At the A1 level, you only need to know that 'Verlobung' means 'engagement'. It is a big word, but you can understand it simply as the step before a wedding (Hochzeit). You might see it in a picture of a couple with a ring. You should learn the phrase 'Wir sind verlobt' (We are engaged) because it is easier to use than the noun 'Verlobung'. Just remember: first you are 'zusammen' (together), then you have a 'Verlobung' (engagement), and then you have a 'Hochzeit' (wedding). It is a happy word! You can say: 'Meine Schwester hat eine Verlobung.' It is a feminine word, so we use 'die' or 'eine'.
At the A2 level, you can start using 'Verlobung' in simple sentences. You should know that it is a feminine noun ('die Verlobung'). You might talk about a 'Verlobungsring' (engagement ring) or a 'Verlobungsfeier' (engagement party). At this level, you should be able to say when an engagement happened using 'war': 'Die Verlobung war im Sommer.' You should also distinguish it from 'Verabredung' (a date/appointment), which is a common mistake. If you are 'verlobt' (engaged), you are planning to marry. You can use the word to describe family news: 'Ich habe eine tolle Nachricht: Die Verlobung von Max und Anna!'
At the B1 level, you should understand the social and cultural context of 'Verlobung' in Germany. You can use verbs like 'feiern' (to celebrate) or 'bekanntgeben' (to announce) with it. You should also be comfortable with compound words like 'Verlobungsgeschenk'. You can explain what a 'Verlobung' is: 'Es ist ein Versprechen, dass man heiraten möchte.' You should also be aware of the preposition 'mit' when using the adjective: 'Er ist mit ihr verlobt.' This level requires you to handle slightly more complex grammar, like the dative case: 'Nach der Verlobung haben sie ein Haus gekauft.' You are now moving beyond just the definition to how it fits into a timeline of life events.
At the B2 level, you can discuss the nuances of 'Verlobung'. You might talk about the legal implications (though not in expert detail) or the tradition of the 'Polterabend'. You should be able to use the word in more formal contexts, such as writing an invitation or an announcement. You understand phrases like 'die Verlobung lösen' (to break off the engagement) and can discuss the reasons why someone might do that. Your vocabulary should include related terms like 'Heiratsantrag' (proposal) and 'Eheversprechen'. You can also use 'Verlobung' in the genitive case: 'Während der Zeit ihrer Verlobung waren sie sehr glücklich.' You can express opinions on whether engagements are still relevant in modern society.
At the C1 level, you should be able to use 'Verlobung' and its formal counterpart 'Verlöbnis' appropriately. You understand the legal rights associated with being 'verlobt' in Germany, such as the right to refuse to testify in court. You can read literature or news articles that use the word in complex ways, such as discussing the 'geplatzte Verlobung' of a celebrity or the historical significance of royal engagements. You can use the word metaphorically or in idiomatic expressions. Your use of compound nouns should be fluid and creative. You are able to discuss the sociological shift from traditional 'Verlobungen' to modern forms of commitment, using precise and varied vocabulary.
At the C2 level, you have a complete mastery of the word 'Verlobung'. You understand its etymology from the Old High German roots of 'loben' and 'geloben'. You can engage in deep discussions about the legalities of the 'Verlöbnis' under the BGB and its historical evolution. You can appreciate the word's use in classical German literature (e.g., Kleist or Fontane) and analyze how the concept of engagement reflected social structures of the time. You use the word with perfect grammatical accuracy in all cases and registers, from casual slang to high-level academic or legal German. You can effortlessly switch between 'Verlobung', 'Verlöbnis', and 'Eheversprechen' to convey subtle differences in meaning and tone.

Verlobung en 30 secondes

  • Verlobung means engagement in German.
  • It is a feminine noun: die Verlobung.
  • It signifies the formal promise to marry.
  • Commonly associated with rings and parties.

The German word Verlobung refers to the state or the act of being engaged to be married. In the linguistic and cultural landscape of German-speaking countries, a Verlobung is more than just a casual agreement; it is a formal 'gegenseitiges Eheversprechen' (mutual promise of marriage). Historically and legally, this stage marks a significant transition in a couple's life, moving from a private relationship into a socially and sometimes legally recognized intent to form a union. While in modern times the formal celebration of an engagement might be less common than in the past, the term remains the standard way to describe the period between the proposal (der Heiratsantrag) and the wedding (die Hochzeit). When someone says 'Wir feiern unsere Verlobung,' they are announcing to their social circle that they have committed to a future together. This word carries a sense of weight and tradition, yet it is used across all social strata.

Legal Nuance
In Germany, the Verlobung (or 'Verlöbnis' in legal terms) is governed by the Bürgerliches Gesetzbuch (BGB). While you cannot sue someone to force them to marry you based on an engagement, the law does provide for the return of gifts or compensation for expenses incurred in anticipation of the marriage if the Verlobung is broken without a 'grave reason'.

