomkostninger: Operating costs
- Lønomkostninger: Wage costs / labor costs
- Faste omkostninger: Fixed costs
- Variable omkostninger: Variable costs
- At dække omkostningerne: To cover the costs
§ Practice using 'omkostning'
The best way to get comfortable with 'omkostning' is to use it. Try to think about the costs involved in your own life and how you would express them in Danish. The more you practice, the more natural it will feel.
§ Don't confuse 'omkostning' with 'udgift'
Many Danish learners struggle with the difference between 'omkostning' and 'udgift'. While both relate to money leaving your pocket, they aren't always interchangeable. Think of 'udgift' as a direct payment for something, a transaction. 'Omkostning' is broader; it's the value used up or sacrificed to get something else or to run an operation. It's often used in a business or economic context. For instance, the money you spend on groceries for your family is an 'udgift'. But for a restaurant, the ingredients are an 'omkostning' of producing a meal.
- DEFINITION
- An 'udgift' is a direct payment, a disbursement of money. An 'omkostning' is the value consumed or sacrificed in a process, often for a specific purpose.
Min største udgift denne måned var huslejen.
Translation hint: My biggest expense/payment this month was the rent.
Produktionsomkostningerne er steget betydeligt.
Translation hint: The production costs have risen significantly.
§ Using 'omkostning' incorrectly in everyday speech
While 'omkostning' is perfectly valid, it can sound a bit formal or technical in casual conversations. If you're talking about the price of something in a relaxed setting, 'pris' (price) or 'hvad det koster' (what it costs) might be more natural. Using 'omkostning' when 'udgift' or 'pris' would be better can make your Danish sound stiff.
- DEFINITION
- Using 'omkostning' in overly casual contexts where 'pris' or 'udgift' would be more appropriate.
Hvad er prisen på den kaffe?
Translation hint: What is the price of that coffee?
Instead of: Omkostningen ved kaffen?
§ Plural form: 'omkostninger'
'Omkostning' is a common noun, and it takes the plural form 'omkostninger'. A common mistake is to forget the '-er' ending or to use an incorrect pluralization. Always remember the '-er' for regular pluralization of this word.
- DEFINITION
- Incorrectly forming the plural of 'omkostning'.
Vi har mange faste omkostninger hver måned.
Translation hint: We have many fixed costs every month.
§ Understanding 'omkostning'
'Omkostning' is a Danish noun that translates to 'expense' or 'cost' in English. It's a C1 level word, meaning it's quite common in everyday Danish, especially when discussing finances, business, or even personal budgeting. Think of it as a general term for money spent on something.
- DEFINITION
- An amount of money spent or required to be spent as a result of an action or event.
De årlige omkostninger til bilen er høje. (The annual costs for the car are high.)
Vi skal reducere vores omkostninger for at spare penge. (We need to reduce our expenses to save money.)
§ Similar words and when to use them
While 'omkostning' is a good general term, Danish has other words that are similar but have slightly different nuances. Knowing these will help you choose the right word for the right situation.
- Udgift (expense, outlay):
'Udgift' is very close to 'omkostning' and can often be used interchangeably. However, 'udgift' often refers to a more specific, usually smaller, outlay of money. Think of it as a single expense. 'Omkostning' can be more encompassing, referring to a total cost or a category of costs.
Huslejen er en stor udgift hver måned. (The rent is a big expense every month.)
Vi havde mange uforudsete udgifter på rejsen. (We had many unforeseen expenses on the trip.)
- Pris (price):
'Pris' refers to the amount of money expected, required, or given in payment for something. It's about the value of an item or service, whereas 'omkostning' is about the expenditure incurred.
Hvad er prisen for denne bog? (What is the price of this book?)
De har sat priserne ned. (They have lowered the prices.)
- Gebyr (fee, charge):
'Gebyr' refers to a fixed payment for a service or privilege. It's a specific type of cost, often associated with administrative tasks, banking, or certain services.
Banken opkræver et månedligt gebyr. (The bank charges a monthly fee.)
Der er et gebyr for at ændre billetten. (There is a charge for changing the ticket.)
In summary, while 'omkostning' is a solid general term for 'cost' or 'expense', understanding 'udgift', 'pris', and 'gebyr' will allow you to speak more precisely about financial matters in Danish. Remember to pay attention to the context to choose the most appropriate word.
How Formal Is It?
"De samlede omkostninger ved projektet oversteg budgettet. (The total expenses of the project exceeded the budget.)"
"Hvad er den største udgift i dit husholdningsbudget? (What is the biggest expense in your household budget?)"
"Hvad er prisen på den der kaffe? (What's the price/cost of that coffee?)"
"Det koster mange penge at købe en is. (It costs a lot of money to buy an ice cream.)"
"Hvor meget smider du for det der? (How much are you throwing down for that?)"
Le savais-tu ?
The 'om' prefix means 'around' or 'about', similar to 'om' in 'ombudsmand' (ombudsman) or 'omkring' (around). The 'kostning' part comes from a verb meaning 'to cost' or 'to taste', highlighting the idea of something being 'valued around' a certain amount.
Guide de prononciation
- pronouncing the 'o' like in 'go'
- not fully articulating the 'g' sound
Niveau de difficulté
short
short
short
short
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Nouns ending in -ning are typically common gender (en-words).
En omkostning (an expense)
Plural of nouns ending in -ning is formed by adding -er.
En omkostning (an expense) -> Flere omkostninger (several expenses)
The definite singular form of common gender nouns ending in -ning is formed by adding -en.
Omkostningen (the expense)
The definite plural form of nouns ending in -ning is formed by adding -erne.
Omkostningerne (the expenses)
Possessive adjectives (min, din, hans, hendes, dens, dets, vores, jeres, deres) precede the noun and agree in gender and number, but for 'en' words like 'omkostning', there's no change in the adjective.
Min omkostning (my expense)
Exemples par niveau
Hvad er omkostningerne?
What are the costs?
Den samlede omkostning er høj.
The total cost is high.
Jeg vil se omkostningerne.
I want to see the expenses.
Er der en omkostning?
Is there a cost?
Vi deler omkostningerne.
We share the costs.
Omkostningerne er store.
The expenses are large.
Det er en lille omkostning.
It is a small cost.
Kan du betale omkostningen?
Can you pay the cost?
Hvad er den samlede omkostning?
What is the total cost?
Vi skal reducere omkostningerne.
We need to reduce the costs.
Omkostningerne er for høje.
The expenses are too high.
Han betalte omkostningerne.
He paid the expenses.
Det er en stor omkostning.
It is a big expense.
Hvilke omkostninger er der?
What costs are there?
Undersøg omkostningerne nøje.
Examine the costs carefully.
Den nye bil har mange omkostninger.
The new car has many expenses.
Vi er nødt til at skære ned på omkostningerne.
We need to cut down on the costs.
Hvad er omkostningerne ved at reparere bilen?
What are the costs of repairing the car?
Den årlige omkostning er steget betydeligt.
The annual expense has increased significantly.
Virksomheden har høje driftsomkostninger.
The company has high operating costs.
Besparelserne opvejer omkostningerne ved den nye maskine.
The savings outweigh the costs of the new machine.
Jeg skal lige tjekke omkostningerne for flyrejsen.
I just need to check the costs for the flight.
Vi må vurdere omkostningerne og fordelene.
We must assess the costs and benefits.
Der er en skjult omkostning forbundet med det.
There is a hidden cost associated with it.
Hvad er den samlede omkostning ved projektet?
What is the total cost of the project?
Here, 'omkostning' is used in its singular definite form, 'omkostningen', when discussing a specific total cost.
Vi må reducere vores driftsomkostninger.
We must reduce our operating expenses.
'Driftsomkostninger' is a compound word formed from 'drift' (operation) and 'omkostninger' (expenses), demonstrating how Danish combines words to create new meanings. It's in the plural form.
Omkostningen ved at bo i byen er høj.
The cost of living in the city is high.
Again, 'omkostningen' is in the singular definite form. The construction 'ved at bo' means 'of living'.
Der er en betydelig omkostning forbundet med denne beslutning.
There is a significant cost associated with this decision.
'Forbundet med' means 'associated with'. 'Omkostning' is singular indefinite here.
De skjulte omkostninger overraskede os.
The hidden costs surprised us.
'Skjulte' (hidden) is an adjective modifying the plural noun 'omkostninger'.
Vi skal overveje omkostningerne nøje.
We need to consider the costs carefully.
'Omkostningerne' is the plural definite form of 'omkostning'. 'Nøje' means 'carefully'.
Er der en ekstra omkostning for levering?
Is there an extra cost for delivery?
'Ekstra omkostning' (extra cost) uses 'omkostning' in the singular indefinite form.
Fordelene opvejer ofte omkostningerne i det lange løb.
The benefits often outweigh the costs in the long run.
'Fordelene' (benefits) and 'omkostningerne' (costs) are both in the plural definite form, showing a common comparison structure.
De samlede omkostninger ved projektet løb op i over en million kroner, hvilket var mere end forventet.
The total expenses of the project amounted to over a million kroner, which was more than expected.
Virksomheden er nødt til at reducere sine driftsomkostninger for at forbedre rentabiliteten.
The company needs to reduce its operating costs to improve profitability.
Hvilke omkostninger er forbundet med at eje en elbil, udover selve købsprisen?
What costs are associated with owning an electric car, besides the purchase price itself?
Omkostningerne ved at bygge det nye hospital har overskredet budgettet betydeligt.
The costs of building the new hospital have significantly exceeded the budget.
Vi skal vurdere de potentielle omkostninger og fordele ved denne investering, før vi træffer en beslutning.
We need to evaluate the potential costs and benefits of this investment before making a decision.
Udgifterne til forskning og udvikling udgør en betydelig omkostning for teknologivirksomheder.
Expenditures on research and development constitute a significant cost for technology companies.
Den uforudsete forsinkelse medførte yderligere omkostninger for byggeprojektet.
The unforeseen delay led to additional costs for the construction project.
Forbrugerne er ofte ikke klar over de skjulte omkostninger, der er forbundet med visse abonnementer.
Consumers are often unaware of the hidden costs associated with certain subscriptions.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Det er en stor omkostning.
It is a big expense.
Hvad er omkostningerne ved projektet?
What are the costs of the project?
Vi skal reducere omkostningerne.
We need to reduce the costs.
Omkostningerne er steget.
The costs have increased.
Dækker forsikringen omkostningerne?
Does the insurance cover the costs?
Det medfører store omkostninger.
It entails (leads to) high costs.
Vi må tænke på omkostningerne.
We must think about the costs.
Han har styr på omkostningerne.
He has control over the costs.
Omkostningerne ved at bo her er høje.
The costs of living here are high.
Den økonomiske omkostning er betydelig.
The economic cost is significant.
Expressions idiomatiques
"at dække omkostningerne"
to cover the costs
Vi bliver nødt til at dække omkostningerne selv. (We will have to cover the costs ourselves.)
neutral"for enhver pris"
at any cost
Han ville vinde kampen for enhver pris. (He wanted to win the match at any cost.)
neutral"på bekostning af"
at the expense of
Han fik succes på bekostning af sit helbred. (He achieved success at the expense of his health.)
neutral"uden omkostninger"
free of charge
Leveringen er uden omkostninger. (The delivery is free of charge.)
neutral"en dyr fornøjelse"
an expensive pleasure (something enjoyable but costly)
At have en båd er en dyr fornøjelse. (Having a boat is an expensive pleasure.)
informal"det er pengene værd"
it's worth the money
Selvom det er dyrt, er det pengene værd. (Even though it's expensive, it's worth the money.)
neutral"at spare på udgifterne"
to cut down on expenses
Vi må spare på udgifterne i år. (We have to cut down on expenses this year.)
neutral"at løbe løbsk med omkostningerne"
for the costs to get out of control
Projektet løb løbsk med omkostningerne. (The project's costs got out of control.)
neutral"at regne på omkostningerne"
to calculate the costs
Vi skal have regnet på omkostningerne, før vi beslutter os. (We need to calculate the costs before we decide.)
neutral"den skjulte omkostning"
the hidden cost
Der er ofte en skjult omkostning ved billige tilbud. (There is often a hidden cost with cheap offers.)
neutralComment l'utiliser
Usage Notes for 'omkostning'
'Omkostning' is a Danish noun that translates to 'expense' or 'cost' in English. It is a common word you'll encounter when discussing financial matters, budgeting, or the price of goods and services.
- Singular definite: 'omkostningen' (the expense/cost)
- Plural indefinite: 'omkostninger' (expenses/costs)
- Plural definite: 'omkostningerne' (the expenses/costs)
Examples:
- De samlede omkostninger var høje. (The total costs were high.)
- Hvad er omkostningen ved dette projekt? (What is the cost of this project?)
- Vi skal reducere vores faste omkostninger. (We need to reduce our fixed expenses.)
- Produktionsomkostningerne steg markant. (The production costs rose significantly.)
It's often used in a business or economic context, but can also refer to personal expenses.
Common Mistakes with 'omkostning'
The most common mistake for English speakers is often related to the gender and declension of Danish nouns, especially when forming the definite and plural forms.
- Confusing 'omkostning' with similar-sounding words: While less common, ensure you're not mixing it up with words like 'omsætning' (revenue/turnover).
- Incorrect definite or plural forms: Remember the endings:
- Incorrect: 'en omkostning' (the cost - if you mean a specific one)
- Correct: 'omkostningen' (the cost)
- Incorrect: 'mange omkostning' (many costs)
- Correct: 'mange omkostninger' (many costs)
- Direct translation of 'cost' in all contexts: While 'omkostning' is often 'cost', sometimes 'pris' (price) might be more appropriate depending on the nuance. 'Omkostning' usually implies something expended or incurred, whereas 'pris' is simply the selling price. For example, "Hvad er prisen på denne bil?" (What is the price of this car?) rather than "Hvad er omkostningen på denne bil?".
Astuces
Basic use of omkostning
Omkostning is a common word for cost or expense. Think of it like the financial outlay for something.
Plural form
The plural of omkostning is omkostninger. So, costs or expenses.
Context is key
You'll often see this in business, economics, or when discussing personal budgets. It refers to the money spent.
Related to prices
While related, omkostning is about the internal cost, not necessarily the selling price.
Verbs with omkostning
Common verbs include at dække omkostninger (to cover costs) or at reducere omkostninger (to reduce costs).
Don't confuse with pris
Omkostning is the cost to produce or acquire, while pris is the price you pay as a customer. They are different concepts.
Fixed vs. variable costs
In business, you might hear faste omkostninger (fixed costs) and variable omkostninger (variable costs).
Singular indefinite
En omkostning. Remember the indefinite article 'en' for common gender nouns.
Singular definite
Omkostningen. Add '-en' to make it definite, meaning 'the cost'.
Plural definite
Omkostningerne. Add '-erne' for 'the costs'.
Origine du mot
Old Norse
Sens originel : around-standing, surrounding
North GermanicContexte culturel
Danes are generally quite practical with their finances, and the concept of 'omkostning' is a regular consideration in daily life, whether discussing household budgets, business expenses, or public spending. There isn't a strong cultural sentiment attached to the word itself, but rather to the responsible management of costs.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
When discussing the price of something.
- Hvad er omkostningerne ved dette?
- Høje omkostninger
- Lave omkostninger
Talking about business expenses.
- Driftsomkostninger
- Faste omkostninger
- Variable omkostninger
In conversations about budget and financial planning.
- Vi skal skære ned på omkostningerne.
- En uforudset omkostning
- Dækker omkostningerne
When referring to the cost of a project or service.
- Projektets samlede omkostninger
- Prisen inkluderer alle omkostninger.
- Ekstra omkostninger
Discussing the personal cost of something (e.g., time, effort).
- Det var en stor omkostning for mig.
- Omkostningen ved at lære et nyt sprog
- Personlige omkostninger
Amorces de conversation
"Har du overvejet omkostningerne ved at flytte til en ny by?"
"Hvordan holder du styr på dine månedlige omkostninger?"
"Hvad er de største omkostninger, du har i dit arbejde?"
"Er der nogen skjulte omkostninger ved den service, du bruger?"
"Hvordan kan man reducere omkostningerne ved dagligvarer?"
Sujets d'écriture
Beskriv en situation, hvor du måtte tænke meget over omkostningerne ved noget.
Reflektér over, hvordan du kan mindske dine personlige omkostninger (ikke kun penge, men også tid og energi) i dit liv.
Skriv om en gang, hvor du blev overrasket over de uventede omkostninger ved et køb eller en oplevelse.
Hvilke omkostninger er du villig til at acceptere for at opnå et bestemt mål?
Tænk over, hvordan du ville forklare begrebet 'omkostninger' til en person, der lige er begyndt at lære dansk.
Questions fréquentes
10 questionsThe Danish word for 'cost' or 'expense' is omkostning. It's a common noun, so you'll often see it used in financial contexts.
The plural form of omkostning is omkostninger. Remember that Danish nouns often change their endings in the plural.
Yes, omkostning can refer to monetary expenses, but it can also be used for other types of 'costs' in a more general sense, like the cost in terms of effort or time, though this is less common than with money.
You can try to break it down: 'om' can sometimes mean 'about' or 'around', and 'kostning' relates to 'kost', which can mean 'cost'. Think of it as 'something that costs' or 'the cost associated with something'.
Omkostning (cost/expense) refers to what a company or individual has to pay or spend to produce something or run something. Pris (price) is what a consumer pays for a product or service. So, 'omkostning' is internal, while 'pris' is external.
A common phrase is driftsomkostninger (operating costs). You might also hear produktionsomkostninger (production costs).
Omkostning is a common gender noun in Danish, meaning it takes the article en. So, it's en omkostning.
You could say: De årlige omkostninger er høje. (The annual costs are high.) Or: Hvad er omkostningen ved dette projekt? (What is the cost of this project?)
While 'omkostning' is quite specific for 'cost' or 'expense', depending on the context, words like udgift (expenditure) or forbrug (consumption/expense) could be related, but they aren't direct synonyms for all uses.
Omkostning is a standard, neutral term used in both formal and informal contexts, particularly when discussing financial matters. It's not overly formal or informal.
Teste-toi 102 questions
Hvad er ___ ved at rejse?
The definite singular form 'omkostningen' is needed here, meaning 'the cost'.
En høj ___.
Here, 'omkostning' is used as an indefinite singular noun, meaning 'a cost'.
Vi skal betale mange ___.
The plural indefinite form 'omkostninger' is required, meaning 'many costs'.
De har store ___.
Similar to the previous, 'store omkostninger' means 'large costs'.
Hvad er den samlede ___?
The definite singular 'omkostningen' is used with 'den samlede' (the total), meaning 'the total cost'.
Der er ingen ___.
When stating 'no costs', the indefinite plural 'omkostninger' is used.
Which word means 'cost' or 'expense'?
'Omkostning' is the Danish word for cost or expense.
If something is expensive, it has a high...
An 'omkostning' is a cost. If something is expensive, it has a high cost.
Which of these is most likely an 'omkostning' for a business?
Salaries for employees are a common expense for a business. While a new car is also an expense, it's less general.
'Omkostning' means something that is free.
'Omkostning' means expense or cost, which implies something that is NOT free.
A low 'omkostning' means something is cheap.
If the 'omkostning' (cost/expense) is low, it means the item is cheap.
Buying food is usually an 'omkostning'.
Yes, buying food is typically an expense or cost.
The cost is high.
What is the cost of food?
We have a low cost.
Read this aloud:
Hvad er omkostningen?
Focus: omkostningen
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Det er en stor omkostning.
Focus: stor
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Er omkostningen lav?
Focus: lav
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about something that has a cost. Use the word 'omkostning'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
En ny bil har en stor omkostning. (A new car has a big cost.)
Imagine you are buying groceries. What is an 'omkostning' you might think about?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Omkostningen til mad er høj denne uge. (The cost of food is high this week.)
Write a sentence describing a small 'omkostning' you recently had.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
En kop kaffe var en lille omkostning. (A cup of coffee was a small cost.)
What is described as a 'stor omkostning'?
Read this passage:
At købe en ny telefon er en stor omkostning. Jeg sparede mange penge op for at få den. Det var vigtigt for mig at have en god telefon.
What is described as a 'stor omkostning'?
The passage states 'At købe en ny telefon er en stor omkostning.'
The passage states 'At købe en ny telefon er en stor omkostning.'
What kind of 'omkostning' was the electricity bill?
Read this passage:
Regningen for el var en uventet omkostning denne måned. Jeg skal være mere opmærksom på mit forbrug. Jeg vil tænde færre lys.
What kind of 'omkostning' was the electricity bill?
The passage says 'Regningen for el var en uventet omkostning denne måned.'
The passage says 'Regningen for el var en uventet omkostning denne måned.'
What did the travel to Denmark have many of?
Read this passage:
Rejsen til Danmark havde mange omkostninger. Flybilletterne var dyre. Hotellet kostede også meget. Men det var det værd!
What did the travel to Denmark have many of?
The passage starts with 'Rejsen til Danmark havde mange omkostninger.'
The passage starts with 'Rejsen til Danmark havde mange omkostninger.'
This is a basic question asking about the costs. 'Hvad' means 'What', 'er' means 'is/are', and 'omkostningerne' means 'the costs'.
This phrase describes a high cost. 'Den' means 'The' (for common gender singular nouns), 'høje' means 'high', and 'omkostning' means 'cost'.
This sentence means 'It is a big cost'. 'Det' means 'It', 'er' means 'is', 'en' means 'a' (for common gender singular nouns), 'stor' means 'big', and 'omkostning' means 'cost'.
Hvad er den største ___ ved at bo i byen?
Here, 'omkostning' fits best to ask about the biggest expense of city living.
Vi skal regne på alle ___ inden vi køber huset.
'Omkostninger' is the plural form of 'omkostning' and refers to all the costs.
En ny bil er en stor ___.
A new car is a significant expense, so 'omkostning' is the correct word.
Virksomheden forsøger at reducere deres ___.
Companies try to reduce their expenses, which is 'omkostninger' in Danish.
Hvilken ___ er forbundet med at rejse så langt?
This question asks about the cost associated with traveling a long distance.
De har fået styr på deres månedlige ___.
To 'have styr på' something means to have control over it. Here, it refers to managing monthly expenses.
Listen for the cost of the new car.
Listen for what needs to be saved.
Listen for the total amount.
Read this aloud:
Hvad er omkostningerne?
Focus: omkostningerne
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Det er en stor omkostning.
Focus: omkostning
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Kan vi reducere omkostningerne?
Focus: reducere omkostningerne
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're planning a small birthday party. What are three costs you might have? Write your answer in Danish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
En omkostning kan være mad. Drikkevarer er også en omkostning. Pynt er en anden omkostning.
You want to buy a new book. What is one cost associated with this? Write a Danish sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Prisen på bogen er en omkostning.
Think about your daily commute. What is one cost related to it? Write a short Danish sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Busbilletten er en omkostning for mig.
What is the main concern when buying the jacket?
Read this passage:
Jeg vil købe en ny jakke. Butikken har mange pæne jakker. Prisen er en stor omkostning, så jeg skal tænke mig om.
What is the main concern when buying the jacket?
The passage states 'Prisen er en stor omkostning', meaning 'The price is a big cost'.
The passage states 'Prisen er en stor omkostning', meaning 'The price is a big cost'.
What are two costs mentioned for the vacation?
Read this passage:
Vi tager på ferie til Spanien. Flybilletterne er en stor omkostning. Mad og drikkevarer er også en omkostning.
What are two costs mentioned for the vacation?
The passage mentions 'Flybilletterne er en stor omkostning' (flight tickets are a big cost) and 'Mad og drikkevarer er også en omkostning' (food and drinks are also a cost).
The passage mentions 'Flybilletterne er en stor omkostning' (flight tickets are a big cost) and 'Mad og drikkevarer er også en omkostning' (food and drinks are also a cost).
What is mentioned as a weekly cost for a car?
Read this passage:
At have en bil kan være dyrt. Benzin er en omkostning hver uge. Reparationer kan også være en stor omkostning.
What is mentioned as a weekly cost for a car?
The passage states 'Benzin er en omkostning hver uge', meaning 'Gasoline is a cost every week'.
The passage states 'Benzin er en omkostning hver uge', meaning 'Gasoline is a cost every week'.
This sentence asks if there are any costs associated with something.
This sentence means 'They avoid extra costs.'
This sentence asks 'What is the total cost for the trip?'
De årlige ___ er steget meget.
Here, 'omkostninger' is plural indefinite, meaning 'costs' in a general sense.
Hvad er den største ___ ved at have en bil?
We use the singular indefinite form 'omkostning' here because the question asks about 'the biggest cost' (one specific cost).
Vi skal reducere ___ for at spare penge.
Here, 'omkostningerne' is plural definite, referring to 'the costs' that need to be reduced.
Han beregnede alle ___ ved projektet.
'Omkostningerne' (the costs) refers to all the specific costs associated with the project.
En ny computer er en stor ___.
Here, 'en stor omkostning' means 'a big expense', using the singular indefinite form.
Virksomheden ser på at skære ned på ___.
'Omkostningerne' (the costs) refers to the company's specific costs they want to reduce.
Hvilket ord betyder 'cost' eller 'expense' på dansk?
'Omkostning' er det danske ord for 'expense' eller 'cost'. 'Indtægt' betyder income, 'fortjeneste' betyder profit, og 'skat' betyder tax.
Hvilken sætning bruger 'omkostning' korrekt?
I denne sætning bruges 'omkostningerne' i flertal og refererer til de udgifter, der er forbundet med at drive en bil. De andre sætninger giver ikke mening.
Hvad er det modsatte af 'omkostning' i økonomisk sammenhæng?
'Indtægt' (income) er det modsatte af 'omkostning' (expense) i økonomisk forstand.
Ordet 'omkostning' refererer altid til penge, der tjenes.
'Omkostning' refererer til penge, der bruges eller udgiftsføres, ikke penge, der tjenes.
En 'omkostningsanalyse' handler om at vurdere udgifter.
En omkostningsanalyse er en proces, hvor man undersøger og vurderer forskellige udgifter.
At 'spare omkostninger' betyder at øge udgifterne.
At 'spare omkostninger' betyder at reducere udgifterne, ikke at øge dem.
What are the expenses of living in Copenhagen?
We need to reduce our costs.
The annual expense is too high.
Read this aloud:
Jeg er bekymret for de stigende omkostninger.
Focus: omkostninger
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Har du tænkt over omkostningerne?
Focus: tænkt
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
De nye omkostninger er urimelige.
Focus: urimelige
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence structure (Subject-Verb-Adjective-Noun-Verb-Prepositional Phrase) is common in Danish.
The order 'subject-modal verb-main verb-object-adverbial phrase-conjunction-subject-verb-pronoun' is typical for Danish clauses.
This sentence follows a standard Danish sentence structure: 'determiner-adjective-noun-prepositional phrase-verb-adverb-adjective'.
This sentence describes how a high cost made a project difficult. 'Den høje omkostning' is the subject, 'gjorde' is the verb, and 'projektet vanskeligt' is the object and predicate adjective.
This sentence means 'We must consider all costs carefully.' 'Vi' is the subject, 'må overveje' is the modal verb and infinitive, and 'alle omkostninger nøje' is the object and adverb.
This question asks 'What is the total cost for the trip?' 'Hvad' is the interrogative pronoun, 'er' is the verb, 'den samlede omkostning' is the subject complement, and 'for rejsen' is the prepositional phrase.
This sentence structure is typical in Danish: [Determiner] [Adjective] [Noun] [Prepositional Phrase] [Verb] [Direct Object]. 'Den høje omkostning' (The high cost) is the subject, followed by 'ved projektet' (of the project) and the verb 'chokerede' (shocked) and then 'bestyrelsen' (the board).
The standard Danish sentence order here is Subject (Vi) + Modal Verb (skal) + Main Verb (overveje) + Direct Object (den potentielle omkostning) + Prepositional Phrase (ved at udvide).
In an interrogative sentence starting with 'Hvad' (What), the verb 'er' (is) usually comes next, followed by the subject 'den samlede omkostning' (the total cost) and then the prepositional phrase 'for hele turen' (for the whole trip).
De årlige ___ til vedligeholdelse af bygningen er betydelige.
In this context, 'omkostninger' (costs/expenses) fits perfectly as it refers to the money spent on maintaining the building.
Virksomheden forsøger at reducere sine operationelle ___ for at forbedre rentabiliteten.
'Omkostninger' (costs) is the appropriate word here as businesses aim to reduce their operational costs to increase profits.
Uden en klar forståelse af projektets samlede ___, er det svært at budgettere effektivt.
Here, 'omkostning' (cost) in singular refers to the overall cost of the project, which is crucial for effective budgeting.
Den største ___ ved at drive en lille butik er huslejen i byens centrum.
The context implies a financial burden, making 'omkostning' (cost/expense) the best fit for the largest financial outgoing.
Vi skal nøje overveje ___ ved at implementere den nye teknologi.
'Omkostningerne' (the costs) is the correct plural form when discussing the various financial aspects of implementing new technology.
På grund af de stigende energipriser er produktions___ steget markant.
Rising energy prices directly impact 'produktionsomkostningerne' (production costs), making this the logical answer.
This sentence structure places the subject and verb first, followed by the action and its means, which is common in Danish.
The sentence begins with a negative and 'kun' (only), followed by two types of 'omkostninger' (costs) as the subject, and then the verb and object.
The subject and verb lead the sentence, followed by the adverb and the purpose of the action.
/ 102 correct
Perfect score!
Basic use of omkostning
Omkostning is a common word for cost or expense. Think of it like the financial outlay for something.
Plural form
The plural of omkostning is omkostninger. So, costs or expenses.
Context is key
You'll often see this in business, economics, or when discussing personal budgets. It refers to the money spent.
Related to prices
While related, omkostning is about the internal cost, not necessarily the selling price.
Contenu associé
Plus de mots sur business
afdeling
B1A department or section within an organization or building.
anliggende
C1a matter or concern
anmode
C1to request formally or petition
anmodningsbrev
C1a letter of request
anmodningsform
C1a formal request style
anpart
C1a share in a business, often a private limited company
besparelse
B2a reduction in spending or cost
bestille
A2to request goods or service
betaling
B1The act of paying money.
betjening
B2customer service or the operation of machines