A1 noun #1,000 le plus courant 16 min de lecture

das Glück

At the A1 level, 'das Glück' is introduced primarily as a way to express basic well-wishes and simple instances of luck. Students learn the phrase 'Viel Glück!' (Good luck!) as a standard social formula. They also learn the basic distinction between 'Glück haben' (to be lucky) and 'glücklich sein' (to be happy), though the focus is usually on the former in practical contexts. A1 learners use 'Glück' in very concrete situations: winning a small game, finding something they lost, or wishing someone luck on a test. The grammar is kept simple, focusing on the nominative and accusative cases. The concept of 'Zum Glück' (Fortunately) is also introduced as a useful sentence starter. The focus is on immediate, everyday utility rather than abstract philosophical discussion. Learners are encouraged to recognize the word in signs, cards, and simple greetings.
At the A2 level, the use of 'das Glück' expands to include more varied social contexts and simple compound words. Learners begin to use 'Glück' to describe past events using the Perfekt tense: 'Ich habe Glück gehabt'. They also encounter common lucky charms like the 'Glücksschwein' or 'Hufeisen' in cultural lessons. The vocabulary grows to include 'Glückwunsch' (congratulation), helping students distinguish between wishing luck before an event and offering congratulations after. A2 students start to use 'Glück' in more complex sentences with conjunctions like 'weil' or 'dass': 'Ich bin froh, weil ich Glück hatte'. They also learn to use 'viel' and 'wenig' to quantify luck. The focus remains on practical communication, but with a greater range of expression and a beginning awareness of the word's dual nature as both an emotion and a stroke of fate.
At the B1 level, 'das Glück' becomes a topic for discussion and personal opinion. Learners are expected to talk about what makes them happy and their experiences with luck. They encounter the word in more diverse texts, such as short stories or news articles about lottery winners or survivors. The grammar becomes more sophisticated, involving the genitive case ('des Glücks') in common proverbs and the use of the word in passive constructions or with modal verbs. B1 learners start to explore the nuances between 'Glück' and 'Zufriedenheit' (contentment). They also learn more idiomatic expressions like 'Glück im Unglück' and 'sein Glück versuchen'. The ability to use 'glücklicherweise' as an adverb is a key milestone at this level. Discussion of 'Glück' often moves from the concrete to the semi-abstract, such as discussing the 'pursuit of happiness' in a general sense.
At the B2 level, 'das Glück' is treated as an abstract concept that can be analyzed and debated. Learners read more complex texts, including editorials or psychological articles about happiness research ('Glücksforschung'). They are expected to understand and use nuanced synonyms like 'Dusel' or 'Glücksfall' appropriately according to the register. The word is used to discuss social issues, such as the 'Glücksatlas' (happiness index) of different regions. B2 students can explain the difference between 'Luck' and 'Success' in a professional or academic context. They also master the use of 'Glück' in hypothetical scenarios using Konjunktiv II: 'Wenn ich mehr Glück hätte, würde ich...'. The focus shifts toward precision, register awareness, and the ability to handle the word in abstract, non-personal discussions about society and human nature.
At the C1 level, 'das Glück' is explored in its full philosophical and literary depth. Learners encounter the word in classical German literature (e.g., Goethe, Schiller) and modern philosophical essays. They understand the historical evolution of the word from its Middle High German roots and how its meaning has shifted over centuries. C1 students can use highly sophisticated forms like 'Glückseligkeit' or 'Heil' and understand their specific connotations. They are sensitive to the subtle irony or cynicism that can be conveyed when using 'Glück' in certain contexts. In writing, they can use the word to construct complex arguments about ethics, economics (e.g., 'Bruttonationalglück'), or psychology. The focus is on stylistic mastery, cultural depth, and the ability to use the word with all its historical and emotional resonance.
At the C2 level, mastery of 'das Glück' is near-native. The learner can navigate the most obscure uses of the word, including archaic forms or highly specialized jargon in fields like theology or advanced philosophy. They can appreciate and produce wordplay involving 'Glück' and its various compounds. C2 speakers can discuss the etymological links between 'Glück' and related words in other Germanic languages and analyze how the German concept differs from the English 'luck' or 'happiness' on a linguistic and sociological level. They can use the word with perfect rhetorical effect in speeches, academic papers, or creative writing. At this level, 'das Glück' is not just a word but a multifaceted tool for expressing the most complex human experiences and ideas, used with total ease and precision in any imaginable context.

das Glück en 30 secondes

  • Das Glück means both 'luck' and 'happiness' in German.
  • Use 'Glück haben' for being lucky and 'glücklich sein' for being happy.
  • It is a neuter noun (das) and is rarely used in the plural.
  • Common symbols include the pig, the clover, and the chimney sweep.

The German word das Glück is a fascinating linguistic gem because it encapsulates two distinct concepts that English separates into two different words: luck and happiness. This dual meaning makes it one of the most profound words in the German language, reflecting a cultural worldview where the external circumstances of fortune and the internal state of joy are deeply intertwined. When a German speaker says they have Glück, they might mean they just won the lottery, or they might be describing a deep, abiding sense of contentment with their life. Understanding which meaning is intended usually depends on the verb used and the context of the conversation. For instance, the phrase Glück haben almost always refers to being lucky or having good fortune in a specific situation, whereas glücklich sein (using the adjective form) refers to the emotional state of being happy. This distinction is vital for learners to master early on to avoid confusion in social interactions.

The Concept of Fortune
In the sense of 'luck', das Glück refers to positive events that happen by chance. It is the opposite of das Pech (bad luck). You use it when you find a parking spot immediately or when you narrowly avoid an accident.

Ich hatte heute richtig viel Glück beim Einkaufen.

Beyond mere chance, das Glück as 'happiness' is a more permanent or profound state. It is the goal of many philosophical inquiries and the subject of countless German poems and songs. In this context, it is about fulfillment, love, and satisfaction. Germans often discuss das Streben nach Glück (the pursuit of happiness), a phrase that mirrors the American Declaration of Independence but carries a slightly different weight in a European social context. The word is also central to many social rituals. When someone sneezes, you might hear Gesundheit, but when someone is embarking on a new journey or taking an exam, the universal cry is Viel Glück! (Much luck/Good luck!). This shows how the word is woven into the fabric of daily support and well-wishing.

The Philosophical Angle
German philosophy, from Kant to Schopenhauer, has long debated whether das Glück is something one can achieve through merit or if it is purely a gift of fate. This debate is embedded in the word itself.

Wahre Liebe ist das größte Glück auf Erden.

In modern usage, the word is also heavily featured in the gaming and gambling industry, known as Glücksspiel. Here, the meaning is strictly 'games of chance'. However, in a domestic setting, seeing a ladybug or finding a four-leaf clover is considered a Glücksbringer (luck bringer). The cultural symbols of luck in Germany are very specific: the chimney sweep, the pig (Glücksschwein), and the fly agaric mushroom. These symbols are often gifted as small marzipan figures during New Year's celebrations to wish others Viel Glück im neuen Jahr. This demonstrates that das Glück is not just a concept but a tangible part of German folklore and social exchange, bridging the gap between ancient superstition and modern emotional well-being.

Social Contexts
Whether at a wedding, a birthday, or a job interview, das Glück is the go-to word for expressing positive wishes. It is versatile, powerful, and universally understood across all German-speaking regions.

Zum Glück ist nichts Schlimmes passiert.

Ein bisschen Glück gehört im Leben einfach dazu.

Jeder ist seines Glückes Schmied.

Using das Glück correctly requires a grasp of its grammatical role as a neuter noun and its common verbal pairings. The most frequent construction you will encounter is Glück haben, which translates to 'to be lucky'. Unlike English, where 'lucky' is an adjective, German uses the noun 'luck' with the verb 'to have'. For example, if you find ten euros on the street, you say Ich habe Glück gehabt. If you want to describe a state of being happy, you switch to the adjective glücklich and the verb sein: Ich bin glücklich. This distinction is the cornerstone of using the word accurately. Another common grammatical structure is the prepositional phrase zum Glück, which means 'fortunately' or 'luckily'. It is used at the beginning of sentences to provide context for a positive outcome in a potentially negative situation.

The Genitive Case
In more formal or literary German, you will see the genitive form des Glückes or des Glücks. A famous proverb is 'Jeder ist seines Glückes Schmied' (Everyone is the smith of their own fortune), meaning you are responsible for your own happiness.

Wir wünschen euch viel Glück für die Zukunft.

When discussing das Glück in the sense of happiness, it often takes modifiers to describe the intensity or type of happiness. You might hear about pures Glück (pure happiness), kurzes Glück (fleeting happiness), or unbeschreibliches Glück (indescribable happiness). Because it is an abstract noun, it is rarely used in the plural form. While die Glücke technically exists in archaic texts, in modern German, if you want to talk about multiple instances of luck or different types of happiness, you stick to the singular or use alternative phrasing. Furthermore, das Glück can be the subject of a sentence, often personified in literature as a fickle deity that comes and goes. In everyday speech, it's often used with modal verbs: Man kann sein Glück nicht erzwingen (One cannot force one's luck/happiness).

Compound Words
German loves compounds. 'Glücksmoment' (moment of happiness), 'Glückspilz' (lucky person/lucky devil), and 'Glücksgefühl' (feeling of happiness) are all common and add specificity to your sentences.

Auf dem Gipfel des Berges empfand er ein tiefes Glück.

In professional settings, you might use das Glück more conservatively, often in the context of project success or wishing colleagues well. Viel Erfolg und Glück is a standard professional closing. In romantic contexts, das Glück is used to describe the partner: Du bist mein größtes Glück (You are my greatest happiness). This versatility allows the word to transition seamlessly from a casual comment about a coin found on the sidewalk to a profound declaration of love. It's also important to note the phrase Glück im Unglück, which translates to 'a blessing in disguise' or 'luck in the midst of misfortune'. This is used when something bad happens, but a worse outcome was avoided. For example, if you crash your car but walk away uninjured, that is Glück im Unglück.

Adverbial Use
While 'glücklicherweise' is the standard adverb for 'fortunately', many speakers simply use 'zum Glück' for the same purpose in spoken German.

Hattest du Glück bei der Wohnungssuche?

Das Glück der Erde liegt auf dem Rücken der Pferde.

Man braucht oft mehr Glück als Verstand.

You will hear das Glück everywhere in German-speaking countries, from the bustling streets of Berlin to the quiet mountain villages of Switzerland. In daily life, the most common occurrence is in the phrase Viel Glück!. You'll hear this at train stations as people say goodbye, in offices before a big presentation, and in schools before exams. It is the universal German lubricant for social anxiety and well-wishing. Another place you'll frequently encounter it is in the news or sports broadcasts. Commentators often remark on a team's Glück when they win a game through a last-minute goal or a lucky bounce of the ball. In this context, it emphasizes the role of chance over skill, sometimes used with a hint of envy or critical observation.

In the Media
Headlines often use 'Glück' to describe survivors of accidents or lottery winners. 'Riesenglück für Lottogewinner' (Huge luck for lottery winner) is a classic tabloid staple.

Sie hatte Glück, dass der Zug Verspätung hatte.

In the realm of advertising and pop culture, das Glück is a powerful marketing tool. You'll see it on chocolate wrappers (claiming to provide Glücksmomente), in travel brochures (promising the Glück of a perfect vacation), and in song lyrics. German 'Schlager' music is particularly fond of the word, often rhyming Glück with zurück (back) or Blick (glance). If you walk into a bookstore, the self-help section will be overflowing with titles containing the word, reflecting the modern obsession with finding and maintaining happiness. From 'Anleitung zum Glücklichsein' to 'Das kleine Buch vom Glück', the word serves as a beacon for those seeking a better life. It is also a staple in children's stories, where the protagonist often goes out into the world to 'find their luck' (sein Glück suchen).

In Casinos and Gambling
The term 'Glücksspiel' is the legal and common term for gambling. You will see this on signs for 'Spielhallen' (casinos) across Germany, often accompanied by warnings about addiction.

Ein Hufeisen soll Glück bringen.

Finally, you will hear das Glück in the context of historical and philosophical discussions. Germany has a rich tradition of 'Glücksforschung' (happiness research), and experts are often interviewed on TV about the 'Glücksatlas'—a yearly study that ranks which regions of Germany are the happiest. People in Northern Germany (Schleswig-Holstein) often rank highest, leading to many discussions about why that is. In these contexts, the word is used scientifically to describe life satisfaction. Whether it's a casual Zum Glück! when someone finds their keys, or a deep discussion about the nature of existence, das Glück is a word that resonates through every level of German society, making it an essential part of any learner's vocabulary.

Regional Variations
In Bavaria, you might hear 'Massel' (from Yiddish) for luck, but 'Glück' remains the standard everywhere. In Northern Germany, 'Dusel' is a common colloquialism for 'dumb luck'.

Manche Menschen haben einfach immer Glück.

Das ist eine Frage des Glücks.

Viel Glück im neuen Job!

The most frequent mistake English speakers make with das Glück is a direct result of the word's dual meaning. In English, you say 'I am lucky'. If you translate this literally into German as Ich bin glücklich, you are actually saying 'I am happy'. While this is a grammatically correct sentence, it doesn't mean you just won the lottery; it means you are in a state of joy. To say 'I am lucky', you must use the noun with the verb 'to have': Ich habe Glück. This 'have vs. be' distinction is the number one source of confusion for beginners. Another common error is the misuse of the article. Since Glück is an abstract noun, it is often used without an article in phrases like Viel Glück or Ich hatte Glück. However, when you add an adjective, the article usually returns: Das große Glück. Beginners often omit the article when it's needed or include it when it's not.

The 'Happy' vs. 'Lucky' Trap
Mistake: 'Ich bin glücklich, dass ich die Schlüssel gefunden habe.' (I am happy that I found the keys). Correct if you are emotionally joyful, but if you mean 'I was lucky to find them', say: 'Ich hatte Glück, dass ich die Schlüssel gefunden habe.'

Es war ein Glück, dass niemand verletzt wurde.

Another mistake involves the word glücklicherweise. English speakers often want to use glücklich as an adverb (e.g., 'He luckily found his way'). In German, you cannot just use the adjective glücklich in this way. You must use the specific adverbial form glücklicherweise or the phrase zum Glück. Forgetting the -erweise suffix is a hallmark of an intermediate learner struggling with word formation. Furthermore, learners often confuse das Glück with der Erfolg (success). While they are related, they are not interchangeable. You can have Glück without Erfolg (e.g., winning a game you didn't play well) and Erfolg without Glück (e.g., succeeding through hard work). Using 'Glück' when you mean 'Success' can make you sound like you don't value your own effort, which can be a subtle but important social faux pas in a professional setting.

Preposition Pitfalls
Mistake: 'Viel Glück für die Prüfung'. While 'für' is sometimes used, the more idiomatic preposition is 'bei' (Viel Glück bei der Prüfung). Using 'für' can sound slightly translated from English.

Zum Glück habe ich den Regenschirm mitgenommen.

Finally, watch out for the plural. As mentioned, das Glück is almost exclusively singular. Trying to pluralize it (e.g., 'viele Glücke') will immediately mark you as a non-native speaker. If you need to talk about multiple lucky events, use Glücksfälle. If you want to talk about different types of happiness, use Arten von Glück. Lastly, be careful with the idiom Schwein haben. It literally means 'to have pig', but it's a very common slang way to say 'to be lucky'. However, it's informal. Using it in a formal speech or a serious letter might be inappropriate. Stick to Glück haben in formal contexts and save the pigs for your friends. By being mindful of these nuances—the have/be distinction, the adverbial forms, and the singular nature of the noun—you will use das Glück like a native.

Pronunciation Error
Don't pronounce the 'ü' like an 'u'. It's not 'Gluck'. The 'ü' requires rounded lips as if you're saying 'oo' but trying to say 'ee'.

Man muss sein Glück selbst in die Hand nehmen.

Das Glück ist ein flüchtiger Gast.

Ein bisschen Glück kann jeder gebrauchen.

While das Glück is the most common word for both luck and happiness, German offers a rich palette of alternatives that can make your speech more precise and colorful. Depending on whether you mean 'luck' or 'happiness', you have different options. For 'luck' (fortune), you might use der Dusel or das Massel. Dusel often implies 'dumb luck'—luck that you didn't deserve or that came out of nowhere, like barely missing a falling flowerpot. Massel is a loanword from Yiddish and is particularly common in certain regions and among older generations. On the other hand, if you mean 'happiness' as a state of mind, die Zufriedenheit (contentment) is a very common alternative. While Glück is often seen as an intense, peak emotion, Zufriedenheit is the steady, long-term feeling of being okay with your life. Germans often value Zufriedenheit as a more realistic and sustainable goal than constant Glück.

Glück vs. Zufriedenheit
'Glück' is like a firework—bright and intense. 'Zufriedenheit' is like a warm hearth—steady and reliable. You 'feel' Glück, but you 'are' zufrieden.

Er hatte unverschämtes Glück bei der Verlosung.

Another interesting alternative is das Heil. This is a much more formal, often religious or historical term, meaning 'salvation' or 'well-being'. You see it in words like Wohlbefinden (well-being) or Heilsam (wholesome/healing). It's not something you'd use to describe winning a card game, but you might find it in literature or philosophy. For 'success', which is often confused with luck, use der Erfolg. If you want to describe a 'stroke of luck', the word der Glücksfall is perfect. It emphasizes the 'event' nature of the luck. If you're talking about a person who is always lucky, you call them a Glückspilz (literally: luck-mushroom). This is a charming, positive term. Conversely, someone who is always unlucky is a Pechvogel (bad-luck bird). These metaphorical animal/plant terms are very common in colloquial German and add a lot of flavor to your vocabulary.

Glück vs. Erfolg
'Erfolg' is the result of effort (Leistung). 'Glück' is the result of chance (Zufall). In a job interview, talk about your 'Erfolge', not just your 'Glück'.

Ihre Zufriedenheit ist uns wichtig.

In the context of 'fate' or 'destiny', you might encounter das Schicksal. While das Glück is usually positive, Schicksal is neutral—it can be good or bad. If you feel that your happiness was 'meant to be', you might say it was Vorsehung (providence). For the physical sensation of happiness, die Glücksgefühle (plural) is often used, especially in medical or psychological contexts to describe the release of endorphins. Finally, if you want to express 'bliss', the word die Glückseligkeit is the highest form. It's a heavy, poetic word often used in religious or highly romantic contexts. By learning these alternatives, you can move beyond the basic A1 level and start expressing the specific nuances of your experiences, whether you're feeling a moment of 'Dusel' or a lifetime of 'Zufriedenheit'.

Common Synonyms for 'Luck'
1. Dusel (informal) 2. Massel (regional) 3. Schwein (slang) 4. Glücksfall (event).

Ein Glückspilz findet immer einen Parkplatz.

Das Schicksal meinte es gut mit ihm.

Scherben bringen Glück.

How Formal Is It?

Formel

"Wir wünschen Ihnen viel Glück bei Ihrem neuen Projekt."

Neutre

"Hast du Glück gehabt?"

Informel

"Echt Schwein gehabt, Mann!"

Child friendly

"Das kleine Glücksschwein bringt dir heute ganz viel Glück!"

Argot

"Was für ein Dusel!"

Le savais-tu ?

The word was originally a term from gambling and trade, referring to the favorable 'closing' or 'fitting' of a deal or a game.

Guide de prononciation

UK /ɡlʏk/
US /ɡlʏk/
The word is a single syllable, so the stress is on the entire word.
Rime avec
Stück Blick zurück Schick Trick Knick Pick Nick
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'ü' as 'u' (sounding like 'Gluck').
  • Pronouncing 'ü' as 'i' (sounding like 'Glick').
  • Making the 'k' sound too soft.
  • Elongating the vowel (it should be short).
  • Adding an extra syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

The word is short and easy to recognize in texts.