The word is a feminine noun, always used with the article 'die'. It is derived from the verb 'verloben', which itself comes from 'loben'. While 'loben' today means 'to praise', its older Germanic roots relate to 'geloben' (to vow or promise). Therefore, a Verlobung is literally a 'vowing together'. This etymological connection highlights the solemnity of the act. In contemporary usage, people use 'Verlobung' to talk about the event (the party), the status, or the announcement. You might hear it in a jewelry store when looking for a 'Verlobungsring' (engagement ring), or in a casual conversation when someone asks, 'Wann war eigentlich eure Verlobung?' (When was your engagement, actually?).

Nach drei Jahren Beziehung gaben sie am Wochenende ihre Verlobung bekannt.

Furthermore, the concept of Verlobung often involves specific rituals. In some regions, a 'Polterabend'—a party where guests break porcelain for good luck—is closely associated with the engagement period, though it usually happens just before the wedding. The term also appears in literature and film frequently, often as a plot device where a 'gebrochene Verlobung' (broken engagement) leads to dramatic conflict. Understanding this word requires recognizing that it occupies a specific temporal space: it is a bridge. It is the 'Yes' that precedes the 'I do'. Because German culture values clarity and planning, the Verlobung is often the starting gun for a very organized wedding planning process that can last a year or more.

In social media contexts, you will see hashtags like #Verlobung or #verlobt (engaged) accompanying photos of rings or happy couples. Despite the rise of more informal cohabitation (nichteheliche Lebensgemeinschaft), the Verlobung remains a cherished milestone for many. It signifies a level of commitment that goes beyond 'dating' (zusammen sein) but hasn't yet reached the finality of 'marriage' (Ehe). It is a period of celebration, anticipation, and, quite practically, a lot of paperwork and logistics.

Register
The word is neutral to formal. In very formal or legal contexts, 'Verlöbnis' is preferred, but in 99% of daily life, 'Verlobung' is the correct choice.

To summarize, 'Verlobung' encapsulates the joy of a promised future. It is a word rooted in ancient vows but perfectly at home in a modern Instagram post. Whether you are discussing the legalities of a broken promise or the sparkle of a new diamond, 'Verlobung' is the essential term for this romantic milestone.

Using 'Verlobung' correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun and its typical collocations. Since it represents both an event and a status, the verbs you pair it with are crucial. The most common verb used with Verlobung is 'feiern' (to celebrate). For example, 'Wir feiern unsere Verlobung im kleinen Kreis' (We are celebrating our engagement in a small circle). This indicates the social aspect of the word. Another vital verb is 'bekanntgeben' (to announce). When a couple decides to go public with their news, they 'geben ihre Verlobung bekannt'. This is often seen in newspaper announcements or formal invitations.

Common Verbs
feiern (celebrate), bekanntgeben (announce), lösen (break off/cancel), eingehen (to enter into), planen (to plan).

When talking about the duration of the engagement, Germans use the preposition 'während' (during) or 'seit' (since). 'Während der Verlobung haben wir viel gelernt' (During the engagement, we learned a lot). Note that 'während' takes the genitive case, so 'die Verlobung' becomes 'der Verlobung'. If you want to say how long someone has been engaged, you might use the adjective 'verlobt' instead, but with the noun, you could say: 'Die Zeit ihrer Verlobung dauerte nur zwei Monate' (The time of their engagement lasted only two months). This demonstrates the word's flexibility in describing a time period.

Sie hat ihre Verlobung gelöst, weil sie sich nicht mehr sicher war.

The word also frequently appears in compound nouns, which is a hallmark of the German language. 'Verlobungsring' (engagement ring) is perhaps the most common. Others include 'Verlobungsfeier' (engagement party), 'Verlobungsanzeige' (engagement announcement), and 'Verlobungsgeschenk' (engagement gift). Using these compounds makes your German sound more natural and precise. For instance, instead of saying 'das Geschenk für die Verlobung', simply say 'das Verlobungsgeschenk'. It is more efficient and follows standard German word-building rules.

In more complex sentences, 'Verlobung' can be the subject or the object. 'Die Verlobung kam für alle überraschend' (The engagement came as a surprise to everyone). Here, it acts as the subject. In 'Er hat die Verlobung heimlich geplant' (He planned the engagement secretly), it is the direct object. You can also use it with possessive pronouns: 'meine Verlobung', 'deine Verlobung', 'ihre Verlobung'. When discussing the concept in a general sense, you might say: 'Eine Verlobung ist ein wichtiger Schritt vor der Ehe' (An engagement is an important step before marriage). This structure is excellent for defining the term in an essay or a formal speech.

Prepositional Phrases
zur Verlobung (for the engagement), seit der Verlobung (since the engagement), wegen der Verlobung (because of the engagement).

Finally, consider the emotional weight of the word. Because it implies a future wedding, sentences involving 'Verlobung' often carry a tone of excitement, hope, or sometimes, in the case of a 'gelöste Verlobung', sadness. 'Wir sind voller Vorfreude auf unsere Verlobung' (We are full of anticipation for our engagement). By mastering these sentence structures and collocations, you can navigate social situations involving romance and commitment with ease. Whether you are congratulating a friend or sharing your own news, 'Verlobung' is the key noun you need.

In everyday German life, the word Verlobung crops up in various contexts, ranging from the highly personal to the strictly administrative. One of the most common places you will hear it is within the family circle. When a relative announces they are getting married, the word 'Verlobung' is the immediate topic of conversation. You'll hear questions like, 'Habt ihr schon eine Verlobung gefeiert?' or 'War die Verlobung eine Überraschung?'. In this context, the word is associated with joy, family gatherings, and the beginning of a new chapter for the family tree.

Social Media & Pop Culture
In the age of Instagram and TikTok, 'Verlobung' is a major keyword. Influencers post 'Verlobungsvideos' showing the proposal, often in scenic locations. Celebrity news in magazines like 'Gala' or 'Bunte' frequently headline with 'Heimliche Verlobung!' (Secret engagement!) to grab attention.

Beyond the personal, you will encounter 'Verlobung' in commercial settings. Jewelry stores (Juweliere) are perhaps the most prominent. Their windows are often filled with signs for 'Verlobungsringe'. If you walk into a store, the clerk will likely ask, 'Suchen Sie einen Ring für eine Verlobung?'. Similarly, event planners and catering companies use the word when discussing 'Verlobungsfeiern'. In these instances, the word represents a specific market segment and a set of services tailored to couples in this transitional phase.

In der Zeitung stand heute die Verlobung von Prinz Soundso.

Interestingly, you might also hear the word in a legal or bureaucratic context, though often in its more formal variant 'Verlöbnis'. If you are dealing with the 'Standesamt' (registry office) to prepare for a wedding, the officials might refer to your status as 'verlobt'. While the Verlobung itself isn't a registered legal status like marriage, it has implications for certain legal testimonies. For example, in German law, 'Verlobte' have the right to refuse to testify against each other in court (Zeugnisverweigerungsrecht), similar to married couples. This is a fascinating crossover where a romantic concept meets the stern reality of the legal system.

Literature and traditional media also keep the word alive. In classic German literature, from Goethe to Thomas Mann, the 'Verlobung' is a frequent plot point, often tied to themes of social class, inheritance, and moral duty. Even in modern TV dramas or 'Telenovelas', a 'geplatzte Verlobung' (a burst/cancelled engagement) is a staple of the genre. It provides the perfect amount of drama because it involves a broken promise and public embarrassment. Therefore, whether you are reading a 19th-century novel or watching a modern soap opera, 'Verlobung' is a word that signals high emotional stakes.

News & Media
Newspapers often have a section for 'Familienanzeigen' (family notices) where 'Verlobungen' are listed alongside births and deaths. This is particularly common in local regional papers.

In summary, 'Verlobung' is heard in the laughter of parties, the hushed tones of jewelry shops, the formal air of law courts, and the dramatic scripts of television. It is a word that connects the private heart to the public world. By paying attention to these different contexts, you can see how one word covers a vast range of human experience, from the most intimate 'Yes' to the complexities of civil law.

For English speakers learning German, the word Verlobung can be a bit of a trap, primarily due to its similarity to other words and the specific way German handles relationship statuses. The most common mistake is confusing 'Verlobung' with 'Verabredung'. While they both start with the prefix 'ver-', they mean very different things. A 'Verabredung' is a simple appointment or a casual date. If you tell your friends you are going to your 'Verlobung' when you just mean a coffee date, they will be very surprised and might start looking for wedding invitations! Always remember: Verlobung = Engagement (Marriage), Verabredung = Date/Appointment.

False Friend Alert
Verlobung (Engagement) vs. Verabredung (Date/Meeting). Don't mix them up!

Another frequent error involves the confusion between the noun 'Verlobung' and the adjective 'verlobt'. In English, we often use 'engagement' as both a noun and an adjective-like noun (e.g., 'engagement ring'). In German, you must be careful. You cannot say 'Ich bin Verlobung'. You must say 'Ich bin verlobt' (I am engaged). Use the noun only when referring to the event or the abstract concept. Similarly, some learners try to use 'Engagement' (the German loanword from French). In German, 'Engagement' usually refers to social commitment, volunteer work, or a professional booking (like a musician's gig). It almost never means a romantic engagement.

Falsch: Ich habe ein Engagement mit meiner Freundin. (Correct: Ich habe eine Verlobung / Ich bin verlobt.)

Grammatically, the gender and plural of the word can also cause issues. 'Verlobung' is feminine, but some learners mistakenly use the masculine 'der'. Remember that almost all German nouns ending in '-ung' are feminine. Also, the plural is 'Verlobungen', but since people usually only have one engagement at a time, the plural is rarely used unless discussing multiple couples or a serial fiancé. Another subtle mistake is the preposition. English speakers often want to say 'Engagement TO someone'. In German, you are 'verlobt MIT jemandem' (engaged with someone). Using 'zu' or 'an' here would be incorrect.

Finally, let's look at the difference between 'Verlobung' and 'Hochzeit'. A 'Hochzeit' is the actual wedding ceremony and party. Sometimes learners use 'Verlobung' to describe the whole process of getting married. It's important to keep them distinct: the Verlobung is the promise, the Hochzeit is the event where the promise is fulfilled. If you say 'Die Verlobung war in der Kirche', people will be confused because engagements usually happen in private or at a party, while weddings happen in a church or registry office. Keeping these stages clear will help you communicate your relationship status accurately.

Confusion with 'Verliebt'
'Verlobt' (engaged) and 'verliebt' (in love) sound similar. Being 'verliebt' is the feeling; being 'verlobt' is the legal/social promise. You can be 'verliebt' without being 'verlobt'.

By avoiding these common pitfalls—distinguishing it from 'Verabredung', using the correct adjective form, remembering the '-ung' feminine rule, and keeping it separate from 'Engagement' and 'Hochzeit'—you will use 'Verlobung' like a native speaker. Accuracy in these small details shows a deep respect for the nuances of the German language and prevents awkward social misunderstandings.

While Verlobung is the most common term for an engagement, several other words and phrases in German can express similar or related concepts depending on the context and the desired level of formality. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and allow you to choose the exact nuance you need. The most formal alternative is Verlöbnis. This word is primarily used in legal texts, such as the German Civil Code (BGB). It sounds somewhat archaic in daily conversation but is technically the 'correct' legal term for the contract created by a promise to marry.

Verlobung vs. Verlöbnis
'Verlobung' is the everyday word for the event and status. 'Verlöbnis' is the formal/legal term for the mutual promise. You would say 'Unsere Verlobung war schön', but a lawyer might write 'Das Verlöbnis wurde aufgelöst'.

Another related term is Eheversprechen (marriage promise). While 'Verlobung' describes the state or the event, 'Eheversprechen' focuses specifically on the act of promising. You might hear this during a wedding ceremony itself, where the couple exchanges their vows. In a broader sense, a 'Verlobung' is the social manifestation of an 'Eheversprechen'. If you want to emphasize the commitment aspect, you might use words like Bindung (bond/commitment) or Versprechen (promise). For example, 'Sie haben sich ein Versprechen gegeben' (They gave each other a promise).

Das Eheversprechen ist der Kern jeder Verlobung.

In more casual or modern settings, people might not use a specific noun at all. Instead of saying 'Wir hatten eine Verlobung', they might simply say 'Wir haben uns verlobt' (We got engaged) or 'Wir wollen heiraten' (We want to marry). This shifts the focus from the formal noun to the active intent. Another synonym in a very specific, somewhat old-fashioned context is Brautschaft. This refers to the state of being a 'Braut' (bride) or 'Bräutigam' (groom) during the engagement period. However, this is rarely used in modern German and sounds very traditional or literary.

When comparing 'Verlobung' to its antonyms or near-opposites, we look at terms like Trennung (separation) or Entlobung. While 'Entlobung' is a logical construction (the 'un-engaging'), it is not a standard word. Instead, Germans use the phrase 'die Verlobung lösen' (to dissolve the engagement) or 'die Verlobung aufheben'. This highlights that an engagement is seen as a tie that must be specifically untied. In contrast to the 'Ehe' (marriage), the 'Verlobung' is perceived as more fragile, yet more formal than a 'Beziehung' (relationship).

Comparison Table
- Verlobung: Standard, romantic, social.
- Verlöbnis: Legal, formal, technical.
- Eheversprechen: The actual vow/promise.
- Heiratsantrag: The proposal (the moment it starts).

In conclusion, while 'Verlobung' is your go-to word, being aware of 'Verlöbnis' for legal contexts, 'Eheversprechen' for the vow itself, and 'Heiratsantrag' for the proposal will make your German much more precise. Each of these words carves out a slightly different piece of the romantic journey toward marriage, allowing you to express the nuances of commitment with the sophistication of a native speaker.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The root 'loben' (praise) and 'verloben' come from the same source. To engage someone was essentially to 'praise' them into a promise.

Guide de prononciation

UK /fɛɐ̯ˈloːbʊŋ/
US /fɛrˈloʊbʊŋ/
The stress is on the second syllable: ver-LOH-bung.
Rime avec
Hoffnung Erfahrung Wohnung Übung Belohnung Drohung Heilung Leitung
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'v' like an English 'v' (should be 'f').
  • Making the 'o' short (should be long).
  • Stressing the first syllable.
  • Pronouncing the 'g' at the end too harshly.
  • Confusing it with 'Verabredung'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize due to the -ung suffix and context.

Écriture 3/5

Must remember the spelling and the feminine gender.

Expression orale 3/5

The 'v' as 'f' and the long 'o' require practice.

Écoute 2/5

Distinctive sound, usually clear in context.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Hochzeit Liebe heiraten Ring Paar

Apprends ensuite

Ehe Trauung Standesamt Flitterwochen Ehevertrag

Avancé

Verlöbnis Schadensersatz Zeugnisverweigerungsrecht Eheversprechen Hausstand

Grammaire à connaître

Feminine nouns ending in -ung

Die Verlobung, die Übung, die Meinung.

Genitive case with 'während'

Während der Verlobung (Genitive of die Verlobung).

Dative case with 'nach'

Nach der Verlobung (Dative of die Verlobung).

Compound noun formation

Verlobung + Ring = Verlobungsring.

Adjective 'verlobt' vs Noun 'Verlobung'

Ich bin verlobt (adj) vs. Ich feiere meine Verlobung (noun).

Exemples par niveau

1

Die Verlobung ist schön.

The engagement is beautiful.

Feminine noun, nominative case.

2

Hast du eine Verlobung?

Do you have an engagement?

Accusative case after 'haben'.

3

Meine Verlobung war im Mai.

My engagement was in May.

Possessive pronoun 'meine'.

4

Wir feiern die Verlobung.

We are celebrating the engagement.

Verb 'feiern' + accusative.

5

Der Ring ist für die Verlobung.

The ring is for the engagement.

Preposition 'für' + accusative.

6

Sie hat eine Verlobung.

She has an engagement.

Simple subject-verb-object.

7

Ist das eine Verlobung?

Is that an engagement?

Question structure.

8

Keine Verlobung heute.

No engagement today.

Negation with 'keine'.

1

Ihre Verlobung war eine große Überraschung.

Their engagement was a big surprise.

Adjective 'groß' modifying 'Überraschung'.

2

Wann feiert ihr eure Verlobung?

When are you (plural) celebrating your engagement?

Possessive pronoun 'eure'.

3

Er sucht einen Ring für seine Verlobung.

He is looking for a ring for his engagement.

Compound context.

4

Zur Verlobung gab es viel Kuchen.

For the engagement, there was a lot of cake.

Prepositional phrase 'zur' (zu + der).

5

Sie planen ihre Verlobung im Garten.

They are planning their engagement in the garden.

Verb 'planen'.

6

Nach der Verlobung sind sie glücklich.

After the engagement, they are happy.

Preposition 'nach' + dative.

7

Gibt es eine Verlobungsfeier?

Is there an engagement party?

Compound noun 'Verlobungsfeier'.

8

Ich gratuliere dir zur Verlobung!

I congratulate you on the engagement!

Verb 'gratulieren' + dative object + 'zu'.

1

Sie haben ihre Verlobung gestern offiziell bekanntgegeben.

They officially announced their engagement yesterday.

Perfect tense with 'bekanntgegeben'.

2

Während der Verlobung bereiten sie die Hochzeit vor.

During the engagement, they are preparing the wedding.

Preposition 'während' + genitive.

3

Eine Verlobung ist ein Versprechen für die Zukunft.

An engagement is a promise for the future.

Abstract definition.

4

Warum wurde die Verlobung plötzlich gelöst?

Why was the engagement suddenly broken off?

Passive voice 'wurde gelöst'.

5

Sie tragen ihre Verlobungsringe an der linken Hand.

They wear their engagement rings on the left hand.

Plural compound noun.

6

Zur Verlobung schenkte er ihr eine antike Kette.

For the engagement, he gave her an antique necklace.

Dative 'ihr' and preposition 'zur'.

7

Die Verlobung dauerte insgesamt ein ganzes Jahr.

The engagement lasted a total of a whole year.

Verb 'dauern'.

8

Wir sind zur Verlobung meiner Cousine eingeladen.

We are invited to my cousin's engagement.

Passive state 'sind eingeladen'.

1

Die Verlobung gilt in Deutschland als rechtlich unverbindliches Eheversprechen.

The engagement is considered a legally non-binding promise of marriage in Germany.

Verb 'gelten als'.

2

Viele Paare verzichten heute auf eine formelle Verlobung.

Many couples nowadays forgo a formal engagement.

Verb 'verzichten auf' + accusative.

3

Trotz der Verlobung wohnen sie noch in getrennten Wohnungen.

Despite the engagement, they still live in separate apartments.

Preposition 'trotz' + genitive.

4

Die Nachricht ihrer Verlobung verbreitete sich wie ein Lauffeuer.

The news of their engagement spread like wildfire.

Genitive 'ihrer Verlobung'.

5

Er hat die Verlobung ohne das Wissen seiner Eltern geplant.

He planned the engagement without his parents' knowledge.

Preposition 'ohne' + accusative.

6

Eine gelöste Verlobung kann zu Schadensersatzansprüchen führen.

A broken engagement can lead to claims for damages.

Compound 'Schadensersatzansprüchen'.

7

Sie feierten ihre Verlobung mit einem prachtvollen Feuerwerk.

They celebrated their engagement with a magnificent firework display.

Instrumental 'mit'.

8

Die Verlobung markiert den Beginn eines neuen Lebensabschnitts.

The engagement marks the beginning of a new chapter in life.

Metaphorical usage.

1

Das Institut der Verlobung hat über die Jahrhunderte an Bedeutung verloren.

The institution of engagement has lost significance over the centuries.

Formal term 'Institut'.

2

Nachdem die Verlobung publik wurde, stürzten sich die Medien auf das Paar.

After the engagement became public, the media pounced on the couple.

Subordinate clause with 'nachdem'.

3

Die rechtlichen Folgen einer Verlobung werden oft unterschätzt.

The legal consequences of an engagement are often underestimated.

Genitive plural/singular nuance.

4

In adligen Kreisen war die Verlobung oft ein diplomatisches Instrument.

In aristocratic circles, engagement was often a diplomatic instrument.

Historical context.

5

Die Verlobung dient als Probezeit für die bevorstehende Ehe.

The engagement serves as a probationary period for the upcoming marriage.

Verb 'dienen als'.

6

Es bedarf keiner großen Feier, um eine Verlobung würdig zu begehen.

No big celebration is needed to observe an engagement worthily.

Formal 'es bedarf' + genitive.

7

Die Verlobung wurde durch einen feierlichen Akt im Kreise der Familie besiegelt.

The engagement was sealed by a festive act in the family circle.

Passive 'wurde besiegelt'.

8

Die psychologische Wirkung einer Verlobung auf die Partnerschaft ist immens.

The psychological effect of an engagement on the partnership is immense.

Academic register.

1

Das Verlöbnis, wie die Verlobung juristisch präzise heißt, begründet ein familienrechtliches Verhältnis.

The 'Verlöbnis', as the engagement is precisely called in legal terms, establishes a family law relationship.

Appositive clause.

2

In Kleists Novellen spielt die Verlobung oft eine katalytische Rolle für soziale Umbrüche.

In Kleist's novellas, engagement often plays a catalytic role for social upheavals.

Literary analysis.

3

Die Verlobung ist das sakramentale Vorspiel zur kirchlichen Trauung.

The engagement is the sacramental prelude to the church wedding.

Theological context.

4

Trotz der fortschreitenden Säkularisierung bleibt die Verlobung ein fest verankerter Ritus.

Despite progressing secularization, engagement remains a firmly anchored rite.

Sophisticated vocabulary 'Säkularisierung'.

5

Die Auflösung der Verlobung zog weitreichende gesellschaftliche Ächtung nach sich.

The dissolution of the engagement resulted in extensive social ostracism.

Historical/sociological context.

6

Die Verlobung fungiert als symbolische Schwelle zwischen Autonomie und gemeinsamer Identität.

The engagement functions as a symbolic threshold between autonomy and shared identity.

Philosophical register.

7

Eine Verlobung ex officio war in monarchischen Systemen keine Seltenheit.

An engagement ex officio was not uncommon in monarchical systems.

Latin legal term.

8

Die Verlobung antizipiert die rechtliche Bindung der Ehe in einem geschützten Raum.

The engagement anticipates the legal commitment of marriage in a protected space.

Abstract academic thought.

Collocations courantes

die Verlobung feiern
die Verlobung bekanntgeben
die Verlobung lösen
eine heimliche Verlobung
zur Verlobung gratulieren
eine lange Verlobung
die Verlobung planen
während der Verlobung
nach der Verlobung
eine arrangierte Verlobung

Phrases Courantes

Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung!

— Standard way to congratulate someone.

Als ich den Ring sah, sagte ich: Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung!

Die Verlobung steht bevor.

— The engagement is about to happen.

Alle wissen, dass ihre Verlobung kurz bevorsteht.

Sie sind in Verlobung.

— They are engaged (less common than 'verlobt').

In alten Dokumenten steht oft, dass sie in Verlobung sind.

Ein Ring zur Verlobung.

— A ring for the engagement.

Er kaufte einen teuren Ring zur Verlobung.

Die Verlobung aufheben.

— To cancel the engagement.

Sie entschlossen sich, die Verlobung aufzuheben.

Eine Verlobung eingehen.

— To enter into an engagement.

Sie wollten keine formelle Verlobung eingehen.

Die Verlobung war traumhaft.

— The engagement was like a dream.

Die Verlobung in Paris war einfach traumhaft.

Verlobung im engsten Kreis.

— Engagement celebrated with only close family.

Wir wollten eine Verlobung im engsten Kreis feiern.

Die Verlobung ist geplatzt.

— The engagement fell through (idiomatic).

Leider ist die Verlobung in letzter Minute geplatzt.

Verlobung auf Distanz.

— Long-distance engagement.

Eine Verlobung auf Distanz ist nicht immer einfach.

Souvent confondu avec

Verlobung vs Verabredung

Means a date or appointment, not an engagement.

Verlobung vs Engagement

In German, means social commitment or a professional booking.

Verlobung vs Verliebtsein

The state of being in love, which is different from the formal promise.

Expressions idiomatiques

"Nägel mit Köpfen machen"

— To finally get serious/make it official (often used for engagement).

Nach fünf Jahren wird es Zeit, Nägel mit Köpfen zu machen und die Verlobung zu feiern.

informal
"Unter die Haube kommen"

— To get married (engagement is the first step).

Mit der Verlobung ist sie fast unter die Haube gekommen.

informal/old-fashioned
"Sich fest binden"

— To commit oneself firmly.

Eine Verlobung bedeutet, sich fest zu binden.

neutral
"Den Sack zumachen"

— To finalize a deal/commitment.

Er hat mit der Verlobung endlich den Sack zugemacht.

slang
"In festen Händen sein"

— To be in a committed relationship/engaged.

Seit der Verlobung ist er offiziell in festen Händen.

neutral
"Einen Korb geben"

— To reject (could apply to a proposal).

Sie hat ihm bei der Verlobung einen Korb gegeben.

informal
"Auf Wolke sieben schweben"

— To be on cloud nine (common after engagement).

Seit ihrer Verlobung schweben sie auf Wolke sieben.

informal
"Den Bund fürs Leben schließen"

— To enter a life-long union.

Die Verlobung ist der erste Schritt, um den Bund fürs Leben zu schließen.

literary
"Ja-Wort geben"

— To say 'Yes' (the core of the engagement).

Sie hat ihm das Ja-Wort zur Verlobung gegeben.

neutral
"In den Hafen der Ehe einlaufen"

— To enter the harbor of marriage.

Die Verlobung ist das Signal, bald in den Hafen der Ehe einzulaufen.

metaphorical

Facile à confondre

Verlobung vs Verabredung

Both start with Ver-.

Verabredung is for coffee; Verlobung is for marriage.

Ich habe eine Verabredung um 5, aber meine Verlobung ist erst morgen.

Verlobung vs Engagement

It is the English word for Verlobung.

In German, Engagement means social/work involvement.

Sein soziales Engagement ist groß, aber seine Verlobung ist privat.

Verlobung vs Hochzeit

Both relate to marriage.

Verlobung is the promise; Hochzeit is the party/ceremony.

Nach der Verlobung kommt die Hochzeit.

Verlobung vs Verlöbnis

They mean the same thing.

Verlöbnis is the legal term; Verlobung is the social term.

Das Verlöbnis steht im BGB, die Verlobung im Tagebuch.

Verlobung vs verliebt

Sounds similar to verlobt.

Verliebt is a feeling; verlobt is a status.

Ich bin verliebt, aber noch nicht verlobt.

Structures de phrases

A1

Das ist meine Verlobung.

Das ist meine Verlobung.

A2

Ich feiere meine Verlobung.

Ich feiere meine Verlobung heute.

B1

Wir haben unsere Verlobung gestern bekanntgegeben.

Wir haben unsere Verlobung gestern bekanntgegeben.

B2

Trotz der Verlobung sind sie nicht sicher.

Trotz der Verlobung sind sie nicht sicher.

C1

Die Verlobung dient als wichtiger Meilenstein.

Die Verlobung dient als wichtiger Meilenstein in ihrer Beziehung.

C2

Das Verlöbnis begründet rechtliche Ansprüche.

Das Verlöbnis begründet rechtliche Ansprüche im Falle einer Auflösung.

B1

Er schenkte ihr einen Ring zur Verlobung.

Er schenkte ihr einen Ring zur Verlobung.

B2

Die Verlobung wurde im kleinen Kreis gefeiert.

Die Verlobung wurde im kleinen Kreis gefeiert.

Famille de mots

Noms

Verlobte
Verlobter
Verlöbnis
Verlobungsring
Verlobungsfeier

Verbes

verloben
entloben (rare)
geloben

Adjectifs

verlobt

Apparenté

Hochzeit
Ehe
Braut
Bräutigam
Antrag

Comment l'utiliser

frequency

High in social and romantic contexts.

Erreurs courantes
  • Ich bin Verlobung. Ich bin verlobt.

    You cannot 'be' the noun; you must use the adjective.

  • Meine Verabredung mit Peter ist offiziell. Meine Verlobung mit Peter ist offiziell.

    Verabredung is just a date; Verlobung is an engagement.

  • Das Engagement war schön. Die Verlobung war schön.

    Engagement in German is social work or a gig.

  • Der Verlobung. Die Verlobung.

    Nouns in -ung are always feminine.

  • Verlobt zu Peter. Verlobt mit Peter.

    The correct preposition is 'mit'.

Astuces

Gender Rule

Always remember the -ung rule. Die Verlobung, die Wohnung, die Zeitung. It saves you from guessing genders!

Ring Finger

In Germany, the engagement ring is often on the left, moving to the right after the wedding. Keep this in mind!

False Friend

Never use 'Verabredung' when you mean 'Verlobung' unless you want to confuse your partner!

Pronunciation

Practice the 'V' as an 'F'. Say 'F-er-loh-bung' several times to get it right.

Timeline

Antrag (Proposal) -> Verlobung (Engagement) -> Hochzeit (Wedding). Use this sequence to tell your story.

Compounds

German loves compounds. Use 'Verlobungsfeier' instead of 'Feier für die Verlobung' to sound like a pro.

Congratulating

Use 'Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung!' It's the most natural and polite phrase.

Legal Rights

Being 'verlobt' gives you specific rights in court. It's more than just a romantic status!

Nasal Ending

The 'ng' at the end is nasal. Avoid a hard 'G' sound at the very end.

Story Method

Link 'Verlobung' to 'Love' and 'Bung' (like a ring sound). Love-Ring-Bung!

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Ver-' as 'Forever' and 'Lobung' as 'Love-vow'. A Verlobung is a Forever Love-vow.

Association visuelle

Imagine a giant 'V' shaped like two people leaning in to kiss, holding a ring (the 'o' in Verlobung).

Word Web

Ring Versprechen Hochzeit Liebe Feier Paar Zukunft Ja

Défi

Try to use 'Verlobung' in a sentence describing a famous celebrity couple's recent news.

Origine du mot

From Middle High German 'verloben', which meant to promise or to vow. The prefix 'ver-' often indicates a completion or a formal change of state, and 'loben' is related to 'geloben' (to vow).

Sens originel : A formal vow or promise made between two parties.

Germanic

Contexte culturel

Be aware that not everyone chooses to get engaged; some prefer long-term partnerships without the formal title.

In the US/UK, the focus is often on the 'Proposal'. in Germany, the 'Verlobung' is the state that follows, often seen as a planning phase.

Kleist's 'Die Verlobung in St. Domingo' The royal engagement of Prince Harry and Meghan Markle (reported as Verlobung in German media) The opera 'Die Verlobung im Kloster' by Prokofiev

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Family Gathering

  • Wann ist die Hochzeit?
  • Wie war der Antrag?
  • Zeig mal den Ring!
  • Wir freuen uns für euch!

Jewelry Shop

  • Ich suche einen Verlobungsring.
  • Welche Größe hat sie?
  • Ist das Gold oder Platin?
  • Haben Sie Gravuren?

Social Media

  • Wir haben Ja gesagt!
  • Verlobt!
  • Ein neuer Lebensabschnitt beginnt.
  • Danke für die Glückwünsche!

Legal/Official

  • Das Verlöbnis auflösen.
  • Rechtliche Folgen.
  • Ansprüche geltend machen.
  • Personenstand.

Literature/Drama

  • Eine unglückliche Verlobung.
  • Die Verlobung brechen.
  • Standesgemäße Verlobung.
  • Heimliche Versprechen.

Amorces de conversation

"Hast du schon von der Verlobung von Sarah und Tim gehört?"

"Was hältst du von langen Verlobungen?"

"Sollte man eine große Feier zur Verlobung machen?"

"Wie hast du deine Verlobung gefeiert?"

"Glaubst du, eine Verlobung ist heute noch wichtig?"

Sujets d'écriture

Beschreibe deine ideale Verlobung. Wo wäre sie und wer wäre dabei?

Ist eine Verlobung nur ein Stück Papier oder ein wichtiges Versprechen?

Schreibe einen Brief an einen Freund, der gerade seine Verlobung bekanntgegeben hat.

Welche Traditionen zur Verlobung gibt es in deinem Heimatland?

Sollte man die Verlobung lösen, wenn man sich unsicher ist?

Questions fréquentes

10 questions

Yes, all German nouns ending in '-ung' are feminine. You always use 'die Verlobung'.

'Verlobt' is an adjective (I am engaged), while 'Verlobung' is the noun (the engagement).

No, 'Engagement' in German refers to social commitment or a performance. Use 'Verlobung'.

It is a 'pre-contract', but you cannot be forced to marry. However, there can be financial consequences if it is broken.

It is the engagement ring, typically given during the proposal.

You say 'sich verloben'. For example: 'Wir haben uns verlobt'.

Historically, it was less common, but modern trends see both partners wearing rings.

A traditional party for an engaged couple where guests break porcelain for luck.

Usually immediately after the proposal or at a dedicated party.

Rarely. It is mostly found in law books or very old literature.

Teste-toi 185 questions

writing

Write a sentence using 'Verlobung' and 'feiern'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'They announced their engagement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a 'Verlobungsring' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How do you congratulate someone on their engagement?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence about a 'Verlöbnis'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain 'Verlobung' to a child.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'During the engagement, they were happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

What is a 'geplatzte Verlobung'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write three compound words with 'Verlobung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

What does 'die Verlobung lösen' mean?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Is the engagement a surprise?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a social media post for a Verlobung.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Compare Verlobung and Hochzeit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'trotz' with 'Verlobung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The legal consequences of an engagement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a question about an engagement ring.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a party for an engagement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'After the engagement, they bought a house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the '-ung' rule for Verlobung.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

What is 'gegenseitiges Eheversprechen'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Wir feiern unsere Verlobung.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Wann war deine Verlobung?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Ich suche einen Verlobungsring.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Sie gaben ihre Verlobung bekannt.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Die Verlobung wurde gelöst.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Während der Verlobung waren wir glücklich.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Das ist ein schönes Verlobungsgeschenk.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Wir sind zur Verlobung eingeladen.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Die Verlobung war eine Überraschung.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Trotz der Verlobung gab es Streit.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Eine Verlobung ist ein Versprechen.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Das Verlöbnis ist im Gesetz geregelt.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Wir planen unsere Verlobung im Sommer.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Sie tragen ihre Verlobungsringe links.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Die Verlobung ist geplatzt.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Nach der Verlobung kommt die Hochzeit.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Sie feierten ihre Verlobung im engsten Kreis.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Es war eine heimliche Verlobung.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Ich gratuliere euch herzlich zur Verlobung.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Die Verlobung war schön.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Wir sind verlobt.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Der Verlobungsring ist teuer.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Sie gaben ihre Verlobung bekannt.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Die Verlobung wurde gelöst.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Wann feiert ihr eure Verlobung?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Während der Verlobung planen wir.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Das ist ein Verlobungsgeschenk.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Die Verlobung war eine Überraschung.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Trotz der Verlobung gab es Probleme.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Ein Verlöbnis ist formal.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Sie tragen Ringe zur Verlobung.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Die Verlobung dauerte ein Jahr.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Nach der Verlobung sind sie glücklich.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 185 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !