das Wiedersehen
das Wiedersehen en 30 secondes
- Das Wiedersehen is a neuter noun meaning 'reunion' or 'meeting again', implying a prior acquaintance between the parties involved in the encounter.
- It is famously part of the formal goodbye 'Auf Wiedersehen', which serves as a polite and standard way to end a conversation.
- Grammatically, it is a substantivized verb, meaning it is always capitalized and takes the neuter article 'das' in German sentences.
- The word often carries emotional weight, frequently paired with the verb 'sich freuen auf' to express anticipation for seeing someone again.
The German noun das Wiedersehen is a beautiful example of how the German language constructs meaning through compounding. At its core, it refers to the act of seeing someone again after a period of absence. While English speakers might translate it simply as 'reunion' or 'meeting again,' the German term carries a specific emotional resonance that spans from the casual politeness of a checkout counter to the tearful embrace of long-lost family members at an airport terminal.
- Etymological Breakdown
- The word is composed of the prefix wieder (again) and the substantivized verb sehen (to see). In German, any verb can be turned into a neuter noun by capitalizing it and using the article 'das'. Thus, 'wiedersehen' (to see again) becomes 'das Wiedersehen' (the seeing-again).
In daily life, you will encounter this word most frequently in the fixed expression Auf Wiedersehen. This is the standard formal way to say goodbye, literally translating to 'Until we see each other again.' It reflects a cultural expectation of continuity; even if you don't expect to see the person soon, the language embeds the hope or assumption of a future encounter. This contrasts with the English 'Goodbye' (God be with ye), which is more of a blessing upon parting than a promise of return.
Das ganze Dorf feierte das Wiedersehen mit dem verlorenen Sohn nach zwanzig Jahren.
- Emotional Context
- The word is heavily used in contexts of 'Sehnsucht' (longing). If you have been separated from a loved one, the 'Wiedersehen' is the light at the end of the tunnel. It is the moment where the 'Abwesenheit' (absence) ends. Germans often say 'Ich freue mich auf unser Wiedersehen,' which sounds more formal and heartfelt than simply saying 'I look forward to seeing you.'
Nach der langen Trennung war das Wiedersehen am Bahnhof überaus tränenreich.
Historically, the word gained immense weight during the division of Germany. Families separated by the Berlin Wall lived for the 'Wiedersehen'. When the borders opened in 1989, the word was on everyone's lips. It wasn't just a meeting; it was a restoration of a broken bond. This historical baggage makes the word feel more substantial than a mere 'meeting' (Treffen).
- Grammatical Nuance
- Unlike 'das Treffen', which can be a first-time meeting or a business appointment, 'das Wiedersehen' strictly requires a prior acquaintance. You cannot have a 'Wiedersehen' with a stranger. It implies a shared history, making it a warmer, more personal term.
Es gibt kein schöneres Gefühl als das Wiedersehen mit der Heimat nach einer Weltreise.
Das geplante Wiedersehen der Klassenkameraden wurde wegen des Sturms verschoben.
In summary, 'das Wiedersehen' is more than a word; it is a cultural ritual. It encapsulates the joy of return and the persistence of relationships over time. Whether it is a quick 'Auf Wiedersehen' to a baker or a planned 'Klassentreffen' (class reunion), the concept of 'seeing again' is central to the German social fabric. It emphasizes that goodbyes are temporary and that the circle of social interaction is meant to be closed eventually through another encounter.
Wir hoffen auf ein baldiges Wiedersehen unter besseren Umständen.
Using das Wiedersehen correctly requires understanding its role as a noun and its specific prepositional triggers. Because it is a neuter noun, it follows the standard declension patterns for 'das'. The most common preposition used with it is auf, especially when expressing anticipation or referring to the future.
- Anticipation with 'freuen'
- The phrase 'sich freuen auf' (to look forward to) is the natural partner for this word. Example: 'Ich freue mich auf unser Wiedersehen.' Note that 'Wiedersehen' here is in the accusative case, though its form doesn't change because it is neuter.
When describing the quality of the reunion, you can attach various adjectives. A 'freudiges Wiedersehen' is a joyful one, while a 'schmerzliches Wiedersehen' might be painful, perhaps because it happens at a funeral or after a tragedy. The adjective always takes the appropriate ending based on the neuter gender of the noun.
Das erste Wiedersehen nach dem Krieg war für viele Familien ein Wendepunkt.
- The Preposition 'Nach'
- We often use 'nach' (after) to specify the time elapsed. 'Nach Jahren der Trennung' (after years of separation) or 'nach einer langen Reise' (after a long journey). This sets the stage for the noun, emphasizing the duration that preceded the reunion.
In formal correspondence, you might see 'bis zum nächsten Wiedersehen' (until the next reunion/meeting). This is a very polite and slightly old-fashioned way to end a letter or email to someone you know personally but respect professionally. It bridges the gap between the formal 'Mit freundlichen Grüßen' and the casual 'Bis bald'.
Ein kurzes Wiedersehen zwischen den Vorlesungen reichte nicht aus, um alles zu besprechen.
- Plural Usage
- The plural of 'das Wiedersehen' is 'die Wiedersehen'. While less common, it is used when referring to multiple distinct reunion events. 'Die vielen Wiedersehen an diesem Wochenende waren anstrengend.' (The many reunions this weekend were exhausting.)
Wir feierten unser Wiedersehen in einem kleinen Restaurant in der Altstadt.
Another interesting usage is in the context of 'unverhofft' (unexpected). 'Ein unverhofftes Wiedersehen' describes a chance encounter with someone from your past. This adds a layer of surprise to the meaning. It’s often used as a title for stories or news articles about long-lost friends bumping into each other in far-off places.
Das Wiedersehen mit meinen Geschwistern ist das Highlight des Jahres.
Finally, remember that 'das Wiedersehen' is a concept. You can 'plan' it (planen), 'celebrate' it (feiern), 'enjoy' it (genießen), or 'dread' it (fürchten). Its versatility as a noun allows it to function as the subject or object of almost any verb that deals with human interaction and events.
Trotz der Distanz blieb die Hoffnung auf ein Wiedersehen stets bestehen.
To hear das Wiedersehen in its most natural habitats, you need to look at places of transition and celebration. It is a word that thrives in the 'in-between' spaces of life—airports, train stations, and holiday gatherings. However, it also has a strong presence in media and formal social structures.
- The Travel Hub: 'Ankunftshalle'
- In an airport's arrival hall (Ankunftshalle), you will see signs or hear announcements about families waiting for a 'Wiedersehen'. When a flight from a distant country lands, the air is thick with the anticipation of 'Wiedersehen'. You might hear someone shout, 'Endlich ein Wiedersehen!' as they embrace a returning relative.
Beyond the literal meeting, the word is a staple of German television. Talk shows often feature 'das große Wiedersehen' (the big reunion). This is a common trope where former classmates, estranged family members, or even reality TV contestants are brought together after time apart to discuss their experiences or reconcile. In this context, 'Wiedersehen' is a staged event designed for maximum emotional impact.
Das Wiedersehen der Show-Kandidaten sorgte für hohe Einschaltquoten.
- Literature and Film
- German romantic literature and 'Heimatfilme' (films about the homeland) rely heavily on the 'Wiedersehen' motif. It represents the restoration of order and the healing of past wounds. If you watch a classic German movie, the climax often revolves around the 'Wiedersehen' of the protagonists in a scenic location, usually the Alps or a quaint village.
In the business world, while 'Treffen' or 'Meeting' is more common for daily tasks, 'Wiedersehen' appears in the context of long-term relationships. A consultant might say at the end of a project, 'Ich freue mich auf ein Wiedersehen bei der nächsten Konferenz.' Here, it signals a desire to maintain a professional connection beyond the immediate contract. It adds a touch of personal warmth to a professional setting.
Bei der Jubiläumsfeier gab es ein herzliches Wiedersehen mit ehemaligen Kollegen.
- Songs and Poetry
- Schlager music (a popular German genre) is obsessed with 'Wiedersehen'. Lyrics often focus on the pain of 'Abschied' (farewell) and the hope of 'Wiedersehen'. If you listen to German radio, you will hear the word sung with varying degrees of melodrama. It is a word that rhymes easily and carries a universal human truth, making it perfect for pop lyrics.
Ein Lied über das Wiedersehen stand wochenlang an der Spitze der Charts.
Die Ausstellung thematisiert das Wiedersehen von Emigranten mit ihrer alten Heimat.
Ultimately, 'das Wiedersehen' is heard wherever there is a story of time passing and people returning. It is a word of hope and history, used by everyone from small children waiting for their parents to world leaders meeting again at an annual summit. It is deeply embedded in the rhythm of German life.
Even though das Wiedersehen seems straightforward, English speakers often trip over its specific nuances and grammatical requirements. Avoiding these common pitfalls will make your German sound much more natural and precise.
- Mistake 1: Using it for a first-time meeting
- This is the most frequent error. Because 'Wiedersehen' contains the prefix 'wieder-' (again), you cannot use it if you are meeting someone for the first time. For a first-time meeting, use 'das Kennenlernen' or simply 'das Treffen'. If you say 'Ich freue mich auf unser Wiedersehen' to someone you've never met, they will be very confused!
Another common error involves gender. Many learners assume that because 'der See' (the lake) is masculine, words ending in '-sehen' might also be masculine. However, 'sehen' here is a substantivized verb. In German, all verbs turned into nouns (Infinitivnomen) are neuter. It is always das Wiedersehen, never der or die (unless plural).
Falsch: Ich freue mich auf den Wiedersehen. Richtig: Ich freue mich auf das Wiedersehen.
- Mistake 2: Confusing the noun with the verb
- German has a separable verb 'wiedersehen' (to see again). Learners often mix up the syntax. In the sentence 'Wir werden uns bald wiedersehen,' 'wiedersehen' is the verb and goes at the end. In 'Das Wiedersehen war schön,' it is the noun. Don't try to use the noun where a verb is needed, or vice versa.
A subtle mistake is using 'Wiedersehen' for a generic 'reunion' that is actually a 'gathering'. For example, a 'family reunion' in English often refers to a large party. In German, while 'Wiedersehen' works for the act of seeing the family again, the event itself is often called a 'Familientreffen'. If you mean 'the party', use 'Treffen'. If you mean 'the emotional moment of seeing them', use 'Wiedersehen'.
Das Wiedersehen war kurz, aber das Familientreffen dauerte das ganze Wochenende.
- Mistake 3: Overusing 'Auf Wiedersehen' in casual settings
- While not grammatically wrong, using 'Auf Wiedersehen' with close friends can sound stiff or overly formal. It's like saying 'Farewell' to your roommate. Among friends, 'Tschüss', 'Bis bald', or 'Ciao' are preferred. Save 'Auf Wiedersehen' for shops, doctors, and people you address as 'Sie'.
An der Kasse sagt man höflich: „Auf Wiedersehen!“
Wir hoffen auf ein Wiedersehen im nächsten Sommer.
Finally, watch out for spelling. It is 'Wiedersehen' with an 'ie', not 'Widersehen'. 'Wider' means 'against' (like in 'Widerstand' - resistance), while 'wieder' means 'again'. This is a very common spelling mistake even for native speakers, but as a learner, mastering this distinction will set you apart.
While das Wiedersehen is a powerful and specific word, German offers several alternatives depending on the context, formality, and nature of the meeting. Knowing when to swap 'Wiedersehen' for another term will greatly increase your expressive range.
- Das Treffen vs. Das Wiedersehen
- 'Das Treffen' is the most general term for a meeting. It can be a first date, a business meeting, or a casual hang-out. Unlike 'Wiedersehen', it doesn't imply you've met before. If you say 'Das Treffen war gut,' it's neutral. If you say 'Das Wiedersehen war gut,' it implies emotional depth because of your prior relationship.
For specific types of reunions, German often uses compound nouns. A 'Klassentreffen' is a school reunion. A 'Familientreffen' is a family gathering. In these cases, the focus is on the group and the event rather than the individual act of seeing someone again. You might say: 'Ich freue mich auf das Wiedersehen mit meinen alten Freunden beim Klassentreffen.'
Das Klassentreffen war die perfekte Gelegenheit für ein Wiedersehen nach zehn Jahren.
- Die Begegnung
- 'Die Begegnung' translates to 'the encounter'. It is often used for chance meetings or profound, life-changing interactions. While a 'Wiedersehen' is usually planned or expected, a 'Begegnung' can be entirely accidental. 'Eine zufällige Begegnung' is a chance encounter.
Eine unerwartete Begegnung kann zu einem freudigen Wiedersehen führen.
In formal or administrative contexts, you might hear 'die Zusammenkunft'. This refers to a formal assembly or gathering of people for a specific purpose. It lacks the emotional warmth of 'Wiedersehen'. If a group of diplomats meets again, it’s a 'Zusammenkunft'. If a group of old friends meets again, it’s a 'Wiedersehen'.
- Die Rückkehr
- Sometimes 'die Rückkehr' (the return) is a better fit. If the focus is on someone coming back to a place, use 'Rückkehr'. If the focus is on the people meeting that person, use 'Wiedersehen'. Example: 'Seine Rückkehr nach Berlin ermöglichte unser Wiedersehen.'
Nach seiner Rückkehr aus dem Ausland feierten wir ein großes Wiedersehen.
Wir vereinbarten ein Treffen, um unser Wiedersehen zu planen.
In summary, while 'das Wiedersehen' is the king of emotional reunions, don't forget its cousins. Use 'Treffen' for the mundane, 'Begegnung' for the accidental, 'Zusammenkunft' for the formal, and 'Rückkehr' for the journey. Choosing the right word shows that you understand not just the German language, but the German heart.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Le savais-tu ?
The phrase 'Auf Wiedersehen' replaced older religious farewells like 'Gott befohlen' (commended to God) as society became more secular, focusing on the human act of meeting again.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'h' in 'sehen' (it should be silent, just lengthening the vowel).
- Pronouncing 'wieder' like 'wider' (short 'i'). It must be a long 'ie'.
- Failing to stress the 'Wie-' at the beginning.
- Merging the two parts into one flat sound without the internal rhythm.
- Pronouncing the final 'n' too harshly.
Niveau de difficulté
Easy to recognize because of 'wieder' and 'sehen'.
Requires remembering the 'ie' in 'wieder' and capitalization.
The pronunciation is rhythmic and relatively simple.
Very distinct and frequently used in common phrases.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Substantivierung von Verben
Das Sehen -> das Wiedersehen (Verbs become neuter nouns).
Separable Verbs with 'wieder-'
Ich sehe dich morgen wieder. (The prefix separates in simple tenses).
Preposition 'auf' with Accusative
Ich freue mich auf das Wiedersehen. (Expectation of future event).
Capitalization of Nouns
Auf Wiedersehen! (Always capitalize nouns in German).
Adjective Endings with Neuter Nouns
Ein schönes Wiedersehen. (Neuter 'das' takes '-es' in indefinite nominative).
Exemples par niveau
Auf Wiedersehen, Frau Müller!
Goodbye, Mrs. Müller!
Fixed formal phrase for 'Goodbye'.
Danke und auf Wiedersehen!
Thank you and goodbye!
Standard polite closing in a shop.
Bis zum nächsten Wiedersehen!
Until the next time we see each other!
A slightly more descriptive way to say goodbye.
Ich sage 'Auf Wiedersehen'.
I say 'Goodbye'.
Using the phrase as a direct object.
Wann ist unser Wiedersehen?
When is our reunion?
Basic noun usage with a possessive pronoun.
Das Wiedersehen ist morgen.
The reunion is tomorrow.
Simple sentence with the verb 'sein'.
Ein kurzes Wiedersehen ist gut.
A short reunion is good.
Adjective 'kurz' describing the neuter noun.
Hallo und auf Wiedersehen.
Hello and goodbye.
Contrast between greeting and parting.
Ich freue mich auf unser Wiedersehen.
I am looking forward to our reunion.
Verb 'freuen auf' takes the accusative case.
Das Wiedersehen mit meiner Oma war sehr schön.
The reunion with my grandma was very nice.
Preposition 'mit' + dative case.
Wir planen ein großes Wiedersehen.
We are planning a big reunion.
Direct object in the accusative case.
Nach dem Urlaub gab es ein Wiedersehen.
After the vacation, there was a reunion.
Using 'es gab' (there was).
Unser Wiedersehen war am Bahnhof.
Our reunion was at the train station.
Locational preposition 'am' (an dem).
Ich hoffe auf ein baldiges Wiedersehen.
I hope for a soon reunion.
Adjective 'baldig' (soon/early).
Das Wiedersehen macht mich glücklich.
The reunion makes me happy.
Subject of the sentence.
Sie feiert ihr Wiedersehen mit der Familie.
She is celebrating her reunion with the family.
Possessive pronoun 'ihr' matching 'sie'.
Nach zehn Jahren Trennung war das Wiedersehen sehr emotional.
After ten years of separation, the reunion was very emotional.
Genitive attribute 'der Trennung'.
Wir haben das Wiedersehen lange im Voraus geplant.
We planned the reunion long in advance.
Adverbial phrase 'lange im Voraus'.
Das Wiedersehen mit der alten Heimat war bewegend.
The reunion with the old homeland was moving.
Metaphorical use of 'Wiedersehen' with a place.
Ich kann das Wiedersehen kaum erwarten.
I can hardly wait for the reunion.
Idiomatic expression 'kaum erwarten können'.
Es war ein Wiedersehen voller Überraschungen.
It was a reunion full of surprises.
Prepositional phrase 'voller Überraschungen'.
Trotz der Distanz kam es schließlich zum Wiedersehen.
Despite the distance, it finally came to a reunion.
Preposition 'trotz' + genitive case.
Das Wiedersehen wurde mit einem großen Fest gefeiert.
The reunion was celebrated with a big party.
Passive voice construction.
Gibt es ein Wiedersehen mit den alten Kollegen?
Is there a reunion with the old colleagues?
Question form with 'gibt es'.
Das geschäftliche Wiedersehen verlief äußerst produktiv.
The business reunion went extremely productively.
Adjective 'geschäftlich' used in a formal context.
Ein unverhofftes Wiedersehen veränderte seinen Lebensweg.
An unexpected reunion changed his life path.
Adjective 'unverhofft' (unexpected/unhoped for).
Sie sehnten sich nach einem Wiedersehen in der Ferne.
They longed for a reunion in the distance.
Reflexive verb 'sich sehnen nach' + dative.
Das Wiedersehen der Klassenkameraden findet alle fünf Jahre statt.
The class reunion takes place every five years.
Separable verb 'stattfinden'.
Die Freude über das Wiedersehen war in ihren Augen abzulesen.
The joy about the reunion could be read in their eyes.
Preposition 'über' + accusative for emotions.
Ein Wiedersehen unter Tränen markierte das Ende des Exils.
A reunion in tears marked the end of the exile.
Formal historical context.
Wir hoffen, dass das Wiedersehen neue Impulse für die Kooperation gibt.
We hope that the reunion gives new impulses for the cooperation.
Subordinate clause with 'dass'.
Das Wiedersehen mit der Vergangenheit kann schmerzhaft sein.
The reunion with the past can be painful.
Abstract usage of the noun.
Das wehmütige Wiedersehen weckte lang begrabene Erinnerungen.
The wistful reunion awakened long-buried memories.
Sophisticated adjective 'wehmütig'.
In seinem Roman fungiert das Wiedersehen als zentrales Motiv der Erlösung.
In his novel, the reunion functions as a central motif of redemption.
Literary analysis terminology.
Das Wiedersehen nach der Wende war ein historischer Moment für die Nation.
The reunion after the fall of the Wall was a historical moment for the nation.
Reference to the 'Wende' (1989/90).
Ein flüchtiges Wiedersehen am Flughafen reichte kaum für ein Gespräch.
A fleeting reunion at the airport was hardly enough for a conversation.
Adjective 'flüchtig' (fleeting).
Die psychologische Bedeutung eines Wiedersehens für Traumapatienten ist immens.
The psychological significance of a reunion for trauma patients is immense.
Genitive case 'eines Wiedersehens'.
Das Wiedersehen mit der Theorie nach Jahren der Praxis war erhellend.
The reunion with the theory after years of practice was enlightening.
Abstract metaphorical usage.
Manche fürchten das Wiedersehen mehr als den endgültigen Abschied.
Some fear the reunion more than the final farewell.
Comparison with 'mehr als'.
Das Wiedersehen der Protagonisten am Ende des Films war meisterhaft inszeniert.
The reunion of the protagonists at the end of the film was masterfully staged.
Adverbial 'meisterhaft inszeniert'.
Das Wiedersehen entpuppte sich als eine bittere Konfrontation mit der Realität.
The reunion turned out to be a bitter confrontation with reality.
Reflexive verb 'sich entpuppen als'.
Die Sehnsucht nach einem Wiedersehen transzendiert oft die physische Distanz.
The longing for a reunion often transcends physical distance.
Philosophical vocabulary 'transzendieren'.
Ein zyklisches Wiedersehen der Jahreszeiten erinnert uns an die Vergänglichkeit.
A cyclical reunion of the seasons reminds us of transience.
Poetic use of 'Wiedersehen' with nature.
Das Wiedersehen war von einer beklemmenden Stille geprägt.
The reunion was characterized by an oppressive silence.
Passive construction with 'geprägt von'.
In der Lyrik Rilkes wird das Wiedersehen oft als ein Akt der Selbsterkenntnis gedeutet.
In Rilke's poetry, the reunion is often interpreted as an act of self-discovery.
Academic literary interpretation.
Das Wiedersehen mit der Muttersprache nach Jahrzehnten im Exil war eine Offenbarung.
The reunion with the mother tongue after decades in exile was a revelation.
Deeply emotional and abstract context.
Das geplante Wiedersehen der Diplomaten scheiterte an unüberbrückbaren Differenzen.
The planned reunion of the diplomats failed due to irreconcilable differences.
High-level political vocabulary.
Die Unausweichlichkeit des Wiedersehens verlieh der Szene eine tragische Note.
The inevitability of the reunion gave the scene a tragic note.
Noun 'Unausweichlichkeit' (inevitability).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— The standard formal way to say goodbye in German. It implies you will see each other again.
Auf Wiedersehen, Herr Schmidt, bis morgen!
— I am looking forward to seeing you again. A common polite expression.
Schreib mir bald, ich freue mich auf unser Wiedersehen.
— Until we meet again! A slightly more poetic or emphatic goodbye.
Alles Gute und bis zum Wiedersehen!
— To celebrate a reunion or the act of meeting again.
Wir müssen unser Wiedersehen unbedingt feiern!
— There will be a reunion / We will see each other again.
Keine Sorge, es gibt sicher ein Wiedersehen.
— There will be no reunion / They will never see each other again.
Nach diesem Streit wird es wohl kein Wiedersehen geben.
— To long for or desperately want a reunion.
Sie sehnte das Wiedersehen mit ihrem Mann herbei.
— A tearful reunion. Used for very emotional meetings.
Es war ein tränenreiches Wiedersehen nach dem Krieg.
— Meeting again brings joy. A common saying or sentiment.
Komm uns bald wieder besuchen, Wiedersehen macht Freude!
— A reunion soon. Often used in letters or well-wishes.
Ich wünsche uns ein baldiges Wiedersehen.
Souvent confondu avec
A general meeting, can be for the first time. 'Wiedersehen' requires a prior meeting.
A formal assembly or meeting of many people for a specific task, not necessarily a reunion.
Means 'the lake'. Learners sometimes confuse the ending '-sehen' with 'See'.
Expressions idiomatiques
— Goodbye forever (usually said in anger). It implies you never want to see the person again.
Er knallte die Tür zu und schrie: 'Auf Nimmerwiedersehen!'
informal/aggressive— To be extremely happy and excited about a reunion.
Sie freut sich auf das Wiedersehen wie ein Schneekönig.
informal/idiomatic— A reunion that is difficult to arrange or fraught with problems.
Es war ein Wiedersehen mit Hindernissen, aber am Ende klappte es.
neutral— Seeing the reunion as the only positive thing in a difficult time.
In der Einsamkeit war das Wiedersehen ihr einziger Lichtblick.
literary— Meeting again as equals, often after a change in power dynamics.
Nach Jahren war es endlich ein Wiedersehen auf Augenhöhe.
formal/figurative— To force a meeting to happen when the other person might not want it.
Er versuchte, das Wiedersehen mit seiner Ex-Freundin zu erzwingen.
neutral— A very unusual or special kind of reunion.
Das war ein Wiedersehen der besonderen Art im tiefsten Dschungel.
journalistic— To be in a state of high excitement/feverish anticipation for a reunion.
Die Fans fieberten dem Wiedersehen mit dem Star entgegen.
neutral— A perfect reunion, exactly as one had hoped.
Das war ein Wiedersehen nach Maß, alles war perfekt.
informal— A reunion that brings both joy and sadness.
Das Wiedersehen am Grab war ein bittersüßes Erlebnis.
literaryFacile à confondre
Same spelling and sound, but different grammar and usage.
The verb is separable and used for actions. The noun is used for the event itself and requires an article.
Wir sehen uns wieder (verb). Das Wiedersehen war toll (noun).
Wider (against) vs Wieder (again).
'Wider' means against/opposed. 'Wieder' means once more. 'Widersehen' does not exist in standard German.
Wiedersehen (correct) vs. Widerstand (resistance).
Both mean people meeting.
'Begegnung' is often accidental or profound. 'Wiedersehen' is specifically about seeing someone again.
Eine flüchtige Begegnung am Bahnhof.
Both are meetings.
'Kennenlernen' is only for the first time. 'Wiedersehen' is for every time after that.
Das Kennenlernen war nett, aber das Wiedersehen war besser.
English 'reunion' looks like German 'Reunion'.
German 'Reunion' is mostly used for bands or specific modern events. 'Wiedersehen' is the broader, more natural term.
Die Reunion der Beatles wird nie stattfinden.
Structures de phrases
Auf Wiedersehen, [Name]!
Auf Wiedersehen, Herr Schmidt!
Ich freue mich auf das Wiedersehen.
Ich freue mich auf das Wiedersehen mit dir.
Nach [Zeit] gab es ein [Adjektiv] Wiedersehen.
Nach drei Jahren gab es ein freudiges Wiedersehen.
Das Wiedersehen mit [Person] war [Adjektiv].
Das Wiedersehen mit meiner Schwester war sehr schön.
Ich hoffe auf ein baldiges Wiedersehen.
Ich hoffe auf ein baldiges Wiedersehen bei der Konferenz.
Das [Adjektiv] Wiedersehen fand in [Ort] statt.
Das geplante Wiedersehen fand in Berlin statt.
Das Wiedersehen fungiert als [Nomen].
Das Wiedersehen fungiert als Wendepunkt in der Geschichte.
Die Unausweichlichkeit des Wiedersehens [Verb].
Die Unausweichlichkeit des Wiedersehens schuf eine Spannung.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in daily greetings; medium to high as a standalone noun in emotional contexts.
-
Ich freue mich auf den Wiedersehen.
→
Ich freue mich auf das Wiedersehen.
The noun is neuter (das), not masculine. Therefore, the article in accusative remains 'das'.
-
Wir hatten ein Wiedersehen mit einem neuen Kunden.
→
Wir hatten ein Treffen mit einem neuen Kunden.
You cannot have a 'Wiedersehen' (seeing again) with a new customer you haven't met before.
-
auf wiedersehen (lowercase)
→
Auf Wiedersehen (uppercase)
In German, all nouns must be capitalized, including 'Wiedersehen' in this fixed phrase.
-
Ich sehe dich das Wiedersehen.
→
Ich sehe dich wieder. / Wir haben ein Wiedersehen.
Don't confuse the verb 'wiedersehen' with the noun 'das Wiedersehen'. Use the verb for the action.
-
Widersehen (spelling)
→
Wiedersehen
Using 'wider' (against) instead of 'wieder' (again) changes the meaning or makes the word non-existent.
Astuces
Always Neuter
Remember that 'das Wiedersehen' is neuter because it comes from a verb. This affects all adjectives and articles used with it.
Formal Goodbye
Use 'Auf Wiedersehen' in shops, offices, and with people you don't know well. It shows respect and good manners.
Wieder vs Wider
Always check your spelling. 'Wieder' (again) is for 'Wiedersehen'. 'Wider' (against) is for 'Widerstand'.
Use for Sentiment
Choose 'Wiedersehen' over 'Treffen' when you want to emphasize that the meeting is meaningful or emotional.
Capitalization
In the phrase 'Auf Wiedersehen', the second word is a noun and must be capitalized. This is a common test question!
Southern Variation
If you are in Munich or Vienna, don't be surprised to hear 'Auf Wiederschauen'. It's the local version of the same concept.
Verb vs Noun
Decide if you need the action (verb: wiedersehen) or the event (noun: das Wiedersehen). Use the noun for 'reunion'.
Business Warmth
Add 'Ich freue mich auf unser Wiedersehen' to the end of an email to a long-term business partner to build rapport.
The 'Again' Prefix
Associate 'wieder-' with 're-' in English. Re-union = Wieder-sehen (re-seeing).
Silent H
Focus on the long 'e' in 'sehen'. Don't make a breathy 'h' sound in the middle of the word.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a 'Wii' remote (Wie-) and a 'Deer' (der) looking at a 'Zen' (-sehen) garden. You see them 'again' at the garden. Wii-der-sehen.
Association visuelle
Picture a split screen: on one side, a person waving goodbye; on the other, the same person running to hug someone at an airport. The bridge between them is the 'Wiedersehen'.
Word Web
Défi
Try to use 'das Wiedersehen' in three different contexts today: once as a goodbye, once to describe a past event, and once to express a future hope.
Origine du mot
Derived from the Old High German 'widar' (again/back) and 'sehan' (to see). The combination has been used for centuries to describe the act of returning to a visual acquaintance.
Sens originel : To look back or to see something once more.
GermanicContexte culturel
Be mindful when using the word in contexts of loss; sometimes the 'Wiedersehen' is hoped for in an afterlife, making it a sensitive topic in mourning.
English speakers often use 'reunion' for large events, but German uses 'Wiedersehen' for even a simple second meeting between two people.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At the Airport
- Willkommen zurück!
- Wie war die Reise?
- Endlich sehen wir uns wieder!
- Das Wiedersehen am Gate war toll.
Formal Business
- Auf Wiedersehen, Herr Kollege.
- Ich freue mich auf unser nächstes Wiedersehen.
- Vielen Dank für das Gespräch.
- Bis zum nächsten Mal.
Family Gathering
- Schön, dass du da bist!
- Unser jährliches Wiedersehen ist wichtig.
- Hast du dich verändert!
- Wir müssen öfter ein Wiedersehen planen.
School Reunion
- Weißt du noch damals?
- Das Wiedersehen nach 20 Jahren ist krass.
- Wer kommt alles zum Klassentreffen?
- Es ist ein tolles Wiedersehen.
Romantic Context
- Ich habe dich so vermisst.
- Das Wiedersehen war der schönste Moment.
- Ich zähle die Tage bis zum Wiedersehen.
- Endlich bist du wieder da.
Amorces de conversation
"Freust du dich auch so sehr auf unser Wiedersehen am Wochenende?"
"Wann hattest du das letzte Mal ein richtig emotionales Wiedersehen?"
"Glaubst du, dass ein Wiedersehen nach vielen Jahren schwierig sein kann?"
"Was planst du für das Wiedersehen mit deiner Familie zu Weihnachten?"
"Hattest du schon mal ein unverhofftes Wiedersehen mit einem alten Bekannten?"
Sujets d'écriture
Beschreibe ein Wiedersehen, das für dich besonders wichtig war. Wer war dabei und wie hast du dich gefühlt?
Warum ist das Wort 'Wiedersehen' in der deutschen Sprache so wichtig? Denke an die Geschichte Deutschlands.
Stell dir vor, du triffst eine Person nach 10 Jahren wieder. Wie stellst du dir dieses Wiedersehen vor?
Was ist schwieriger: der Abschied oder das Wiedersehen? Begründe deine Meinung ausführlich.
Schreibe einen Brief an einen alten Freund und drücke deine Vorfreude auf ein baldiges Wiedersehen aus.
Questions fréquentes
10 questionsYes, it is generally considered formal or neutral. In very casual settings with friends, Germans usually say 'Tschüss' or 'Bis bald'. However, 'Auf Wiedersehen' is never wrong or rude; it's just more polite and standard in professional or public interactions.
Yes! You can say 'das Wiedersehen mit Paris' or 'das Wiedersehen mit meiner Heimat'. It implies you haven't been there for a while and are now seeing it again, carrying the same emotional weight as meeting a person.
As a verb, it is usually written as one word 'wiedersehen' when it means 'to see again'. Writing it as two words 'wieder sehen' might imply literally being able to see again (e.g., after an eye operation), though in modern spelling, the distinction is often blurred.
The plural is 'die Wiedersehen'. It doesn't change its form, only the article changes. Example: 'Nach vielen Wiedersehen war er müde.' (After many reunions, he was tired.)
It is always 'Wiedersehen' with an 'ie'. 'Wieder' means again. 'Wider' means against. This is a very common spelling error to avoid.
It is more common to say 'Es gibt ein Wiedersehen' or 'Wir feiern ein Wiedersehen'. Using 'haben' is understandable but sounds a bit less idiomatic than other constructions.
Yes, 'Auf Wiederschauen' is the southern German and Austrian equivalent of 'Auf Wiedersehen'. It uses the verb 'schauen' (to look) instead of 'sehen', but the meaning is identical.
Actually, both exist! 'Auf Wiedersehen' is the standard greeting. 'Bis zum Wiedersehen' is also used, especially in writing. 'Auf' here carries the sense of 'looking towards' the event.
Absolutely. It is very common in professional correspondence to say 'Ich freue mich auf ein Wiedersehen', especially if you have a long-standing relationship with a client or partner.
This is a great German compound noun that specifically describes the joy one feels when meeting someone again. It is a very common and useful word during holidays or after long trips.
Teste-toi 190 questions
Write a sentence using 'Auf Wiedersehen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking forward to our reunion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'das Wiedersehen' and 'Bahnhof'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'freudiges Wiedersehen' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the adjective 'baldig' with 'Wiedersehen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The reunion was very emotional.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal closing for an email using 'Wiedersehen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nach zehn Jahren' and 'Wiedersehen' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'Klassentreffen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Goodbye forever!' (the idiom).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tränenreich' in a sentence about a reunion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'hoffen auf'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The first reunion after the war.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'unverhofft'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'feiern' with 'Wiedersehen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Until we meet again!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about seeing your homeland again.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural 'Wiedersehen' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Reunion makes joy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'herzlich'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Auf Wiedersehen' out loud.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'das Wiedersehen' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking forward to seeing you again.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Until next time' in German.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express hope for a soon reunion.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Reunion brings joy.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When is our reunion?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a nice reunion.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Wiedersehensfreude'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Goodbye forever!' formally/idiomatically.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The reunion was at the airport.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A joyful reunion.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are planning a reunion.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'After many years.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can hardly wait.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Welcome back!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A short reunion.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The big reunion.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Goodbye, see you tomorrow.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was very emotional.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the phrase: 'Auf Wiedersehen!'
Listen and write: 'Ich freue mich auf das Wiedersehen.'
Listen and identify the adjective: 'Ein freudiges Wiedersehen.'
Listen and write: 'Bis zum nächsten Mal.'
Listen and write: 'Wann findet das Wiedersehen statt?'
Listen and write: 'Ein unverhofftes Wiedersehen.'
Listen and write: 'Nach langer Zeit.'
Listen and write: 'Das Wiedersehen mit der Familie.'
Listen and write: 'Wir hoffen auf ein Wiedersehen.'
Listen and write: 'Auf Nimmerwiedersehen!'
Listen and write: 'Das war ein emotionales Wiedersehen.'
Listen and write: 'Danke und auf Wiedersehen.'
Listen and identify the noun: 'Das Wiedersehen war schön.'
Listen and write: 'Ein herzliches Wiedersehen.'
Listen and write: 'Ich kann das Wiedersehen kaum erwarten.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'das Wiedersehen' is the essential German term for a reunion. It combines 'wieder' (again) and 'sehen' (to see) to describe the joyful or significant act of meeting someone again. Example: 'Nach der langen Reise war das Wiedersehen mit meiner Familie der schönste Moment.'
- Das Wiedersehen is a neuter noun meaning 'reunion' or 'meeting again', implying a prior acquaintance between the parties involved in the encounter.
- It is famously part of the formal goodbye 'Auf Wiedersehen', which serves as a polite and standard way to end a conversation.
- Grammatically, it is a substantivized verb, meaning it is always capitalized and takes the neuter article 'das' in German sentences.
- The word often carries emotional weight, frequently paired with the verb 'sich freuen auf' to express anticipation for seeing someone again.
Always Neuter
Remember that 'das Wiedersehen' is neuter because it comes from a verb. This affects all adjectives and articles used with it.
Formal Goodbye
Use 'Auf Wiedersehen' in shops, offices, and with people you don't know well. It shows respect and good manners.
Wieder vs Wider
Always check your spelling. 'Wieder' (again) is for 'Wiedersehen'. 'Wider' (against) is for 'Widerstand'.
Use for Sentiment
Choose 'Wiedersehen' over 'Treffen' when you want to emphasize that the meeting is meaningful or emotional.
Contenu associé
Plus de mots sur family
Abstammung
B1L'ascendance d'une personne est son origine familiale.
adoptieren
B1Adopter un enfant, c'est le prendre légalement comme le sien.
adoptiert
B1Adopté : Qui a été légalement pris comme son propre enfant par des parents non biologiques. Il est un fils adopté. Elle a été adoptée comme enfant.
Adoption
B1L'adoption est le processus juridique par lequel un enfant devient membre d'une nouvelle famille.
Adoptiveltern
A2Les parents adoptifs sont des personnes qui accueillent légalement un enfant dans leur famille.
Adoptivkind
A2Un enfant adopté est un enfant qui a été légalement intégré dans une nouvelle famille.
Ahn
B1Un 'Ahn' est un ancêtre, souvent utilisé dans un contexte historique ou poétique.
Ahne
B1Un ancêtre ou un aïeul.
ähneln
B1Quand deux personnes ou deux choses se ressemblent beaucoup physiquement ou dans leur comportement.
Ahnen
B1Les 'Ahnen' sont les ancêtres, les personnes dont on descend.