Écriture 2/5

Remembering the 'ü' and the neuter gender is key.

Expression orale 3/5

The 'ü' sound is challenging for English native speakers.

Écoute 1/5

The sharp 'ck' ending makes it very distinct.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

haben sein viel gut freuen

Apprends ensuite

glücklich Zufriedenheit Pech Unglück Erfolg

Avancé

Glückseligkeit Schicksal Vorsehung Eudaimonie Wohlstand

Grammaire à connaître

Nouns ending in -ck have a short preceding vowel.

Glück, Stück, Blick.

Abstract nouns often omit the article in general statements.

Glück ist flüchtig.

Compound nouns take the gender of the last word.

Das Glück + das Schwein = das Glücksschwein.

The preposition 'zum' is a contraction of 'zu dem'.

Zum Glück (To the luck/Fortunately).

Genitive 's' is added to most neuter and masculine nouns.

Des Glücks.

Exemples par niveau

1

Viel Glück!

Good luck!

A fixed expression used to wish someone success.

2

Ich habe Glück.

I am lucky.

Uses 'haben' (to have) + noun 'Glück'.

3

Zum Glück regnet es nicht.

Fortunately, it is not raining.

'Zum Glück' acts as an adverbial phrase.

4

Das ist mein Glück.

That is my luck / happiness.

Neuter noun with possessive pronoun.

5

Hattest du Glück?

Were you lucky?

Simple past (Präteritum) of 'haben'.

6

Ein bisschen Glück hilft immer.

A little bit of luck always helps.

'Ein bisschen' is an indeclinable quantifier.

7

Viel Glück zum Geburtstag!

Good luck/Best wishes for your birthday!

Often used interchangeably with 'Alles Gute'.

8

Glück ist wichtig.

Luck/Happiness is important.

Abstract noun as the subject.

1

Ich habe heute viel Glück gehabt.

I had a lot of luck today.

Perfekt tense: 'habe' + 'gehabt'.

2

Das Glücksschwein bringt Glück.

The lucky pig brings luck.

Compound noun: Glück + s + Schwein.

3

Wir wünschen euch viel Glück im neuen Haus.

We wish you much luck in the new house.

Dative case after 'in' (location).

4

Ohne Glück kann man nicht gewinnen.

Without luck, one cannot win.

Preposition 'ohne' takes the accusative.

5

Er sucht sein Glück in Berlin.

He is seeking his fortune in Berlin.

Idiomatic use of 'sein Glück suchen'.

6

Zum Glück war der Bus pünktlich.

Luckily, the bus was on time.

Sentence-starting adverbial phrase.

7

Hast du ein Glückssymbol?

Do you have a lucky symbol?

Compound noun: Glück + s + Symbol.

8

Sie hatte Glück bei der Arbeit.

She was lucky at work.

Preposition 'bei' + dative.

1

Jeder Mensch strebt nach Glück.

Every human strives for happiness.

Verb 'streben' + preposition 'nach' + dative.

2

Das war wirklich Glück im Unglück.

That was truly a blessing in disguise.

Common idiom for a positive in a negative.

3

Glücklicherweise ist niemandem etwas passiert.

Fortunately, nothing happened to anyone.

Adverbial form of 'glücklich'.

4

Was bedeutet Glück für dich?

What does happiness mean to you?

Preposition 'für' + accusative.

5

Er ist ein echter Glückspilz.

He is a real lucky devil.

Colloquial compound noun for a lucky person.

6

Man kann sein Glück nicht erzwingen.

One cannot force one's luck/happiness.

Modal verb 'können' + 'nicht'.

7

Sie empfand ein tiefes Glücksgefühl.

She felt a deep feeling of happiness.

Compound noun: Glück + s + Gefühl.

8

Viel Glück bei deiner Prüfung morgen!

Good luck with your exam tomorrow!

Standard way to wish luck for a task.

1

Das Glück ist oft eine Frage der Perspektive.

Happiness is often a matter of perspective.

Abstract noun as subject.

2

Er hat sein ganzes Glück beim Spiel verloren.

He lost his entire fortune/luck in gambling.

Possessive adjective 'sein' declined for neuter accusative.

3

Die Studie untersucht das Glück der Deutschen.

The study investigates the happiness of Germans.

Genitive case 'das Glück der Deutschen'.

4

Man muss dem Glück manchmal auf die Sprünge helfen.

Sometimes you have to give luck a little nudge.

Idiom: 'jemandem/etwas auf die Sprünge helfen'.

5

Ein Glücksfall veränderte sein Leben komplett.

A stroke of luck changed his life completely.

Compound noun: Glück + s + Fall.

6

Es ist ein flüchtiges Glück, das nicht lange anhält.

It is a fleeting happiness that does not last long.

Adjective 'flüchtig' modifying the noun.

7

Jeder ist seines Glückes Schmied.

Everyone is the master of their own fate.

Famous proverb using the genitive 'seines Glückes'.

8

Das Glücksspiel kann süchtig machen.

Gambling can be addictive.

Compound noun: Glück + s + Spiel.

1

Die Philosophie hinterfragt die Natur des Glücks.

Philosophy questions the nature of happiness.

Genitive case 'des Glücks'.

2

Sie schwebte im siebten Himmel vor Glück.

She was on cloud nine with happiness.

Idiom: 'im siebten Himmel schweben'.

3

Das Glück war ihm nicht hold.

Fortune did not favor him.

Elevated/literary expression: 'jemandem hold sein'.

4

Es herrschte eine Atmosphäre vollkommener Glückseligkeit.

An atmosphere of perfect bliss prevailed.

Noun 'Glückseligkeit' for extreme happiness.

5

Er versuchte sein Glück in der Ferne.

He tried his luck in distant lands.

Idiom: 'sein Glück in der Ferne suchen/versuchen'.

6

Das Streben nach Glück ist ein Grundrecht.

The pursuit of happiness is a fundamental right.

Noun phrase: 'Streben nach Glück'.

7

Ein kurzer Moment des Glücks kann alles verändern.

A short moment of happiness can change everything.

Genitive construction.

8

Sie hatte das seltene Glück, eine Sternschnuppe zu sehen.

She had the rare luck of seeing a shooting star.

Infinitive clause with 'zu'.

1

Das Glück ist ein launisches Kind des Zufalls.

Luck is a fickle child of chance.

Metaphorical use of the noun.

2

Die literarische Darstellung des Glücks variiert stark.

The literary representation of happiness varies greatly.

Formal academic sentence structure.

3

Manche definieren Glück als die Abwesenheit von Leid.

Some define happiness as the absence of suffering.

Philosophical definition.

4

Sein Glück war nur von kurzer Dauer.

His happiness was only of short duration.

Idiomatic expression for something temporary.

5

Das Glücksempfinden ist subjektiv und kulturell geprägt.

The perception of happiness is subjective and culturally shaped.

Compound noun: Glück + s + Empfinden.

6

Er hat sein Glück auf eine Karte gesetzt.

He staked his luck/fortune on a single card.

Idiom: 'alles auf eine Karte setzen'.

7

In der Tragödie ist das Glück oft der Vorbote des Falls.

In tragedy, happiness is often the harbinger of the fall.

Literary analysis.

8

Wahre Glückseligkeit entzieht sich der rationalen Analyse.

True bliss eludes rational analysis.

Reflexive verb 'sich entziehen'.

Collocations courantes

Glück haben
Viel Glück
Zum Glück
pures Glück
Glück bringen
sein Glück versuchen
großes Glück
Glück im Spiel
nach Glück streben
Glück wünschen

Phrases Courantes

Viel Glück!

Zum Glück.

Glück gehabt!

Was für ein Glück!

Viel Glück im neuen Jahr!

Glück im Unglück.

Kein Glück haben.

Auf gut Glück.

Mehr Glück als Verstand haben.

Sein Glück kaum fassen können.

Souvent confondu avec

das Glück vs glücklich

The adjective meaning 'happy'. Don't use it for 'lucky' in phrases like 'I am lucky'.

das Glück vs Erfolg

Success. Luck is by chance; success is by effort.

das Glück vs Schicksal

Fate. Luck is usually positive; fate can be either.

Expressions idiomatiques

"Jeder ist seines Glückes Schmied."

You are responsible for your own happiness and success.

Warte nicht auf Hilfe, jeder ist seines Glückes Schmied.

proverbial

"Schwein haben."

To be very lucky (literally: to have pig).

Da hast du aber echt Schwein gehabt!

informal

"Auf Wolke sieben schweben."

To be extremely happy, usually because of love.

Seit sie ihn kennt, schwebt sie auf Wolke sieben.

informal

"Glück im Spiel, Pech in der Liebe."

If you are lucky in gambling, you are unlucky in romance (and vice versa).

Er hat beim Poker gewonnen, aber seine Freundin hat ihn verlassen – Glück im Spiel, Pech in der Liebe.

proverbial

"Hans im Glück."

Someone who is happy despite having nothing or losing everything.

Er hat alles verloren, ist aber trotzdem zufrieden – ein echter Hans im Glück.

literary/reference

"Das Glück der Erde liegt auf dem Rücken der Pferde."

Riding horses is the greatest happiness (common among horse lovers).

Für Reiter ist klar: Das Glück der Erde liegt auf dem Rücken der Pferde.

proverbial

"Scherben bringen Glück."

Breaking dishes/glass (but not mirrors) brings good luck.

Mach dir nichts draus, Scherben bringen Glück!

superstition

"Sein Glück versuchen."

To take a chance or try something new.

Ich werde mein Glück als Schauspieler versuchen.

neutral

"Dem Glück auf die Sprünge helfen."

To take action to improve one's chances of success.

Man muss dem Glück manchmal auf die Sprünge helfen und hart arbeiten.

neutral

"Ein Kind des Glücks sein."

To be a person who is naturally very lucky in life.

Er scheint ein Kind des Glücks zu sein, alles gelingt ihm.

literary

Facile à confondre

das Glück vs Glückwunsch

Both start with 'Glück'.

'Viel Glück' is for the future; 'Glückwunsch' is for something that already happened.

Viel Glück beim Spiel! / Glückwunsch zum Sieg!

das Glück vs Geschick

Sounds similar and relates to outcomes.

'Geschick' means skill or dexterity, not luck.

Er hat viel Geschick beim Bauen.

das Glück vs Zufall

Luck is a type of chance.

'Zufall' is neutral chance; 'Glück' is positive chance.

Das war reiner Zufall.

das Glück vs Segen

Both mean a good thing happening.

'Segen' has a religious or spiritual connotation.

Der Regen war ein Segen für die Bauern.

das Glück vs Dusel

Both mean luck.

'Dusel' is specifically 'undeserved' or 'dumb' luck.

Was für ein Dusel, dass ich nicht gefallen bin!

Structures de phrases

A1

Viel Glück bei [Dativ]!

Viel Glück bei der Prüfung!

A1

Ich habe [Adjektiv] Glück.

Ich habe großes Glück.

A2

Zum Glück [Verb] [Subjekt]...

Zum Glück habe ich Zeit.

B1

Es war ein Glück, dass...

Es war ein Glück, dass du angerufen hast.

B2

Sein Glück in [Dativ] suchen.

Er sucht sein Glück in der Ferne.

C1

Vor Glück [Verb]...

Sie weinte vor Glück.

C1

Jemandem das Glück [Verb]...

Ich gönne dir dein Glück.

C2

Das Glück [Verb] sich [Dativ]...

Das Glück entzieht sich dem Suchenden.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in both spoken and written German.

Erreurs courantes
  • Ich bin Glück. Ich habe Glück.

    You cannot 'be' luck; you 'have' luck in German. 'Ich bin glücklich' means 'I am happy'.

  • Viel Glück zum dein Geburtstag. Viel Glück zum Geburtstag.

    The phrase 'zum Geburtstag' already implies it's yours. Adding 'dein' is redundant and grammatically incorrect here.

  • Glücklichweise habe ich Zeit. Glücklicherweise habe ich Zeit.

    The adverb for 'fortunately' is 'glücklicherweise'. Don't forget the '-er-' in the middle.

  • Ich wünsche dir Glück für die Prüfung. Ich wünsche dir Glück bei der Prüfung.

    While 'für' is sometimes understood, 'bei' is the idiomatic preposition for tasks or events.

  • Er hatte viele Glücke. Er hatte viel Glück / viele Glücksfälle.

    'Glück' is uncountable. Use 'viel' or a different noun like 'Glücksfälle' for plural instances.

Astuces

Haben vs. Sein

Always remember: Ich HABE Glück (I am lucky) but Ich BIN glücklich (I am happy). This is the most common mistake for English speakers.

The Lucky Pig

If you see marzipan pigs in German bakeries around New Year's, buy one! They are 'Glücksschweine' and are meant to bring luck for the coming year.

Glückspilz

Use the word 'Glückspilz' to describe a friend who is always lucky. It sounds very natural and native.

Pronouncing the Ü

To get the 'ü' in Glück right, shape your lips for an 'O' but try to say 'E'. Keep the sound short.

Auf gut Glück

Use 'auf gut Glück' when you do something without a plan, just hoping it works out. 'Ich bin auf gut Glück zum Bahnhof gegangen.'

Glück im Unglück

This is a great phrase for when something bad happens but it could have been much worse. It shows a positive attitude.

Capitalization

Never forget to capitalize 'Glück'. In German, all nouns are capitalized, and 'Glück' is no exception.

Short Vowel

The 'ü' in Glück is a short vowel because it is followed by 'ck'. Don't stretch it out.

Wishing Luck

When you wish someone 'Viel Glück', you can also add 'Ich drücke dir die Daumen' for extra emphasis.

Genitive Use

Learn the phrase 'Jeder ist seines Glückes Schmied'. It's a very common proverb that will impress native speakers.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'GL-ucky' duck. The 'GL' is for Glück, and the 'ucky' sounds like the end of the word. A lucky duck is both happy and fortunate!

Association visuelle

Imagine a green four-leaf clover with a smiley face on it. The clover represents 'luck' and the face represents 'happiness'—both are 'Glück'.

Word Web

Glück Schwein Kleeblatt Freude Lotto Lächeln Zufall Herz

Défi

Try to use 'Viel Glück' and 'Zum Glück' at least three times today in your German practice. Write down one thing that brought you 'Glück' this week.

Origine du mot

The word 'Glück' originated in Middle High German as 'gelücke' and Middle Low German 'gelücke'. It appeared around the 12th century.

Sens originel : It originally meant 'the way something turns out' or 'fate', coming from a root meaning 'to bend' or 'to fit together'.

Germanic. It is related to the Dutch 'geluk'. Interestingly, it does not have a direct cognate in Old High German.

Contexte culturel

Be careful using 'Glück' in very tragic situations; 'Unglück' is the term for disasters. Avoid using 'Heil' due to its historical misuse in the Nazi era, except in very specific compound words like 'Heilsam'.

English speakers often struggle because they have two words (luck/happiness) where German has one. This can lead to deep philosophical misunderstandings.

The Brothers Grimm fairy tale 'Hans im Glück'. The 'Glücksatlas' (Happiness Atlas) published annually in Germany. The song 'Ein bisschen Glück' by Nicole (Eurovision winner).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Exams/Tests

  • Viel Glück!
  • Ich drücke dir die Daumen!
  • Hattest du Glück mit den Fragen?
  • Zum Glück war es einfach.

Gambling/Games

  • Glücksspiel kann süchtig machen.
  • Ich versuche mein Glück.
  • Pures Glück!
  • Glück im Spiel, Pech in der Liebe.

Daily Mishaps

  • Glück gehabt!
  • Zum Glück ist nichts passiert.
  • Glück im Unglück.
  • Was für ein Dusel!

Birthdays/New Year

  • Viel Glück zum Geburtstag!
  • Viel Glück im neuen Jahr!
  • Ein Glücksschwein für dich.
  • Herzlichen Glückwunsch!

Philosophy/Emotions

  • Was ist das wahre Glück?
  • Das Streben nach Glück.
  • Jeder ist seines Glückes Schmied.
  • Glück ist subjektiv.

Amorces de conversation

"Was bedeutet Glück für dich persönlich?"

"Wann hattest du das letzte Mal richtig viel Glück?"

"Glaubst du an Glücksbringer wie vierblättrige Kleeblätter?"

"Ist Glück wichtiger als Erfolg im Leben?"

"Bist du eher ein Glückspilz oder ein Pechvogel?"

Sujets d'écriture

Beschreibe einen Moment, in dem du großes Glück hattest. Was ist passiert?

Ist Glück etwas, das man planen kann, oder ist es reiner Zufall?

Was macht dich im Alltag glücklich? Liste fünf Dinge auf.

Schreibe über ein 'Glück im Unglück' Erlebnis in deinem Leben.

Was denkst du über das Sprichwort 'Jeder ist seines Glückes Schmied'?

Questions fréquentes

10 questions

No, it also means 'happiness'. The context and the verb used (haben vs. sein) usually clarify the meaning. For example, 'Ich habe Glück' means 'I am lucky', while 'Ich bin glücklich' means 'I am happy'.

The most common way is 'Viel Glück!'. You can also say 'Viel Erfolg!' if you want to emphasize success through effort, or 'Ich drücke dir die Daumen!' (I'll press my thumbs for you).

It is neuter: das Glück. This is important for declension, e.g., 'ein großes Glück' or 'meinem Glück'.

Literally a 'luck-mushroom', it is a common colloquial term for a very lucky person. It is a positive and friendly term.

In modern German, 'Glück' is almost never used in the plural. If you need to refer to multiple lucky events, use 'Glücksfälle'.

If you mean 'luck', the opposite is 'Pech'. If you mean 'happiness', the opposite is 'Unglück' or 'Traurigkeit'.

It's an idiom meaning 'to be lucky'. It comes from the Middle Ages when having a pig meant you were fortunate enough to have food for the winter.

It means 'Fortunately' or 'Luckily'. It's used to express relief about a situation.

Yes. 'Viel Glück' is for something that hasn't happened yet (like a test). 'Herzlichen Glückwunsch' is for something that already happened (like a birthday or graduation).

Common symbols include the four-leaf clover (Kleeblatt), the ladybug (Marienkäfer), the chimney sweep (Schornsteinfeger), and the pig (Schwein).

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence wishing someone luck for their new job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence saying you were lucky today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Fortunately, it is not cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain what a 'Glückspilz' is in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Glück im Unglück'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Everyone is the master of their own fate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe what makes you happy (3 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short note wishing someone luck for an exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Luckily, the train was late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'sein Glück versuchen' in a sentence about a competition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Happiness is a matter of perspective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a lucky charm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I can't believe my luck.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about gambling being dangerous.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Pure happiness is rare.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'vor Glück'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I wish you all the best and much luck.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a 'Glücksmoment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Fortune favors the bold.' (using Glück)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'Zufriedenheit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Good luck!' in German.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am lucky' in German.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Fortunately' in German.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Wish someone luck for their birthday.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone they are a 'lucky devil'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I had luck' in the past tense.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Glück' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Luckily, I'm here.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Good luck with the exam!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm happy.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use the idiom 'Schwein haben'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'That was a blessing in disguise.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'What does happiness mean to you?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Luckily, it's weekend.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'll try my luck.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Pure happiness!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Good luck in the new year!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I wish you much luck.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is very lucky.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Luckily, no one is hurt.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Viel Glück!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Ich habe Glück.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Zum Glück.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Bist du glücklich?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Ein Glückspilz.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Glück im Unglück.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Viel Glück zum Geburtstag!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Ich wünsche dir viel Glück.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Glücklicherweise.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Jeder ist seines Glückes Schmied.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Glücksspiel.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Pures Glück.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hattest du Glück?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Sein Glück versuchen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Viel Glück bei der Arbeit.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !